Handleiding Safety1st Ever Safe Autostoeltje

Handleiding voor je Safety1st Ever Safe Autostoeltje nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 6 veelgestelde vragen, 3 comments en heeft 8 stemmen met een gemiddelde score van 38/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Gr 2/3
15/36 kg
GROUPE • GROUP • GRUPPE • GROEP GRUPPO
GRUPO
GROUPE 2 : UTILISATION DU REHAUSSEUR AVEC DOSSIER.
• Le réhausseur sera posé sur la banquette arrière du véhicule
L’enfant sera attaché avec la ceinture 3 points du véhicule
conforme aux règlements n°16 ECE/EEG.
GROUP 2 : USING THE BOOSTER WITH BACK.
The booster is placed on the fold-down rear seat of the vehicle
The child is attached with the vehicle’s 3-point seat belt
approved by n°16 ECE/EEG regulations.
GRUPPE 2: VERWENDUNG DES SITZERHÖHERS ZUSAMMEN
MIT DER RÜCKENLEHNE.
• Der Autositz wird auf der Rückbank des Autos platziert.
Das Kind wird mit dem 3-Punkt-Gurt des , gemäss den n°16
ECE/EEG-Verordnungen, angeschnallt.
GROEP 2: VERHOGER EN RUGLEUNING DIENEN SAMEN
GEBRUIKT TE WORDEN.
De autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank van
de auto.
Het kind dient vastgemaakt te worden met de 3-punts
autogordel van de auto welke voldoet aan de normen n°16
ECE/EEG.
GRUPPO 2 : UTILIZZO DEL RIALZA-BIMBO CON SCHIENALE.
Il rialza-bimbo deve essere installato sul sedile posteriore
dell’autoveicolo.
Il bambino deve essere legato con la cintura a 3 punti
dell’autoveicolo conforme alla normativa n°16 ECE/EEG.
GRUPO 2 : UTILIZACIÓN DEL ELEVADOR CON RESPALDO.
• El elevador se debe colocar en el asiento trasero del vehículo.
El niño se debe sujetar con el cinturón de 3 puntos del vehículo
en conformidad a las normativas de homologación n°16 ECE/
EGE.
GRUPO 2 : UTILIZAÇÃO DO ASSENTO ELEVATÓRIO
COM ENCOSTO.
O assento elevatório deve ser colocado no assento traseiro do
automóvel.
A criança deve ser instalada com os cintos de 3 pontos do
automóvel segundo os regulamentos n°16 ECE/EEG.
INSTALLATION AVEC DOSSIER -
FITTED WITH BACK -
EINBAU MIT RÜCKENLEHNE
INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE
INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO
1
2
3 4
1
1
3
4
5
2
2
3
Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue
et se placer trop haut, sous l’accoudoir, ce qui empêche de fixer solidement le siège
auto. Choisissez alors une autre place dans la voiture. En cas de questions à ce sujet,
adressez-vous au fabricant.
In some cases, the strap attached to the seat belt buckle can be too long and ride too
high under the armrest, preventing the car seat from being fixed firmly. If this happens,
choose another location in the car. If you have any questions relating to this issue, you
should contact the manufacturer.
Möglicherweise ist das Gurtschloss der Autogurte zu hoch positioniert (unter der
Armlehne). In diesem Fall wählen Sie einen anderen Platz im Auto aus. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Bij verschijnende automodellen is de sluiting van de veiligheidsgordel extreem lang
(zie tekening). De sluiting van de veiligheidsgordel is dan te dicht bij de armleuning
geplaatst waardoor de autostoel niet stevig in het voertuig bevestigd kan worden. Bij
een soortgelijke situatie adviseren wij u de autostoel op een andere plaats in het voertuig te
bevestigen. Indien u bijkomende vragen heeft, adviseren wij u contact op te nemen met de
autofabrikant.
In alcuni casi la fibbia della cintura di sicurezza può essere fissata
ad una cinghia troppo lunga e può venire a trovarsi in posizione troppo alta, sotto il
bracciolo. In tal caso il seggiolino non può essere fissato correttamente. Si consiglia, per-
tanto, di scegliere un’altra posizione all’interno dell’autoveicolo. Per ulteriori informazioni
su questo aspetto, contattare il produttore.
Es posible que, si la hebilla del cinturón de seguridad es muy larga, el cierre pueda
quedar en posición muy elevada bajo el apoyabrazos, impidiendo que la silla se fije cor-
rectamente. Intente colocar la silla en otra plaza. Si tiene dudas acerca de esta cuestión,
diríjase al fabricante.
Às vezes, a fivela do cinto de segurança fica demasiado perto do apoia-braço, o que
impede de instalar correctamente a cadeira-auto. Neste caso, escolha outro lugar no
automóvel. Se tiver alguma dúvida, contacte o fabricante.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU MODE D’EMPLOI
STORAGE COMPARTMENT FOR INSTRUCTION MANUAL
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
OPBERGVAKJE VOOR GEBRUIKSAAN WIJZING
SCOMPARTO PER IL MANUALE D’ISTRUZIONI
COMPARTIMENTO PARA GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
LOCAL PARA GUARDAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO NO
OK
Gr 1/2/3
EVER SAFE
9kg
36kg
2013 RANGE
New Seat GR 1-2-3
Color name: Red Grey
01 06 11
B-48
A-5
IMPORTANT - WARNING - WICHTIG - BELANGRIJK - ATTENZIONE - IMPORTANTE - ATENÇÃO
Lire attentivement la notice avant utilisation
et la conserver pour consultation. L’enfant risque de
se blesser si vous ne suivez pas ces instructions.
Read the instructions carefully before use
and keep them for future reference. The child may be
hurt if you do not follow these instructions.
Anweisungen vor Gebrauch sorgfältig lesen
und für späteres Nachschlagen aufbewahren!
Bei Nichtbefolgen der Anweisungen besteht eine
Verletzungsgefahr für das Kind!
Lees voor gebruik de instructies zorgvuldig
door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor later
gebruik. Uw kind kan letsel oplopen als u deze
instructies niet opvolgt.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle per ulteriore consultazione.
Il bambino potrebbe subire lesioni in caso di
mancata osservanza delle istruzioni.
Lea las instrucciones detenidamente antes
de su uso y consérvelas para futuras consultas.
Su hijo puede resultar herido si no sigue estas
instrucciones.
Leia atentamente estas instruções antes da
utilização e guarde-as para futura referência. A
sua criança pode magoar-se se não seguir estas
instruções.
REGLAGE EN HAUTEUR - HEIGHT ADJUSTMENT - HÖHENREGULIERUNG
RUGLEUNING IN HOOGTE VERSTELLEN - REGOLAZIONE IN ALTEZZA REGLAJE EN ALTURA - REGULAÇÃO EM ALTURA
FR - Pour la bonne ef cacité de votre siège, avant chaque trajet il est impératif d’ajuster le harnais ou la sangle de la ceinture de sécurité à la taille de votre enfant et de véri er que le siège est correctement
xé ou instal.
EN - To get the best out of your seat, we recommend that before every journey, you adjust the harness or the strap of the safety belt to the size of your child and check to ensure the seat is correctly fastened or fi tted.
DE - Um die einwandfreie Funktionsweise des Kindersitzes zu gewährleisten, muss der Schulter- bzw. der Beckengurt vor jeder Fahrt auf die Größe des Kindes eingestellt werden; aerdem muss sichergestellt werden, dass der Sitz richtig installiert und
befestigt ist.
NL - Voor een veilig en doeltreffend gebruik van de autostoel is men verplicht voor elk vertrek het harnas of de autogordel op de maat en lichaamsbouw van het kind af te stellen. Controleer elke keer opnieuw of de autostoel correct in de auto bevestigd
is en de autogordel opgespannen is.
IT - Per un utilizzo ottimale del vostro seggiolino, prima di qualsiasi tragitto è indispensabile regolare le cinture del seggiolino o la cintura di sicurezza del veicolo in base alla taglia del bambino e verifi care che il seggiolino sia fi ssato e installato corretta-
mente.
ES - Para la optimización de la e cacia de la silla de auto, le recordamos que es imprescindible, antes de cada trayecto, comprobar y ajustar el arnés según la morfología del no o el cinturón de seguridad del automóvil. También comprobar que la silla
de auto esté correctamente colocada sobre el asiento del automóvil.
PT - Para uma melhor e cácia da cadeira, antes de cada trajecto, é imperativo ajustar os cintos ao tamanho da criaa e verifi car se a cadeira está correctamente instalada.
NO
1
2
3
NO OK
FR
NL
EN
DE
IT
PT
ES
Verordnung R44/04 für
INSTALLATION AVEC DOSSIER -
FITTED WITH BACK -
EINBAU MIT RÜCKENLEHNE
INSTALLATIE MET RUGLEUNING - INSTALLAZIONE CON SCHIENALE
INSTALACIÓN DEL RESPALDO - INSTALAÇÃO COM ENCOSTO
4 5
click
014851201_MANUAL_EVERSAFE_SAF.indd 2 16/06/14 11:48
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 4.31 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Safety1st Ever Safe Autostoeltje vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Safety1st Ever Safe Autostoeltje?
Ja Nee
38%
62%
8 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Safety1st Ever Safe Autostoeltje. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Gismakson silva 08-07-2022
Goedemorgen, ik zou graag willen weten hoe ik de rugleuning van de stoel kan verwijderen om alleen de stoel te gebruiken. Mijn dochter heeft de rugleuning niet meer nodig. Dankbaar.

beantwoord | Ik vind dit nuttig (4) (Vertaald door Google)
Larbi 04-01-2022
Ik wil de datum van tewerkstelling weten voor veiligheid 1e

beantwoord | Ik vind dit nuttig (0) (Vertaald door Google)
Jsjzjjz 05-03-2022
hshsh

beantwoord | Ik vind dit nuttig (0) (Vertaald door Google)

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Safety1st Ever Safe Autostoeltje. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Safety1st. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Safety1st Ever Safe Autostoeltje in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Safety1st
Model Ever Safe
Categorie Autostoeltjes
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 4.31 MB

Alle handleidingen voor Safety1st Autostoeltjes
Meer handleidingen voor Autostoeltjes

Veelgestelde vragen over Safety1st Ever Safe Autostoeltje

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Kunnen Isofix autostoeltjes in auto’s zonder Isofix geplaatst worden? Geverifieerd

De meeste op de markt verkrijgbare Isofix autostoeltjes hebben naast een voertuigspecifieke goedkeuring ook een universele goedkeuring voor bevestiging met autogordels. Hiermee is het mogelijk het zitje met gordels te bevestigen in de auto. Raadpleeg hiervoor de handleiding van het autostoeltje. Er zijn echter ook autostoeltjes met Isofix die niet met de autogordels vastgezet kunnen of mogen worden.

Ik vind dit nuttig (720) Lees meer

Wat is de veiligste plek om het autostoeltje te plaatsen? Geverifieerd

Dit hangt voor een deel af van de auto, maar over het algemeen is het midden van de achterbank de veiligste plek om een autostoeltje te plaatsen. Zo is het kind zo ver mogelijk van alle kanten af en dus het best beschermd in het geval van een ongeluk. Dit geldt echter als er een volledige 3-punts gordel beschikbaar is. Als er midden achter alleen een oudere 2-punts gordel is dan is het veiliger om de plaatsen aan het raam te gebruiken.

Ik vind dit nuttig (644) Lees meer

Kan ik het autostoeltje ook in het vliegtuig gebruiken? Geverifieerd

Er zijn geen internationale regels met betrekking tot het gebruik van autostoeltjes in het vliegtuig. Afhankelijk van het model kan een autostoeltje hier wel geschikt voor zijn. Of het is toegestaan hangt af van de luchtvaartmaatschappij. Neem altijd van tevoren contact op met de luchtvaartmaatschappij om dit te verifiëren.

Ik vind dit nuttig (217) Lees meer

Kunnen Isofix autostoeltjes in alle auto’s met Isofix geplaatst worden? Geverifieerd

Nee, er zijn universele Isofix autostoeltjes en niet-universele Isofix aurostoeltjes. Een niet-universeel Isofix-zitje mag alleen gebruikt worden in de daarvoor bestemde auto's. Bij het zitje is een typelijst meegeleverd waarop de typen auto's staan vermeld waarin het zitje gebruikt kan worden. Een universeel stoeltje mag alleen gebruikt worden in een auto die voorzien is van Isofix en een Top Tether bevestigingspunt.

Ik vind dit nuttig (166) Lees meer

Hoe lang mag mijn kind in een autostoeltje zitten? Geverifieerd

Laat je kindje maximaal 1,5 tot 2 uur per dag in het autostoeltje zitten. Op veel moderne kinderwagens is het mogelijk het autostoeltje te plaatsen, zodat je je kindje snel en makkelijk kunt vervoeren. Houd ook in dat geval maximaal 1,5 tot 2 uur in totaal per dag aan.

Ik vind dit nuttig (158) Lees meer

Wat is Isofix? Geverifieerd

Isofix is een internationaal gestandaardiseerd systeem voor de bevestiging van autostoeltjes in auto's. In de auto bevinden zich de Isofix bevestigingsbeugels. De beugels bevinden zich tussen de rugleuning en het zitvlak van de achterbank en zijn verbonden met de carrosserie van de auto. Het Isofix-zitje zelf is voorzien van grijphaken die eenvoudig vastgeklikt worden in de Isofix bevestigingsbeugels.

Ik vind dit nuttig (157) Lees meer
Handleiding Safety1st Ever Safe Autostoeltje

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën