Handleiding Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat

Handleiding voor je Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 2 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Please Read and Save this Use and Care document.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol-
lowed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including
the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces.
To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water
or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Contact consumer support or
call the appropriate toll-free number listed on the cover.
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not use this appliance for other than intended use.
To disconnect, turn any control to OFF then remove plug from wall outlet.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycle.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V MODELS ONLY)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of
the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the
outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
1. A short power cord (OR DETACHABLE POWER CORD) is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
3. If a long detachable power cord or extension cord is used,
a) The marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance.
b) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
c) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin
America by an authorized service center.
HOW TO USE
This product is for household use only.
GETTING STARTED
1. Wash removable parts as instructed in the CARE AND CLEANING instructions prior to use.
2. Plug the power cord into a standard electrical outlet.
3. Brew water through as instructed in BREWING COFFEE, but do not add coffee grounds or soft
pods. When finished, discard the water from your mug.
ADJUSTING THE MUG TRAY
The mug tray can accommodate a travel
mug in the nested position (A) or a
regular mug in the stacked position (D).
Adjust the mug tray to the position that
best accommodates your mug and
ensure the mug tray is securely in place
before brewing.
For an exceptionally tall travel mug, the
mug tray can be removed entirely.
BREWING COFFEE
1. Fill the mug you wish to use with cold
water. If desired, leave room for sweetener, cream or milk.
2. Lift cover. Pour the cold water from your mug into the water reservoir. Do not fill past the
Max fill line in the water reservoir.
3. If desired, add sweetener, cream or milk to your mug. Place the mug on the adjustable mug tray.
4. Place the washable brew basket into the holder. Ensure the handle is to the left and the back
center notch is resting securely in place.
5. Place the permanent filter into the filter basket with the handle to the right so that it rests
securely in the washable brew basket.
6. Add coffee; then close the cover.
a. If using ground coffee: For a regular mug (8 fl oz), place approximately 1 ½ tablespoons into
the permanent filter. For a travel mug (16 fl oz), use approximately 3 tablespoons.
b. If using soft pods: This unit accepts 70mm soft pods. For a regular mug (8 fl oz), place one
soft pod into the washable brew basket between filter and basket. For a travel mug (16 fl oz),
place an additional soft pod in the permanent filter.
7. Press the ON|OFF button. The blue light will illuminate and brewing will begin. (It is not required
to set the clock first).
NOTE: Do not remove your mug while coffee is brewing.
NOTE: Your coffeemaker can also be used to brew hot water for tea, hot chocolate, instant
oatmeal, soup, etc. Remove the permanent filter and wash basket to avoid coffee flavor and follow
the brewing directions without adding coffee grounds or soft pods.
Caution: Be careful when opening the cover after brewing as this area is hot and steamy. Use the
lift tab located on the front of the cover.
SETTING THE CLOCK
1. Press the HOUR button until the correct hour appears on the display. The blue dot in the
corner of the display indicates P.M.
2. Press the MIN button until the correct time appears on the display.
3. Follow these instructions at any time to adjust the clock time.
Note: The time will need to be reset if the unit is unplugged or power is interrupted.
SETTING THE AUTO BREW TIME
1. Press the PROG|AUTO button. The blue light above the button will flash.
2. Use the HOUR and MIN buttons to program the desired Auto Brew time. The blue dot in
the corner of the display indicates P.M. – to select an A.M. Auto Brew time, ensure the
dot is not illuminated.
3. Once the desired Auto Brew time is displayed, press and hold the PROG|AUTO button until
the light above the button stops flashing and stays illuminated. This indicates the Auto
Brew time is set.
4. Prepare the coffeemaker by following steps 1 through 6 in the BREWING COFFEE directions (do
not press the ON|OFF button).
5. To adjust the Auto Brew time after it has been set, press the PROG|AUTO button, then press the
HOUR and MIN buttons to adjust the set time.
Note: Once the Auto Brew time is set, use the PROG|AUTO button to display the Auto Brew time
and toggle the Auto Brew feature on and off. The light above the button illuminates when Auto
Brew is activated. Check the light to ensure you have not unintentionally activated or deactivated
Auto Brew after you check the Auto Brew time.
CARE AND CLEANING
This appliance contains no user serviceable parts. Contact Consumer Support for assistance.
CLEANING
1. Unplug the unit and ensure it has cooled before cleaning.
2. To clean the permanent filter and washable brew basket: open the cover, remove the
permanent filter and brew basket, discard grounds or soft pods, and place in the dishwasher on
the top rack or clean in warm, soapy water.
3. To clean the 16-oz. insulated travel mug: place in the dishwasher on the top rack only or clean
in warm, soapy water.
4. The coffeemaker exterior may be cleaned with a soft damp cloth.
Important: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the
coffeemaker in water.
CLEANING WITH VINEGAR
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended once a
month. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed.
1. Combine 8 ounces of white vinegar and 8 ounces of water. Pour this solution into the
water reservoir.
2. Place a 16 ounce mug (travel mug) on the mug tray.
3. Press the ON|OFF button. Allow the unit to complete a brew cycle.
4. Repeat with new vinegar and water – do not reuse the first solution.
5. Repeat with cold water only to flush out any remaining solution. You may have to repeat this
step to remove any remaining vinegar taste.
6. Wash and dry the permanent filter and brew basket as instructed in CLEANING.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 number on
this sheet. Please DO NOT return the product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail
product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult the
website listed on the cover of this manual.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not exceed the
purchase price of product.
For how long?
Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call
toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow
the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may
not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state
to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas
de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y lol
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque el cable, el enchufe
o el aparato en agua u otros líquidos.
Se requiere supervisión cuando cualquier aparato es utilizado por o cerca de niños.
Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas y antes de limpiarlo.
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado, después de un mal
funcionamiento, o si se ha dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al
centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría
ocasionar lesiones.
No lo use al aire libre.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni que
toque superficies calientes.
No lo coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente.
No utilice el aparato para usos distintos del indicado.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF y luego retire el
enchufe del tomacorriente.
Pueden ocurrir quemaduras si se retira la tapa durante el ciclo de preparación.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluído niños)
con capacidad limitada física, mental o sensoriales disminuidas y falta de
experiencia o conocimiento que les impida utilizar el aparato con toda seguridad
sin supervisión o instrucción.
Se debe asegurar la supervisión de los niños para evitar que usen el aparato
como juguete.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato electrico es para uso domestico unicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de
reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada
en un solo sentido. Si el enchufe no entra en le tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja,
consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de
la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas
reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
1. El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de
reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo.
2. Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar
si toma el cuidado debido.
3. Si se utiliza un cable separable o de extensión,
a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo,
igual al del régimen nominal del aparato.
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres
alambresde conexión a tierra.
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debesustituirse por personal
calificado o por el centro de servicio autorizado.
COMO USAR
Este product es solamente para uso doméstico.
PRIMEROS PASOS
1. Lave las piezas removibles según las instrucciones de la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA
antes de su uso.
2. Enchufe el cable en un tomacorriente estándar.
3. Cuele agua siguiendo las instrucciones en la sección de COLADO DE CAFÉ sin agregar café
molido o bolsitas de café. Cuando termine,
deseche el agua de la taza.
AJUSTE DE LA BANDEJA PARA LA TAZA
La bandeja puede acomodar una taza portátil
encajada en posición sobre (A) la base o una taza
regular al ajustarse a una posición más alta (D).
Ajuste la bandeja a la posición adecuada
para acomodar su taza y asegúrese de que la
bandeja esté bien colocada en su lugar antes de
comenzar el colado.
La bandeja se puede retirar para acomodar una
taza extremadamente alta.
COLADO DE CAFÉ
1.
Llene la taza que desee usar con agua fría. Si desea, deje espacio suficiente para el azúcar, la
crema o la leche.
2. Abra la tapa. Vierta el agua fría de la taza en el tanque de agua. No exceda la línea de nivel
ximo (Max) marcada en el tanque de agua.
3. Si desea agregue azúcar, crema o leche en la taza. Coloque la taza en la bandeja de
altura ajustable.
4. Coloque el cesto del filtro en su compartimiento. Asegúrese de que el asa esté mirando hacia la
izquierda y que la abertura en la parte de atrás, esté descansando con seguridad en su lugar.
5. Coloque el filtro permanente adentro del cesto removible con el asa mirando hacia la derecha
de manera que caiga con seguridad en su lugar.
6. Agregue café molido. Cierre la tapa.
a. Si está usando café molido: Para una taza regular (8 onzas), coloque aproximadamente 1
½ cuchara en filtro permanente. Para una taza portátil (16 onzas), use aproximadamente 3
cucharadas de café.
b. Si está usando las bolsitas de café: Esta unidad acepta bolsitas de 70 mm.Para una taza
normal (8 fl oz), una cápsula blanda dentro de la canasta del filtro y mediadores canasta del
filtro. Para una taza portátil (16 onzas), coloque una bolsita adicional en el filtro permanente.
7. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). La luz azul se ilumina y el ciclo de colado
comienza. (No es requerido programar el reloj antes de comenzar el ciclo de colado.)
Nota: No retire su taza durante el ciclo de colado.
Nota: Su cafetera también se puede utilizar para colar agua caliente para preparar otras
bebidas como el té, chocolate caliente, la avena instantánea, sopas y mucho más. Quite el filtro
permanente y sólo lavar la cesta para evitar el COLADO DEL CAFÉ y siga las instrucciones cerveza
sin agregar café molido o las vainas blandas.
Precaución: Tenga cuidado al abrir la tapa después que haya terminado el ciclo de
colado ya que esta área de la cafetera emite vapor y permanece caliente. Use la lengüeta
localizada en el frente de la tapa para ayudarle a levantarla.
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
1. Presione el botón de hora (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. El punto
azul en la esquina de la pantalla indica P.M.
2. Presione el botón de los minutos (MIN) hasta que los minutos correctos aparezcan en la pantalla.
3. Siga estas instrucciones para ajustar el rejol en cualquier momento.
Nota: Si se desenchufa la unidad o si se interrumpe la corriente, la hora debe ser reajustada.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN DE COLADO AUTOMÁTICO
1. Presione el botón PROG/AUTO. La luz azul localizada arriba del botón parpadea.
2. Use los botones HOUR y MIN para programar la hora deseada de inicio del colado automático.
El punto azul en la esquina de la pantalla indica P.M.; para seleccionar A.M., asegúrese de que
el punto azul no esté iluminado.
3. Una vez que aparezca la hora deseada para iniciar el colado automático, presione y sostenga
el botón PROG/AUTO hasta que la luz localizada arriba del botón pare de parpadear y cambie a
una luz solida. Esto indica que la hora de inicio del colado automático ha sido activada.
4. Prepare la cafetera para el ciclo de colado siguiendo los pasos del 1 al 6 en la sección de
COLADO DE CAFÉ [no presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF)].
5. Para ajustar la hora de inicio del colado automático después de haberla programado, presione el
botón PROG/AUTO y luego presione los botones HOUR y MIN para seleccionar la hora deseada.
Nota: Una vez que haya programado la hora deseada de inicio del colado automático, presione
el botón PROG/AUTO para que aparezca la hora programada y presione el botón una y otra vez
para encender y apagar la función. La luz localizada arriba del botón se ilumina cuando la función
de colado automático es activada. Siempre revise la luz para asegurarse que no haya apagado la
función por error después de haber verificado la hora programada.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que se puedan reparar por el consumidor. Para servicio, acuda a
personal de servicio calificado.
LIMPIEZA
1. Desenchufe la unidad y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarlo.
2. Para limpiar la canasta del filtro y el filtro permanente: abrir la tapa, retire el cesto del filtro y
el filtro permanente, deseche motivos o vainas blandas, y coloque en el lavaplatos en la rejilla
superior o limpiar con agua tibia y jabón.
3. Para lavar la taza portil de 16 onzas: colóquela en la máquina lavaplatos, en la bandeja
superior solamente o lávela con agua tibia jabonosa.
4. El exterior cafetera se puede limpiar con un paño suave y húmedo.
Importante: No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera
en agua.
LIMPIEZA CON VINAGRE
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden tupir su cafetera. Se recomienda
que la limpieza se realice una vez al mes. La producción excesiva de vapor o la prolongación del
ciclo de colado indican que la cafetera necesita una limpieza.
1. Combine 8 onzas de vinagre blanco y 8 onzas de agua. Vierta esta solución en el tanque de
agua.
2. Coloque una taza portil de 16 onzas en la bandeja de altura ajustable.
3. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF). Permita que la unidad complete un ciclo de
colado.
4. Repita el proceso con una solución nueva de vinagre y agua; no vuelva a utilizar la misma
solución.
5. Repita el ciclo de colado con agua fría solamente a fin de eliminar cualquier remanente de la
solución. Si es necesario, repita este paso de nuevo a fin de eliminar todo sabor a vinagre.
6. Lave y seque el filtro permanente y el cesto del filtro según las instrucciones de LIMPIEZA.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del
centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado
por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la
compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el
centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de
instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros
derechos que varían de una región a otra.
Póliza de Garantía
Válida sólo para México
Duración
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de
compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra
contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante
de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el
comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso
sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se
deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Rayovac
de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de
servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus
cumplimiento dentro de sus red de servicio.
A.
C.
B.
D.
A.
C.
B.
D.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.46 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Black and Decker. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Black and Decker
Model CM625BC
Categorie Koffiezetapparaten
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.46 MB

Alle handleidingen voor Black and Decker Koffiezetapparaten
Meer handleidingen voor Koffiezetapparaten

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Veelgestelde vragen over Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Wat zegt de maalgraad over de koffie? Geverifieerd

De maalgraad bepaalt in grote mate de smaak van de koffie. Een fijnere maalgraad betekent over het algemeen een sterkere smaak en een grovere maalgraad een zachtere smaak. Bij zeer fijne maling kan koffie bitter worden.

Ik vind dit nuttig (678) Lees meer

Wat is de beste manier om koffie te bewaren? Geverifieerd

Koffie kun je het beste bewaren in een schoon en luchtdicht blik.

Ik vind dit nuttig (271) Lees meer
Handleiding Black and Decker CM625BC Koffiezetapparaat

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën