Handleiding Black and Decker TRO2200 Oven

Handleiding voor je Black and Decker TRO2200 Oven nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 5 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

How To Use English
2-Position Slide Rack (Lower Position Shown) Part # 175234-00
Parrilla corrediza de 2 posiciones (Posición inferior ilustrada)
Grille coulissante à deux positions (position inférieure illustrée)
Easy Clean Interior / Interior fácil de limpiar / Intérieur facile à nettoyer
Temperature Control Dial / Control de temperatura / Commande de cuisson
Signal Light / Luz indicadora / Témoin
Timer Dial with Auto-Off / Cronómetro con apagado automático / Cadran de la minuterie
Start Toast / Inicio del ciclo de tostado / Touche de démarrage
Toast Color Selector — Top Brown
Selector del color del tostado — dorado por encima
Sélecteur de grillage ou cycle de dorage
Vent / Escape / Évent
Oven Pan / Bandeja para hornear / Lèchefrite Part # 174334-00
Broil Rack / Parrilla para asar / Plat de cuisson Part # 174007-00
Removable Crumb Tray / Bandeja removible para residuos / Plateau à miettes amovible
Part # 175434-00 (w) / Part # 175434-01 (b)
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off,
unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using the
oven after cleaning. The Oven Pan and Broil Rack are dishwasher-
safe or may be hand washed. To minimize scratching if hand
washing, use a polyester or nylon mesh pad.
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Dry
thoroughly before using the Oven. Do NOT use a spray glass
cleaner.
2. Pull the 2-Position Slide Rack forward and out of the Oven.
Wash it in hot, sudsy water or in a dishwasher. Some models have
a Rack that slides forward when the door is opened. In these
models, tilt the door up slightly until the Slide Rack can be pulled
out through the Rack Hooks.
3. To replace the Rack, slide it back into the channels at either side
of the interior of the Oven and close the door. In models that have
Racks that come forward when the door is opened, tilt the door up
slightly and slide the front of the Rack into the Rack Hooks. Close
the door, then open it to be sure the Rack is properly “seated.”
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb Tray
out (B). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot, sudsy water.
You can remove stubborn spots with a nylon mesh pad. Be sure to
dry thoroughly before slipping the Tray back into the Oven.
Interior
1. For best results, allow the oven to cool, then wipe the Easy-
Clean Interior (certain models only) with a soapy sponge or nylon
pad after each use. To remove stubborn spots in models without
an Easy-Clean interior, use a polyester or nylon mesh pad. DO NOT
USE a steel wool pad.
2. Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any abrasive
cleansers or scouring pads for interior cleaning. Dry with a paper
or cloth towel.
Exterior
Allow the oven to cool completely before cleaning. Wipe the
exterior with a damp cloth or sponge and dry with a paper towel.
Cooking Containers
1. The inside dimensions of this Oven are 7.5” x 9.5” (19 cm x 24 cm).
This size allows you to use many different types of baking con-
tainers. Before buying a container for your Oven, be sure it will fit.
2. Metal, ovenproof glass, or ceramic bakeware may be used in
your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top
edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the upper
heating elements.
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable for use
in microwave as well as regular ovens. Check package
instructions. If there are any questions regarding the use of a
specific container, contact the food manufacturer.
Some items should NEVER be used in your Oven:
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover
containers with aluminum foil making sure it does not touch
heating elements.)
• Air-tight packages such as sealed pouches or unopened cans.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or toaster
ovens.
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil,
s’assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien
assécher les pièces avant d’utiliser de nouveau l’appareil. Le plat
de cuisson et la lèchefrite vont au lave-vaisselle ou on peut les
laver à la main. Afin de minimiser les égratignures lors du lavage
à main, se servir d’un tampon en polyester ou en nylon.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l’eau
savonneuse. Bien assécher avant d’utiliser le four de nouveau. Ne
pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.
2. Retirer la grille coulissante à deux positions de l’appareil. Laver
la grille dans de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Certains modèles sont pourvus d’une grille qui s’avance lorsqu’on
ouvre la porte. Pour retirer ce genre de grille, soulever légèrement
la porte jusqu’à ce qu’on puisse retirer la grille coulissante des
crochets.
3. Pour remettre la grille en place, la remettre dans les rainures de
l’une ou l’autre position dans le four et refermer la porte. Dans le
cas des modèles dont la grille s’avance automatiquement
lorsqu’on ouvre la porte, soulever légèrement la porte de sorte que
le devant de la grille s’insère dans les crochets de retenue. Ouvrir
et refermer la porte afin de s’assurer de la bonne position de la
grille.
Plateau à miettes
Saisir la poignée au devant de l’appareil et retirer le plateau
à miettes (B). Jeter les miettes et laver le plateau dans de l’eau
chaude savonneuse. On peut enlever les taches tenaces avec un
tampon en nylon. Bien assécher avant de remettre le plateau dans
l’appareil.
Intérieur
1. Afin d’optimiser les résultats, laisser l’appareil refroidir, puis
essuyer l’intérieur facile à nettoyer (certains modèles seulement)
après chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon
et de l’eau savonneuse. Dans le cas des modèles sans intérieur
facile à nettoyer, utiliser un tampon en nylon ou en polyester pour
enlever les taches tenaces. NE PAS utiliser de la laine d’acier.
2. Ne pas utiliser de produits chimiques nettoyants pour four. Ne
pas utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer
abrasifs pour nettoyer l’intérieur de l’appareil. Assécher avec un
essuie-tout ou un chiffon.
Extérieur
S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en
essuyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide.
Assécher par la suite avec un essuie-tout.
Récipients pour la cuisson
1. L’intérieur de l’appareil mesure 19 cm sur 24 cm (7,5 po x 9,5 po).
Ces dimensions permettent l’utilisation de différents récipients
pour la cuisson. Avant d’acheter un récipient, en vérifier les
dimensions.
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la
chaleur ou en céramique. Respecter les consignes du fabricant. Il
doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du
récipient et les éléments du dessus.
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des récipients
allant au four à micro-ondes ou au four conventionnel. Vérifier si
l’emballage va au four conventionnel. En cas de questions,
communiquer avec le fabricant de l’aliment.
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être utilisés
dans l’appareil.
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. (Le
cas échéant, recouvrir les couvercles de papier d’aluminium en
s’assurant qu’ils ne touchent pas aux éléments.)
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou
des boîtes de conserve).
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
• Des récipients de dimensions supérieures à celles
recommandées.
• Des récipients portant des mises en garde contre l’utilisation
dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain four.
Cleaning Your Oven
T
O
P
B
R
O
W
N
S
T
A
R
T
T
O
A
S
T
O
N
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
L
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
T
O
P
B
R
O
W
N
L
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
T
O
A
S
T
B
A
K
E
/B
R
O
IL
Oven
ON
2
0
0
F
3
0
0
F
4
0
0
F
5
0
0
F
9
5
C
2
5
0
C
B
R
O
I
L
W
A
R
M
O
F
F
Como usar Español
Limpieza de su horno
Utilisation Français
Nettoyage du four
FOOD AMOUNT APPROX. TIME SUGGESTIONS
Chops • Lamb 2-5, 1” (2.54 cm) thick 35-42 mins. For lamb, use minimum time for pink interior.
• Pork 1-3,
3
/4“ thick (1.91 cm) 25-30 mins. For pork, always broil until well done.
Frankfurters 2-8, 5” (12.7 cm) long 7-10 mins. Turn frequently for even browning.
Hamburgers 1-4,
1
/4 lb. (113 g) each 18-20 mins. Broil minimum time for medium doneness.
Sausage, fresh 6 links, about 1
1
/2 lbs. (675 g) 20-30 mins. For uniform browning, turn frequently.
Steak, club or strip 1-2,
3
/4-1” (1.91-2.54 cm) thick 20-24 mins. Broil minimum time for less done interior.
Fish Steaks 1-2,
3
/4“ (1.91 cm) thick 20-30 mins. Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork.
BROIL GUIDE
When broiling meat, fish or poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan. Turn Oven Control Dial to BROIL
position. Broil as desired, turning halfway through cooking.
For most foods, use the 2-Position Slide Rack in the high positon.
COOKING GUIDE
Remember to select the best Slide Rack position for food being baked.
FOOD AMOUNT APPROX. TIME SUGGESTIONS
French/Garlic Bread Maximum length – 10“ (25.4 cm) Heat at 350°F (177°C) for 15 mins. Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil.
If frozen, heat an additional 10 - 15 mins.
Chicken Pieces, To fit Oven Pan 400°F (204°C) for 60-70 mins., or Preheat. Line Oven Pan with foil for easier cleanup.
crumb coated (about 2-4 pieces) follow package directions.
Frozen Lasagna 21 oz. (570 g) Follow package directions, or Preheat. Cover top with foil if browning too quickly.
cook until thoroughly heated.
Meatloaf 1
1
/2
lbs. (675 g) Bake following favorite recipe. Place on Oven Pan. If browning too rapidly, cover with foil.
Potatoes, baked or 1-4 Bake at 450°F (232°C). for 60-70 mins. Prick and place directly on Rack for crisp results.
Sweet
French Fries, To fit Oven Pan Follow package directions. Spread single layer over Oven Pan. For crisper results,
Onion Rings (frozen) try broiling. Watch browning.
Cookies, drop or 4-8 cookies Follow package or recipe directions. Preheat. Use Oven Pan.
refrigerated
Brownies 8”-9” (20-23 cm) sq. baking pan Same as above. Preheat.
Nachos Spread over Oven Pan Crisp using broil setting 1-2 mins. Watch browning.
Leftover pizza Up to 2 pieces on Oven Pan 300-350°F (154-177°C) until cheese bubbles. Watch to prevent overbrowning.
Leftover casserole Use casserole dish to fit oven 300-350°F (154-177°C) for 20-30 mins. Check often; heat only until bubbling and hot.
ALIMENTO CANTIDAD TIEMPO APROXIMADO SUGERENCIAS
Chuletas de • cordero 2-5 con grosor de 2,54 cm (1”) 35-42 min Para el cordero use la cantidad mínima de tiempo para que
• cerdo 1-3 con grosor de 1,91 cm (
3
/4”) 25-30 min resulte rosado por dentro. El cerdo debe de asarse hasta
quedar bien cocido.
Salchichas 2-8 con largura de 12,7 cm (5”) 7-10 min Voltéelas con frecuencia para que se doren por parejo.
Hamburguesas 1-4 cada una de 113 g (
1
/4 lb) 18-20 min Áselas el tiempo mínimo para término Medio.
Salchicha fresca 6 salchichas de 675 g (1
1
/2 lbs) aprox. 20-30 min Voltéelas con frecuencia para que se doren por parejo.
Carne en bistec 1-2 con grosor de 1,91-2,54 cm (
3
/4-1”) 20-24 min Ase la carne el mínimo de tiempo para que muy cocida
o en tiras por dentro.
Filetes de pescado 1-2 con grosor de 1,91-2,54 cm (
3
/4-1”) 20-30 min Ase el pescado hasta que se desprenda fácilmente con
un tenedor.
GUIA PARA ASAR
Cuando ase carne, pescado o pollo, coloque siempre la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear.
Gire el control del horno a la posición BROIL. Ase los alimentos a su gusto.
ALIMENT QUANTITÉ DURÉE SUGGESTIONS
Côtelettes • d’agneau De 2 à 5; de 2,54 cm (1 po) d’épaisseur De 35 à 42 min Pour l’agneau, la durée minimale donne un intérieur rosé.
• de porc De 1 à 3; de 1,91 cm (
3
/4 po) d’épaisseur De 25 à 30 min Pour le porc, toujours rôtir à fond.
Saucisses fumées De 2 à 8; longueur de 12,7 cm (5 po) De 7 à 10 min Retourner souvent pour dorer uniformément.
Fricadelles De 1 à 4; 113 g (
1
/4 lb) chacune De 18 à 20 min Rôtir au minimum pour obtenir une cuisson moyenne.
Saucisses fraîches 6; environ 675 g (
1
/2 lb) De 20 à 30 min Retourner souvent pour dorer uniformément.
Bifteck, en filet ou De 1 à 2; d’une épaisseur de 1,91 à 2,54 cm De 20 à 24 min Le rôtissage à la durée minimale donne un intérieur rosé.
en tranche (
3
/4 à 1 po)
Filets de poisson De 1 à 2; d’une épaisseur de 1,91 cm (
3
/4 po) De 20 à 30 min Rôtir jusqu’à ce que le poisson s’émiette facilement à l’aide
d’une fourchette.
GUIDE DE RÔTISSAGE
Lorsqu’on rôtit de la viande, du poisson ou de la volaille, toujours placer les aliments sur la lèchefrite au-dessus du plat de
cuisson. Régler la commande à la position de rôtissage (BROIL). Retourner les aliments au milieu du délai de cuisson. Dans
la plupart des cas, placer la grille coulissante dans la position supérieure.
60-Minute Timer (Certain Models Only)
IMPORTANT: For models with a Timer, you MUST turn the Timer
Dial to a time OR to Oven On for the unit to operate while baking or
broiling.
1. Turn the Temperature Control Dial to the desired temperature
setting for baking or broiling.
2. Turn the Timer Dial to the appropriate time for the food being
cooked up to 60 minutes. A bell will signal when food is done.
Though the Oven won’t continue operating after the Timer reaches
“OFF,” you MUST turn the Temperature Control Dial to OFF for the
Signal Light to go out after cooking.
3. To use the Oven for untimed cooking, turn the Temperature
Control Dial to the desired setting, then turn the Timer Dial to the
LEFT to “Oven On” for continuous cooking. Watch for doneness.
Remember to turn both the Timer Dial and the Temperature Control
Dial to Off until the Signal Light goes out when finished cooking.
Toasting/Top Browning
1. For best results, turn the 2-Position Slide Rack over and slide it
into the Oven in the higher position.
2. Select the toast color setting or Top Brown and press the Start
Toast Button. The Oven will automatically shut off when the
desired toast cycle is done.
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping, and top
browning.
3. To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle, open
the door. To continue toasting, shut the door and press the Start
Toast Button.
Baking and Defrosting
1. When baking, the 2-Position Slide Rack can be in the higher or
lower position depending on the food. For thin foods like cookies,
use the higher position; for foods like frozen entrees, use the lower
position.
2. Turn the Temperature Control Dial to the desired temperature
setting. Always preheat 5 minutes and use the Oven Pan. In
models with timers, turn the Timer Dial to the appropriate cooking
time (see “Cooking Guide”).
3. When baking, the upper and lower heating elements will cycle
on and off to maintain the temperature and the Signal Light may
become brighter. The Oven will automatically shut off when the
door is opened. To continue operating, close the door. Watch for
doneness.
4. When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and
rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Temperature
Control Dial to the 200˚F (93˚C) mark. Start by allowing 15 to 20
minutes per side for meats/fish
1
2
” (1.27 cm) or thicker to defrost.
Always cook foods promptly after thawing.
5. When finished cooking, turn the Temperature Control Dial to OFF
for the Signal Light to go out even in models with a Timer Dial.
Broiling
1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together. Place the 2-
Position Slide Rack in the higher position inside the Oven. Turn the
Temperature Control Dial to BROIL and close the door. In models
with a Timer, turn the Timer Dial to the appropriate broil time.
2. Only the upper heating elements will glow when broiling; the
heating elements will cycle on and off.
3. Watch food carefully and remove when finished broiling (see
“Broil Guide”). In models with a Timer, a bell will signal when time
is done. When finished broiling, turn the Temperature Control Dial
to OFF for the Signal Light to go out even in models with a Timer
Dial.
Oven Pan and Broil Rack Tips
• Use Upper Broil Rack Position for faster browning and broiling (A).
Allow at least 1” (2.54 cm) between food and heating elements.
• Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this prevents fats
and juices from dripping into the Oven Pan.
Cronómetro de 60 minutos (En ciertos modelos
únicamente)
IMPORTANTE: A los modelos de cronómetro se les DEBE girar el
control hacia una hora o a la posición de encendido a fin de que la
unidad funcione ya sea para hornear o para asar.
1. Gire el control hacia la temperatura deseada para hornear o
para asar.
2. Gire el cronómetro con máximo de 60 minutos al tiempo
apropiado. Una campana avisa la finalización del tiempo asignado
y se puede verificar si los alimentos están cocinados al gusto.
Aunque el horno no continua funcionando una vez que el
cronómetro alcanza “OFF” (apagado), se DEBE girar el control de
temperatura a la posición OFF para que la luz indicadora se
apague después de cocinar.
3. Si desea usar el horno sin limite de tiempo, gire el control a la
temperatura deseada, y luego gire el cronómetro hacia la
IZQUIERDA a “Oven On” (horno encendido) para un horneado
continuo. Supervise los alimentos. Cuando termine de cocinar,
recuerde siempre de girar tanto el cronómetro como el control de
temperatura a la posición OFF hasta que se apague la luz
indicadora.
Como tostar y dorar por encima
1. Para obtener mejores resultados, invierta la parrilla corrediza de
2 posiciones e introdúzcala al horno en posición superior.
2. Seleccione el color del tostado o “Top brown” (dorado por
encima) y oprima el botón para iniciar el tostado. El horno se
apaga automáticamente una vez que finaliza el ciclo de tostado
deseado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear cuando derrita, tueste
y cuando dore por encima.
3. Para finalizar el tostado o el dorado por encima a medio ciclo,
abra la puerta. Si desea continuar tostando, cierre la puerta y
oprima el botón de inicio del tostado.
Como hornear y descongelar
1. Cuando se hornea, la parrilla corrediza de 2 posiciones puede
introducirse en posición superior o inferior según los alimentos a
prepararse. Para los alimentos delgados como las galletas, use la
parrilla en posición superior y para los bocadillos congelados
úsela en posición inferior.
2. Gire el control a la temperatura deseada. Siempre precaliente el
horno por 5 minutos y utilice la bandeja para hornear. En los
modelos de cronómetro, gire la perilla del cronómetro al tiempo
apropiado para cocinar. (Consulte la guía para cocinar).
3. Cuando se hornea, tanto las resistencias de calor superiores
como las inferiores se iluminan a intervalos para mantener la
temperatura y la luz indicadora puede tornarse más brillante. El
horno se apaga automáticamente cuando se abre la puerta. Cierre
la puerta si desea continuar horneando y supervise los alimentos.
4. Para descongelar, retire todo envoltorio plástico o de papel y
envuelva los alimentos nuevamente con papel de aluminio. No
precaliente el horno. Gire el control de temperatura hacia la
marca que indica 93˚C (200˚F). Para descongelar permita de 15 a
20 minutos por cada lado para las carnes o el pescado con grosor
de 1,27 cm (
1
2
”). Siempre cocine puntualmente los alimentos una
vez descongelados.
5. Cuando termine de cocinar, gire el control de temperatura a la
posición OFF (apagado) a fin de que se apague la luz indicadora al
igual que en los modelos de cronómetro.
Como asar
1. Siempre use la bandeja para hornear junto con la parrilla para
asar. Coloque la parrilla corrediza de 2 posiciones en posición
superior dentro del horno. Gire el control de temperatura a BROIL
(asar) y cierre la puerta. En los modelos de cronómetro, gire el
control a la temperatura apropiada para asar.
2. Cuando se asa, únicamente se iluminan las resistencias de
calor superiores; éstas se encienden y se apagan a intervalos.
3. Supervise cuidadosamente los alimentos y retírelos una vez que
estén asados (consulte la guía para asar). En los modelos de
cronómetro, una campana avisa la finalización del tiempo.
Cuando termine de asar, gire el control de temperatura a la
posición OFF (apagado) a fin de que se apague la luz indicadora al
igual que en los modelos de cronómetro.
Consejos para el uso de la bandeja para hornear
y la parrilla para asar
• Coloque la parrilla en posición superior para dorar o asar de
forma más rápida (A). Asegúrese que haya por lo menos 2,54 cm
(1”) separando los alimentos de las resistencias de calor.
• No cubra la parrilla para asar con papel de aluminio ya que esto
previene que la grasa y los jugos goteen dentro de la bandeja para
hornear.
Minuterie de 60 minutes (certains modèles seulement)
IMPORTANT : Dans les cas des modèles dotés d’une minuterie, il
FAUT régler la minuterie OU placer à la position de mise en
marche du four afin de pouvoir actionner la cuisson ou le
rôtissage.
1. Régler la commande de cuisson à la température ce cuisson ou
de rôtissage voulue.
2. Régler la minuterie au délai de cuisson approprié jusqu’à un
maximum de 60 minutes. Un timbre sonore indique la fin du délai.
Même si le four s’arrête automatiquement lorsque la minuterie
s’éteint, il FAUT régler la commande de cuisson à la position hors
tension (OFF) pour que le témoin s’éteigne.
3. Pour utiliser le four sans minuterie, régler la commande de
cuisson au réglage voulu, puis faire tourner le cadran de la
minuterie vers la GAUCHE jusqu’à la position de mise en marche
du four (OVEN ON). Surveiller la cuisson. À la fin de la cuisson, ne
pas oublier de remettre le cadran de la minuterie et la commande
de cuisson à leurs positions respectives hors tension jusqu’à ce
que le témoin s’éteigne.
Grillage ou dorage
1. Afin d’optimiser les résultats, renverser la grille coulissante
à deux positions et la placer dans la position supérieure.
2. Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage, puis enfoncer
la touche de démarrage. À la fin du cycle de grillage, l’appareil
s’éteint automatiquement.
NOTE : Toujours utiliser le plat de cuisson lorsqu’on fait fondre ou
dorer des aliments ou lorsqu’on veut les rendre croustillants.
3. Pour interrompre le cycle de grillage ou dorage, il suffit d’ouvrir
la porte. Pour reprendre le cycle, refermer la porte et appuyer sur
la touche de démarrage.
Cuisson et dégel
1. Pour la cuisson, la grille coulissante peut se trouver dans l’une
ou l’autre des positions selon l’aliment. Pour faire cuire des
aliments minces (comme des biscuits), utiliser la position
supérieure. Quant aux mets comme des plats surgelés, utiliser la
position inférieure.
2. Régler la commande de cuisson à la température voulue.
Toujours réchauffer pendant 5 minutes et utiliser le plat de
cuisson. Dans le cas des modèles pourvus d’une minuterie, régler
le cadran de la minuterie au délai de cuisson approprié (consulter
le guide de cuisson).
3. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du dessous)
fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la
température choisie et le témoin peut briller un peu plus. L’appareil
s’arrête automatiquement lorsqu’on en ouvre la porte. Pour
reprendre la cuisson. refermer la porte. Surveiller la cuisson des
aliments.
4. Pour dégeler, enlever les emballages en plastique ou en papier.
Remballer les aliments dans du papier d’aluminium. Ne pas
réchauffer. Régler la commande de cuisson à 93°C (200°F).
Commencer par laisser dégeler de 15 à 20 minutes par côté les
pièces de viande ou de poisson d’au moins 12,7 mm (
1
2
po)
d’épaisseur. Toujours faire cuire les aliments dans les meilleurs
délais après les avoir fait décongelés.
5. À la fin de la cuisson, remettre la commande de cuisson à la
position hors tension afin que le témoin s’éteigne (dans le cas des
modèles pourvus d’un cadran de minuterie).
Rôtissage
1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite. Placer la
grille coulissante à la position supérieure. Régler la commande de
cuisson à la position de rôtissage (BROIL) et refermer la porte.
Dans le cas des modèles dotés d’une minuterie, régler le cadran
au délai approprié.
2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pendant le
cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.
3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer le plat
de cuisson et la lèchefrite à la fin du rôtissage (consulter le guide
de rôtissage). Dans le cas des modèles dotés d’une minuterie, un
timbre sonore indique la fin du rôtissage. Dans le cas des modèles
dotés d’une minuterie, ne pas oublier de remettre la commande à
la position hors tension pour que le témoin s’éteigne.
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la
lèchefrite
• Utiliser la position supérieure afin d’accélérer le processus de
dorage et de rôtissage(A). Il faut toutefois laisser un espace de
2,54 cm (1 po) entre les aliments et les éléments.
• Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d’aluminium puisque cela
empêche l’écoulement des gras et des jus dans le plat de cuisson.
T
O
P
B
R
OW
N
S
T
A
R
T
T
O
A
S
T
O
N
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
10
L
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
T
O
P
B
R
OW
N
L
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
TO
A
ST
B
A
K
E/B
RO
IL
O
v
e
n
ON
2
0
0
F
3
0
0
F
4
0
0
F
5
0
0
F
9
5
C
2
5
0
C
B
R
O
I
L
W
A
R
M
O
F
F
T
o
a
st
-
R-
O
v
e
n
/
B
ro
ile
r
A
B
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large
que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une
prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire
après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter
les risques que présente un long cordon. Tout cordon de
rallonge muni d’une fiche polarisée d’au moins 15 ampères, 120
volts, ou de 6 ampères, 220 volts, certifié par l'organisme
Underwriters Laboratories (UL) ou tout autre organisme
approprié, peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de
rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni
qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus. Manipuler
le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer
dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou
des connexions de l’appareil.
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno
asegúrese que esté apagado, desconectado y que se haya
enfriado por completo. Siempre seque bien las partes antes de
usar el horno después de haberlo limpiado. La bandeja para
hornear y la parrilla para asar puede lavarse en la máquina
lavaplatos o a mano. Si las lava a mano, use almohadillas suaves
de fibras de poliéster o nilón a fin de procurar no rayarlas.
1. Limpie la puerta de cristal con una almohadilla de nilón con
agua enjabonada. Seque la puerta bien antes de usar el horno. NO
use ningún rociador para limpiar cristal.
2. Deslice la parrilla de 2 posiciones hacia afuera y retírela del
horno. Lávela con agua caliente y jabón o en la máquina
lavaplatos. Algunos modelos tienen parrillas que se deslizan hacia
afuera al abrirse la puerta del horno. En dado caso, incline la
puerta un poco hacia arriba hasta que la parrilla corrediza pueda
salir por medio de los ganchos de la misma parrilla.
3. Para instalar nuevamente la parrilla, deslícela dentro de los
carriles a cada costado en el interior del horno y cierre la puerta.
Para los modelos en los cuales la parrilla avanza hacia afuera al
abrirse la puerta, incline la puerta un poco hacia arriba y deslice
la parte frontal de la parrilla dentro de los ganchos de la misma.
Cierre la puerta y luego ábrala de nuevo para asegurarse que la
parrilla esté bien colocada.
Bandeja para residuos
Sujete el asa en la parte frontal del horno y retire la bandeja
recolectora de residuos (B). Deseche las migajas y lave la bandeja
en agua caliente con jabón. Elimine las manchas persistentes
usando una almohadilla de nilón. Asegúrese de secar bien la
bandeja antes de colocarla nuevamente en el horno.
Interior
1. Siempre permita que el horno se enfríe por completo antes de
limpiarlo. En los modelos con la característica “Easy Clean”
(interior fácil de limpiar) puede usarse una esponja o una
almohadilla de nilón enjabonada para limpiar el interior después
de cada uso. Para eliminar las manchas persistentes de los
hornos sin dicha característica use una almohadilla de poliéster o
de nilón. NO USE almohadillas de fibras metálicas.
2. No use limpiadores químicos. Tampoco use limpiadores ni
almohadillas abrasivas para limpiar el interior del horno. Séquelo
con una toalla de tela o de papel.
Exterior
Siempre permita que el horno se enfríe por completo antes de
limpiarlo. Use un paño humedecido o una esponja cuando limpie el
exterior del horno y séquelo con una toalla de papel.
Recipientes para cocinar
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 19 cm x 24 cm
(7,5” x 9,5”). Este tamaño le permite usar diversos tipos de
recipientes para hornear. Antes de comprar un recipiente para su
horno, asegúrese que sea del tamaño apropiado.
2. Usted puede usar en su horno recipientes de metal, cristal o de
cerámica diseñados específicamente para hornear. Siga las
indicaciones del fabricante. Asegúrese que el borde superior del
recipiente y las resistencias de calor estén separados por no
menos de 2,54 cm (1”).
3. Algunos alimentos congelados vienen empacados en
recipientes apropiados tanto para los hornos de microondas como
para los convencionales. Verifique las indicaciones del empaque.
Si tiene alguna duda referente al uso del recipiente de algún
alimento en especifico, se recomienda contactar al fabricante.
Algunas cosas NUNCA deben introducirse al horno:
• Tapas de cristal sobre recipientes de metal o de aluminio. (Si
desea, cúbralos con papel de aluminio asegurándose que el papel
no entre en contacto con las resistencias de calor.)
• Paquetes sellados al vacío tales como las bolsas selladas o las
latas sin abrir.
• Envoltorios plásticos o cubiertas de cartón.
• Recipientes más grandes que los recomendados.
• Recipientes con advertencias para no usarse en hornos ni en
tostadores.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto
es más ancho que el otro. Como medida de seguridad, el
enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada
solamente en un sentido. Si el enchufe no entra de lleno en la
toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra
enchufarlo, busque la ayuda de un electricista. Por ningún
punto trate de alterar esta medida de seguridad.
CABLE ELÉCTRICO
La longitud del cable de este aparato ha sido determinada a
fin de reducir la posibilidad que alguien se enrede o se
tropiece en un cable más largo. Si necesita una extensión,
use una inscrita por (UL) Underwriters Laboratories, NOM o
una igualmente aprobada y calificada para no menos de 15
amperios y 120 volts o de 6 amperios 220 volts. Cuando use
un cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área
de trabajo para evitar que alguien se tropiece
inadvertidamente. Para mayor utilidad del cable, no tire de él
y no lo maltrate de las uniones con el enchufe y la unidad.
‡ (Certain Models Only) / (En ciertos modelos únicamente) / (certains modèles seulement)
† Consumer replaceable / Reemplazable por el consumidor / Remplaçable par le consommateur
Product may vary slightly from what is illustrated.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.14 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Black and Decker TRO2200 Oven vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Black and Decker TRO2200 Oven?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Black and Decker TRO2200 Oven. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Black and Decker TRO2200 Oven. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Black and Decker. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Black and Decker TRO2200 Oven in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Black and Decker
Model TRO2200
Categorie Ovens
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.14 MB

Alle handleidingen voor Black and Decker Ovens
Meer handleidingen voor Ovens

Veelgestelde vragen over Black and Decker TRO2200 Oven

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Mijn oven wordt niet warm genoeg, wat moet ik doen? Geverifieerd

De thermostaat van het apparaat zorgt voor de verwarming tot de ingestelde temperatuur. Hoogstwaarschijnlijk is de thermostaat defect. Zorg dat deze vervangen wordt. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant.

Ik vind dit nuttig (2714) Lees meer

Wat is pyrolyse? Geverifieerd

Sommige ovens zijn uitgerust met een pyrolyse functie. Dit is een schoonmaaksysteem dat vuil en vet in de oven verbrand door gebruik van zeer hoge temperaturen. Na afloop van de pyrolyse zal het vuil tot as verworden zijn en is daarna makkelijk te verwijderen. Als de oven een pyrolyse functie heeft, is het aan te raden deze 3 tot 4 keer per jaar te gebruiken om de oven schoon te houden.

Ik vind dit nuttig (2636) Lees meer

Kan ik door meerdere roosters te gebruiken ook meerdere dingen tegelijk bereiden in de oven? Geverifieerd

In principe is dit mogelijk. Het hangt echter af van het soort voedsel of er een veranderde bereidingstijd geldt of dat halverwege de bereiding de roosters omgewisseld moeten worden.

Ik vind dit nuttig (681) Lees meer

Als ik de oven gebruiken vallen er vaak etensresten op de bodem die rook veroorzaken. Hoe kan ik dit voorkomen? Geverifieerd

Veel ovens worden geleverd met een rooster en een bakplaat. Wanneer er voedsel wordt bereid op het rooster kan de bakplaat op de bodem gelegd worden om te voorkomen dat etensresten verbranden en rook gaan verzoorzaken

Ik vind dit nuttig (648) Lees meer

Er verzamelt zich rook in mijn oven tijdens het opwarmen, hoe komt dit? Geverifieerd

Hoogstwaarschijnlijk zijn er tijdens eerder gebruik etensresten achtergebleven in de oven. Zeker vettige etensresten kunnen bij verhitting gaan roken. Reinig de oven grondig.

Ik vind dit nuttig (622) Lees meer
Handleiding Black and Decker TRO2200 Oven