Handleiding Fini MK 103-200-3 Compressor

Handleiding voor je Fini MK 103-200-3 Compressor nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 5 stemmen met een gemiddelde score van 80/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

1.INFORMAZIONI GENERALI
Identificazione del prodotto
Il compressore è identificato da una etichetta CE ( vedi fig.1)
Importante! leggimi
• I compressori equipaggiati con i gruppi pompanti denominati: MK6, FD9200, FD9300, sono progettati e costruiti per un utilizzo intermittente, è
consigliabile un servizio
non superiore al 50% con un tempo di funzionamento in continuo non superiore ai 15 minuti.
• I compressori con potenza superiore a 5,5 hp devono essere utilizzati esclusivamente in ambiente chiuso.
Disimballo (fig.2)
Sull’imballo possono essere presenti punti metallici, indossare sempre guanti protettivi ed utilizzare le pinze per rimuoverli.
• Sollevare utilizzando un mezzo di portata adeguata. Per compressori con capacità superiore a 100 litri prestare particolare attenzione affinchè
la macchina non si sbilanci, assicurarsi che la
movimentazione venga eseguita da personale specializzato nella conduzione dei mezzi di
sollevamento e che l'area interessata sia sgombra da persone e ostacoli di qualsiasi genere.
• Controllare la perfetta integrità del compressore e la presenza della dotazione di serie:
manuale Uso e Manutenzione, asta di livello olio , ruote, antivibrante/i, filtro Aspirazione
• Dove necessario, montare le ruote o/e gli elementi antivibranti (fig.2).
Posizionamento
NON UTILIZZARE il compressore se posizionato su superfici con inclinazione superore a 15° (fig.3).
Posizionare sempre il compressore ad almeno 50 cm da qualsiasi ostacolo che possa ostruire il passaggio dell'aria e quindi il raffreddamento.
Smaltimento
Conservare l’imballo per un eventuale trasferimento o almeno per il periodo di garanzia.
Sia il materiale d’imballaggio che il compressore, o sue parti, vanno smaltiti unicamente presso strutture incaricate.
Informazioni sull'assistenza tecnica
Riparazioni in garanzia devono essere eseguite esclusivamente dai ns. tecnici autorizzati. Utilizzare solo parti di ricambio originali.
Per qualsiasi richiesta indicare sempre TYPE e CODE del Vostro compressore.
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA
Il compressore deve essere utilizzato esclusivamente come fonte di aria compressa qualsiasi altro uso è escluso. In caso di uso improprio o
non conforme alle istruzioni per l'uso, nessuna responsabilità potrà essere addebitata al costruttore per eventuali danni.
Da FARE
Capire come fermare il compressore e comprendere l'uso di tutti i comandi.
Prima di ogni intervento svuotare il serbatoio e togliere corrente così da prevenire eventuali avviamenti accidentali.
Dopo operazioni di manutenzione assicurarsi attentamente di aver rimontato correttamente tutti i componenti.
Tenere lontani dall'area di funzionamento bambini e animali.
Leggere attentamente le istruzioni relative all'accessorio installato; in particolare, se si utilizza la pistola di verniciatura assicurateVi che l'ambien-
te dove verniciate abbia un adeguato ricambio d'aria.
Nel caso di utilizzo protratto in prossimità del compressore è consigliabile l'utilizzo di dispositivi di protezione acustica.
Da NON FARE
Non verniciate in ambienti chiusi o in prossimità di fiamme libere.
Non toccare la testa, i cilindri, le alette di raffredamento ed il tubo di mandata, poiché raggiungono temperature elevate durante il funzionamento,
rimanendo tali per un certo tempo anche dopo l'arresto.
Non posizionare materiali infiammabili vicino e/o sul compressore.
Non trasportare con il serbatoio in pressione.
Non utilizzare se il cavo di alimentazione presenta difetti o se l'allacciamento elettrico è precario.
Non indirizzare mai il getto d'aria su persone o animali.
Non permettere a nessuno di fare funzionare il compressore senza aver ricevuto le adeguate istruzioni.
Non colpire il volano o le ventole con oggetti contundenti o metallici. Ciò potrebbe causarne l'improvvisa rottura durante il funzionamento.
Non far funzionare il compressore senza filtro aria.
Non manomettere la valvola di sicurezza e/o il serbatoio.
Non utilizzare in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Non collegare al rubinetto di uscita aria un tubo che abbia caratteristiche di massima portata inferiore a quella del compressore.
Non utilizzare il compressore a temperature inferiori a 0°C (range temp. +5°C a + 45°C).
Protezione del motore
• I compressori MONOFASE sono dotati di un Motoprotettore, che automaticamente interrompe l'alimentazione elettrica in caso di sovraccarico.
In tale evenienza togliere corrente ed attendere alcuni minuti prima di riarmare manualmente il motoprotettore (fig.4), e riavviare.Se interviene
nuovamente, staccare corrente e rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
• I compressori TRIFASE sono invece dotati di un salvamotore interno che in caso di sovraccarico interviene bloccando il compressore. In
questo caso, rivolgersi ad un tecnico specializzato perchè verifichi la taratura del relè termico ed eventualmente la modifichi.
N.B - Per i modelli dotati di “OIL CONTROL" il blocco può essere dovuto alla mancanza di olio, verificarne il livello ed eventualmente rabboccarlo
3.UTILIZZO DEL COMPRESSORE
Installazione (fig.5)
1) Togliere il tappo dal coperchio del carter ed inserire l'asta livello olio.
2) Verificare che il livello dell'olio sia compreso fra i valori di max. e min. della spia o dell'asta livello
3) Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sull'etichetta CE.
Compressori
Monofase: sono dotati di una spina del tipo CEE 7. In caso di necessità farla sostituire da personale specializzato.
Compressori
Trifase: sezionare la linea di alimentazione mediante un interruttore magnetotermico di portata adeguata alla potenza installata.
Rivolgersi ad un elettricista qualificato, che dovrà seguire le indicazioni riportate nella tabella 1.
Avviamento (fig.6)
• Inserire la spina o inserire corrente dall'interruttore magnetotermico ed avviare tramite l'interruttore (ON).
Al primo avviamento lasciare in moto il compressore per una decina di minuti con i rubinetti uscita aria A aperti.
Chiudere i rubinetti e controllare che il compressore carichi il serbatoio e si arresti allla P max (segnalata dal manometro B).
• Il compressore funziona in modo automatico, si arresta al raggiungimento della P max e si riavvia al valore minimo di taratura (P max - 2 bar).
Alcuni modelli sono dotati di
dispositivo di funzionamento a vuoto, in questi casi l’arresto non è immediato, ma il compressore funziona "a
vuoto" per alcuni minuti, mentre l'aria in "eccesso" viene esplulsa tramite una valvola/elettrovalvola. L'arresto ritardato può essere regolato da 1
a 6 minuti, in questo modo si eviteranno dispendiose ri-accensioni nel caso il vs. compressore sia sottoposto ad un uso continuo. Oltre i 6 minuti
il compressore si arresterà automaticamente.
Per arrestare il compressore usare sempre e solamente l’interruttore (OFF).
Il corretto funzionamento è segnalato da: un soffio d'aria compressa ad ogni arresto, un soffio prolungato ad ogni riavvio.
Regolazione pressione lavoro (fig.6)
• La pressione in uscita, è regolabile tramite il riduttore C. Dopo l'uso e consigliabile riportare il valore della pressione a zero.
Se si utilizzano utensili pneumatici, verificare sempre la pressione d’uso ottimale dell'accessorio.
• Per le macchine prive di riduttore sarà cura dell’utente installare appositi dispositivi lungo la linea.
4.MANUTENZIONE
Spegnere il compressore e scaricare tutta l'aria dal serbatoio prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
Dopo le prime 50 ore
Controllare il serraggio di tutte le viti, in modo particolare quelle della testa e del basamento
Sostituire l’olio (vedi paragrafo ”Ogni 6 mesi”)
Ogni settimana
• Verificare il livello dell'olio ed eventualmente rabboccarlo SOLO con olio dello stesso tipo (non superare mai il livello max - vedi fig.5).
Scaricare la condensa aprendo il rubinetto, che si trova sotto il serbatoio, richiudere non appena inizia a defluire solo aria (fig.7).
Ogni mese (o più frequentemente se usato in ambiente polveroso)
Smontare il filtro di aspirazione e sostituire l'elemento filtrante o pulirlo (fig. 8).
Elemento in CARTA: soffiare con aria compressa dall'interno verso l'esterno - Elemento in SPUGNA: lavare con detergente, risciaquare ed
asciugare completamente - Elemento METALLICO: lavare con diluente non grasso e soffiare con aria compressa.
Non fare mai funzionare il compressore senza il filtro di aspirazione.
Ogni 6 mesi:
Sostituire l'olio (a compressore caldo):
estrarre l'asta di livello, svitare la vite A (fig.9) e raccogliere l'olio esausto in un recipiente. Riavvitare la vite, e versare olio nuovo fino al livello
max.
Olio di primo equipaggiamento: olio minerale 15W-50. Non mescolare mai oli diversi.
N.B. Il gruppo BKV40 è dotato del sistema “Oil Control” (opzionale per gli altri modelli) che, quando il livello scende sotto il minimo, interrompe
l'alimentazione elettrica e non permette l'avviamento.
Pulire accuratamente tutte le parti alettate.
Verificare la tensione della cinghia
La cinghia deve avere una flessione al centro di circa 10 mm quando gli viene applicato un carico di 3Kg (fig.10). Se necessario, ripristinare la
tensione assicurandosi di mantenere il corretto allineamento tra puleggia e volano
Alcuni modelli non sono dotati del registro per effettuare tale regolazione, in tal caso è consigliabile rivolgersi ad un tecnico specializzato.
Ogni 2 anni
• Controllare la valvola di ritegno ed eventualmente sostituire l'elemento di tenuta D (fig.11).
• Controllare le valvole di aspirazione e mandata.
5.RICERCA GUASTI
1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Kennzeichnung des Produkts
Der Kompressor ist mit einem CE-Aufkleber gekennzeichnet (siehe Abb.1).
Wichtig! Bitte lesen!
Die Kompressoren, die den Pumpenaggregaten FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 und SF2500 ausgestattet
sind, wurden nicht für den dauernden Gebrauch entworfen und gebaut; es wird geraten, sie
nicht über 50 % in Betrieb zu nehmen und eine Dauer
von
15 Minuten im ständigen Betrieb nicht zu überschreiten.
• Die Kompressoren mit einer Leistung über 5,5 hp dürfen ausschließlich in geschlossenen Räumen verwendet werden.
Auspacken
An der Verpackung können sich Metallteile befinden; ziehen Sie daher immer Schutzhandschuhe an und verwenden Sie Zangen, um
die Metallklammern u. Ä. zu entfernen.
• Heben Sie das Gerät mit einem Hubmittel an, das eine angemessene Kapazität hat. Achten Sie bei Kompressoren mit einer Leistung über 50
Litern besonders darauf, dass das Gerät im Gleichgewicht bleibt und stellen Sie sicher, dass die
Bewegung durch spezialisiertes Personal
erfolgt, das mit Hubmitteln vertraut ist, und dass der betreffende Bereich frei von Hindernissen jeglicher Art ist und sich darin keine Personen
aufhalten.
• Überprüfen Sie, ob der Kompressor vollständig und unversehrt ist und ob die im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden sind: Gebrauchs-
und Wartungsanleitung, Ölmessstab, Räder und/oder Schwingungsschutz, Ansaugfilter.
• Montieren Sie gegebenenfalls die Räder und/oder die Schwingungsschutzelemente (Abb. 2).
Aufstellung
WENDEN SIE den Kompressor NICHT AN, wenn er auf einer Oberfläche mit einer Neigung über 15° steht (Abb. 3).
Stellen Sie den Verdichter immer in mindestens 50 cm Entfernung von jeglichem Hindernis auf, das den Luftstrom und somit die Kühlung
behindern könnte.
Entsorgung
Heben Sie die Verpackung für einen eventuellen Umzug auf, und zumindest während der Gewährleistungsfrist.
Sowohl das Verpackungsmaterial als auch der Kompressor bzw. dessen Teile dürfen nur in den dafür zuständigen Zentren entsorgt werden.
Informationen über den technischen Kundendienst
Reparaturen, die unter die Gewährleistung fallen, dürfen ausschließlich von Technikern durchgeführt werden, die von uns dazu autorisiert sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Geben Sie für Anfragen bzw. Bestellungen bitte immer den TYP, DIE CODE- UND DIE SERIENNUMMER Ihres Kompressors an.
2.SICHERHEITSHINWEISE
Der Kompressor darf ausschließlich als Quelle für Druckluft verwendet werden – jede sonstige Anwendung ist ausgeschlossen. Im Fall
unsachgemäßer Anwendung bzw. Zweckentfremdung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, kann der Hersteller nicht für eventuelle
Schäden haftbar gemacht werden.
Was zu TUN ist
Finden Sie heraus, wie man den Kompressor anhält, und wie man alle Steuerungen anwendet.
Entleeren Sie vor jedem Eingriff den Behälter und stellen Sie den Strom aus, damit sich das Gerät nicht unvorhergesehen einschalten kann.
Stellen Sie nach den Wartungsarbeiten ganz sicher, dass Sie alle Teile wieder richtig eingebaut haben.
Halten Sie Kinder und Tiere vom Betriebsbereich fern.
Lesen Sie sich die Anleitung für das eingebaute Zubehör genau durch; stellen Sie besonders dann, wenn Sie die Lackierpistole verwenden,
sicher, dass in dem Raum, in dem Sie lackieren, genügend Frischluftzufuhr vorhanden ist.
Wenn Sie den Kompressor länger verwenden und sich dabei in seiner Nähe aufhalten, ist es ratsam, Ohrschützer zu verwenden.
Was NICHT ZU TUN ist
Lackieren Sie nicht in geschlossenen Räumen oder in der Nähe offener Flammen.
Berühren Sie den Kopf, die Zylinder, die Kühlrippen und die Zuleitung nicht, da sie während des Betriebs sehr hohe Temperaturen erreichen und
auch nach dem Anhalten des Geräts noch eine gewisse Zeit lang heiß bleiben.
Stellen Sie keine brennbaren Materialien in die Nähe und/oder auf den Kompressor.
Transportieren Sie den Kompressor nicht, wenn der Behälter unter Druck steht.
Verwenden Sie den Kompressor nicht, wenn das Netzkabel defekt ist oder wenn der Stromanschluss nicht ordnungsgemäß ausgeführt ist.
Richten Sie den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Erlauben Sie es niemandem, den Kompressor anzuwenden, ohne vorher angemessen in den Gebrauch eingewiesen worden zu sein.
Schlagen Sie nicht mit stumpfen Gegenständen oder Gegenständen aus Metall gegen das Schwungrad oder die Lüfter. Dies könnte dazu
führen, dass sie während des Betriebs auf einmal brechen.
Setzen Sie den Kompressor nicht ohne Luftfilter in Betrieb.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Sicherheitsventil und/oder am Behälter vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven Umgebung.
Schließen Sie keine Leitung, deren Höchstkapazität unter derjenigen des Kompressors liegt, an den Luftablasshahn an.
Verwenden Sie den Kompressor nicht bei Temperaturen unter 0° C (Temperaturbereich:+5°C bis + 45°C).
Motorschutz
• Die EINSTUFENKOMPRESSOREN sind mit einem Motorschutzschalter ausgestattet, der die Stromzufuhr im Fall einer Überlastung automatisch
unterbricht.
Schalten Sie in diesem Fall die Stromzufuhr ab und warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Motorschutzschalter (Abb. 4) zurückstellen und
das Gerät wieder starten. Sollte der Schutzschalter noch einmal anspringen, trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
• Die DREISTUFENKOMPRESSOREN sind mit einem internen Motorschutzschalter ausgestattet, der bei einer Überlastung anspringt und den
Kompressor anhält. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachtechniker, damit dieser die Kalibrierung des Thermorelais überprüft und
sie gegebenenfalls neu einstellt.
ANM.: Bei Modellen, die mit “OIL CONTROL” (Ölüberwachung) ausgestattet sind, kann die Abschaltung durch Ölmangel verursacht worden
sein. Überprüfen Sie daher den Ölstand und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach.
3.ANWENDUNG DES KOMPRESSORS
Einbau (Abb.5)
1) Nehmen Sie den Stopfen vom Gehäusedeckel ab und setzen Sie den Ölmesstab ein.
2) Prüfen Sie, ob der Ölstand zwischen dem Höchst- und dem Mindestwert der Kontrollleuchte bzw. des Ölmesstabs liegt.
3) Prüfen Sie, ob die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem CE-Kennzeichen angegeben ist.
Einstufenkompressoren: Sie sind mit einem Stecker vom Typ CEE 7 ausgestattet. Lassen Sie ihn, falls nötig, nur von spezialisiertem Personal
auswechseln.
Dreistufenkompressoren: Sie werden ohne Stecker geliefert. Die Netzstromleitung muss mit einem Magnetwärmeschalter getrennt werden, der
eine ausreichende Kapazität für die installierte Leistung haben muss. Wenden Sie sich dazu an einen qualifizierten Elektriker, der die Anweisungen
in der Tabelle 1 befolgen muss.
Einschalten (Abb.6)
• Stecken Sie den Stecker ein bzw. schalten Sie den Strom mit dem Magnetwärmeschalter ein und starten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter
(der auf “ON” gestellt wird).
• Lassen Sie den Kompressor beim Erststart ungefähr zehn Minuten lang laufen, wobei die Luftablasshähne A geöffnet bleiben.
Schließen Sie die Hähne und prüfen Sie, ob der Kompressor den Behälter lädt und bei max. P anhält (max. Druck; wird durch das Manometer
B angezeigt)
• Der Kompressor arbeitet automatisch, hält bei Erreichen von max. P an und startet dann wieder, wenn der Mindestkalibrierwert (max. P – 2 bar)
erreicht wird.
• Einige Modelle sind mit einer
Leerlaufvorrichtung ausgestattet; sie halten daher nicht sofort an, sondern der Kompressor funktioniert einige
Minuten lang im “Leerlauf” weiter, während die “überschüssige” Luft über ein Ventil bzw. ein Magnetventil ausgestoßen wird. Dieser verzögerte
Halt kann zwischen 1 und 6 Minuten eingestellt werden; dadurch werden die Kosten vermieden, die entstehen, wenn Sie Ihren Kompressor
jedes Mal wieder einschalten müssen, wenn Sie ihn im Dauergebrauch verwenden. Werden 6 Minuten überschritten, hält der Kompressor
automatisch an.
• Verwenden Sie immer und ausschließlich den Schalter (auf “OFF” stellen),
um den Kompressor anzuhalten.
Der ordnungsgemäße Betrieb wird durch Folgendes angezeigt:
Ein Druckluftstoß bei jedem Halt, ein längerer Druckluftstoß bei jedem Neustart.
Einstellung des Betriebsdrucks (Abb.6)
• Der Ausgabedruck kann mit dem Druckminderer C eingestellt und am Manometer D abgelesen werden.
Es wird empfohlen, den Druckwert nach dem Gebrauch des Geräts wieder auf Null zu stellen.
Wenn Sie pneumatische Werkzeuge verwenden, überprüfen Sie immer den optimalen Anwendungsdruck des Zubehörs.
• Bei Geräten ohne Druckminderer muss der Kunde dafür sorgen, dass entsprechende Vorrichtungen in die Leitung eingebaut werden.
4.WARTUNG
Bevor Sie irgend eine Wartungsarbeit vornehmen, schalten Sie den Kompressor ab und lassen Sie die gesamte Luft aus dem Behälter ab.
Nach den ersten 50 Stunden:
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben, besonders die am Kopf und am Gestell, fest angezogen sind.
Wechseln Sie das Öl (siehe Absatz “Alle 6 Monate”).
Einmal pro Woche:
• Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach, aber NUR Öl der selben Art (überschreiten Sie dabei nie den Höchststand
– siehe Abb. 5).
Lassen Sie das Kondenswasser ab, indem Sie den Hahn öffnen, der sich unter dem Behälter befindet. Schließen Sie den Hahn wieder,
sobald nur noch Luft auszutreten beginnt (Abb. 7).
Einmal pro Monat (bzw. häufiger, wenn das Gerät in staubiger Umgebung benutzt wird):
Bauen Sie den Ansaugfilter aus und wechseln Sie ihn aus (wenn er beschädigt ist) bzw. reinigen Sie das Filterelement (Abb. 8).
Filterelement aus PAPIER: Blasen Sie mit Druckluft von innen nach außen. – Filterelement aus SCHWAMM: Waschen Sie es mit Waschmittel,
spülen Sie es aus und trocknen Sie es vollständig. – Filterelement aus METALL: Spülen Sie es mit nicht fettendem Lösungsmittel und blasen Sie
es mit Druckluft durch.
Setzen Sie den Kompressor niemals ohne Ansaugfilter in Betrieb.
Alle 6 Monate:
Wechseln Sie das Öl (der Kompressor muss dabei warm sein).
Nehmen Sie den Ölmessstab heraus, drehen Sie die Schraube A heraus (Abb. 9) und sammeln Sie das Altöl in einem entsprechenden Behälter.
Drehen Sie die Schraube A wieder fest ein und füllen Sie bis zum Höchstpegel neues Öl ein.
Öl der Erstausstattung: Mineralöl 15W-50. Mischen Sie nie verschiedene Ölarten miteinander.
ANM.: Das Aggregat BKV40 ist mit dem “Oil Control” System (Ölüberwachung) ausgestattet (bei den übrigen Modellen gibt es dieses System
als Optional), das die Stromzufuhr unterbricht und kein Einschalten mehr zulässt, wenn der Ölstand unter den Mindestwert sinkt.
Reinigen Sie alle Teile mit Rippen bzw. Lamellen gründlich.
Überprüfen Sie die Riemenspannung
Der Riemen muss sich in der Mitte um ungefähr 10 mm biegen, wenn eine Belastung von 3 kg daran angebracht wird (Abb. 10). Stellen Sie
die Riemenspannung gegebenenfalls nach und achten Sie dabei darauf, dass die Riemenscheibe und das Schwungrad ordnungsgemäß
gefluchtet bleiben.
Einige Modelle sind nicht mit einem Register für diese Einstellung ausgestattet – wenden Sie sich in diesem Fall am besten an einen
Fachtechniker.
Alle 2 Jahre:
• Überprüfen Sie das Rückschlagventil und wechseln Sie das Dichtungselement D (Abb. 11) gegebenenfalls aus.
• Überprüfen Sie das Ansaug- und das Druckventil.
5.STÖRUNGSSUCHE
1. GÉNÉRALITÉS
Identification du produit
Le compresseur est identifié par une étiquette CE (voir fig.1)
Important ! À lire
Les compresseurs équipés de groupes pompes de références : FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 et SF2500
sont conçus et fabriqués pour un usage occasionnel, une utilisation
non supérieure à 50% avec temps de fonctionnement continu ne dépassant
pas 15 minutes est recommandée.
• Les compresseurs de puissance supérieure à 5,5 HP doivent exclusivement être utilisés en environnement clos.
Déballage
Des pointes métalliques peuvent se trouver sur l’emballage, portez toujours des gants de protection et retirez ces pointes à l’aide de
pinces.
• Soulevez à l’aide d’un outil de portée adaptée. Pour des compresseurs d’une capacité supérieure à 50 litres, veillez particulièrement à ce que
la machine ne soit pas en déséquilibre, assurez-vous que la
manutention soit faite par un personnel spécialisé en moyens de levage et qu’aucune
personne ni obstacle de quelque type que ce soit ne se trouve dans la zone de manipulation.
• Contrôlez que le compresseur soit parfaitement intact ainsi que la présence de l’équipement de série : manuel d’Utilisation et d’Entretien, jauge
de niveau d’huile, roues et/ou support(s) anti-vibrations, filtre Aspiration
• Montez les roues et/ou les éléments anti-vibrations aux endroits requis (fig.2).
Positionnement
N’UTILISEZ PAS le compresseur sur des surfaces présentant une pente supérieure à 15° (fig.3).
Placez toujours le compresseur à 50 cm minimum de tout obstacle risquant de gêner le passage de l’air et, par là, le refroidissement.
Élimination
Conservez l’emballage pour un éventuel transfert ou pendant au moins la période de garantie.
Les matériaux d’emballage comme le compresseur ou ses parties devront être éliminés auprès de structures spécialisées.
Informations sur l’assistance technique
Les réparations sous garantie doivent être effectuées exclusivement par nos techniciens agréés. N’utilisez que des pièces de rechange originales.
Lors de chaque consultation, indiquez toujours le TYPE, CODE et N° de série de votre compresseur.
2. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
Le compresseur doit être utilisé exclusivement comme source d’air comprimé, toute autre utilisation est à exclure. En cas d’utilisation
impropre ou non conforme aux instructions d’utilisation, aucune responsabilité ne pourra être imputée au fabricant pour d’éventuels dommages.
À FAIRE
Savoir arrêter le compresseur et réussir à utiliser toutes les commandes.
Avant toute intervention, videz le réservoir et coupez l’alimentation afin d’éviter d’éventuels démarrages intempestifs.
Après toute opération de maintenance, assurez-vous d’avoir remonté correctement toutes les pièces.
Les enfants et les animaux devront être tenus à distance de la zone de fonctionnement.
Lisez attentivement les instructions concernant l’accessoire installé ; plus particulièrement, si le pistolet à peinture est utilisé, vérifiez que la zone
de peinture soit correctement équipée d’aérations.
En cas d’utilisation prolongée à proximité du compresseur, l’usage de dispositifs de protection acoustique est conseillé.
À ÉVITER
N’effectuez pas de travaux de peinture en environnements clos ou à proximité de flammes nues.
Ne touchez pas la tête, les cylindres, les ailettes de refroidissement ni le tuyau de refoulement : ceux-ci atteignent des températures élevées lors
du fonctionnement et restent chauds un certain temps, même après l’arrêt.
Ne placez pas de matériaux inflammables à proximité du compresseur ni sur celui-ci.
Ne transportez pas le compresseur lorsque le réservoir est sous pression.
N’utilisez pas le compresseur si le fil d’alimentation est défectueux ou si le branchement électrique est douteux.
Ne dirigez jamais le jet d’air sur des personnes ou des animaux.
N’autorisez personne à utiliser le compresseur sans avoir préalablement reçu les instructions qui s’imposent.
Ne heurtez pas le volant ni les ventilateurs avec des objets contondants ou métalliques. Ceci pourrait provoquer une rupture imprévue lors du
fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner le compresseur sans filtre à air.
Ne manipulez pas la soupape de sécurité ni le réservoir.
N’utilisez pas le compresseur en atmosphère potentiellement explosive.
Ne branchez pas au robinet de sortie d’air un tuyau dont la portée maximale est inférieure à celle du compresseur.
N’utilisez pas le compresseur à des températures inférieures à 0°C (plage de temp. +5°C à + 45°C).
Protection du moteur
• Les compresseurs MONOPHASÉS sont équipés d’un dispositif de protection du moteur qui coupe automatiquement l’alimentation électrique
en cas de surtension. Dans ce cas, coupez le courant et attendez quelques minutes avant de réarmer le dispositif de protection manuellement
(fig.4), et remettez en marche. Si le problème se représente, débranchez le compresseur et adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
• Les compresseurs TRIPHASÉS sont équipés d’un disjoncteur de protection interne qui intervient en bloquant le compresseur en cas de
surtension. Dans ce cas, adressez-vous à un technicien spécialisé pour vérification et éventuelle modification de l’étalonnage du relais
thermique.
N.B - Pour les modèles équipés du système “OIL CONTROL”, le blocage peut être du au manque d’huile, vérifiez son niveau et ajoutez-en si
nécessaire.
3. UTILISATION DU COMPRESSEUR
Installation (fig.5)
1) Retirez le bouchon de la protection du carter et introduisez la jauge de niveau d’huile.
2) Vérifiez que le niveau d’huile se situe dans les valeurs de maxima et minima du témoin ou de la jauge de niveau.
3) Contrôlez que la tension de réseau corresponde à la tension indiquée sur l’étiquette CE.
Compresseurs
Monophasés : ils sont équipés d’une fiche de type CEE 7. Si nécessaire, faites-la remplacer, exclusivement par un personnel
spécialisé.
Compresseurs
Triphasés : ils sont fournis sans fiche. Il est nécessaire de sectionner la ligne d’alimentation à l’aide d’un interrupteur
magnétothermique de portée adaptée à la puissance installée. Adressez-vous à un électricien qualifié, qui devra suivre les indications figurant
dans le tableau 1.
Démarrage (fig.6)
• Branchez la fiche ou mettez sous tension par l’interrupteur magnétothermique puis éclairez par l’interrupteur (ON).
• À la première mise en marche, laissez tourner le compresseur pendant une dizaine de minutes avec les robinets de sortie d’air A ouverts.
Fermez les robinets et contrôlez que le compresseur charge le réservoir et s’arrête à la P max (indiquée par le manomètre B).
• Le compresseur fonctionne en mode automatique, il s’arrête dès que la P max est atteinte et redémarre à la valeur minimale d’étalonnage (P
max - 2 bars).
• Certains modèles sont équipés d’un
dispositif de fonctionnement à vide, dans ces cas, l’arrêt n’est pas immédiat mais le compresseur fonctionne
“à vide” pendant quelques minutes, l’air en “excès” est alors expulsé par le biais d’une soupape/électrovanne. L’arrêt différé peut être réglé de
1 à 6 minutes, de fastidieuses remises en marche seront dans ce cas évitées si votre compresseur est soumis à un usage continu. Au-delà de
6 minutes, le compresseur s’arrêtera automatiquement.
Pour arrêter le compresseur, utilisez toujours et uniquement l’interrupteur (OFF).
Le fonctionnement correct est signalé par :
un souffle d’air comprimé à chaque arrêt, un souffle prolongé à chaque remise en marche.
Réglage de la pression d’exercice (fig.6)
• La pression en sortie se règle par le réducteur C et se lit par le manomètre D.
Après utilisation, il est conseillé de ramener la valeur de pression à zéro.
En cas d’utilisation d’outils pneumatiques, vérifiez toujours la pression d’utilisation optimale de l’accessoire.
• Pour les machines dépourvues de réducteur, l’utilisateur devra installer des dispositifs spéciaux tout au long de la ligne.
4. MAINTENANCE
Éteignez le compresseur et évacuez la totalité de l’air du réservoir avant d’effectuer toute opération de maintenance.
Après les 50 premières heures
Contrôlez le serrage de toutes les vis, particulièrement celles de la tête et de la base
Changez l’huile (voir paragraphe “Tous les 6 mois”)
Chaque semaine
• Vérifiez le niveau d’huile et éventuellement complétez UNIQUEMENT avec une huile du même type (ne dépassez jamais le niveau max - voir fig. 5).
Vidangez la condensation en ouvrant le robinet placé sous le réservoir, refermez dès que seul de l’air commence à s’échapper (fig.7).
Chaque mois (ou plus souvent en cas d’utilisation en environnement poussiéreux)
Démontez le filtre d’aspiration et remplacez-le (si endommagé) ou nettoyez l’élément filtrant (fig.8).
Élément en PAPIER : soufflez à l’air comprimé, de l’intérieur vers l’extérieur - Élément en ÉPONGE : lavez avec du détergent, rincez et séchez
complètement - Élément MÉTALLIQUE : lavez avec un diluant non gras et soufflez à l’air comprimé.
Ne faites jamais fonctionner le compresseur sans le filtre d’aspiration.
Tous les 6 mois :
Changer l’huile (sur compresseur chaud) :
Retirez la jauge de niveau, dévissez la vis A (fig.9) et collectez l’huile usagée dans un bac. Revissez la vis A et versez de l’huile jusqu’au niveau
max. Premier remplissage d’huile : Huile minérale 15W-50. Ne mélangez jamais des huiles différentes.
N.B. Le groupe BKV40 est équipé du système “Oil Control” (en option pour les autres modèles) qui coupe l’alimentation électrique dès que le
niveau baisse en dessous du niveau minimum, et empêche la mise en marche.
Nettoyez soigneusement toutes les parties à ailettes.
Vérifiez la tension de la courroie
La courroie doit présenter une flexion au centre d’environ 100 mm lorsqu’une charge de 3 Kg (fig.10) lui est appliquée. Si nécessaire, rétablissez
la tension en veillant à maintenir un alignement correct entre poulie et volant.
Certains modèles sont équipés de dispositif de réglage pour réaliser cette mise au point, adressez-vous dans ce cas à un technicien spécialisé.
Tous les 2 ans :
• Contrôlez le clapet anti-retour et remplacez éventuellement le dispositif d’étanchéité D (fig.11).
• Contrôlez les soupapes d’aspiration et de refoulement.
5. RECHERCHE D’ANOMALIES
1.ALGEMENE INFORMATIE
Identificatie van het product
De compressor wordt geïdentificeerd door een CE-label (zie afb. 1)
Belangrijk! Leesmij
De compressoren met pompgroepen met de namen: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 en SF2500 zijn ontworpen
en gebouwd voor niet-continu gebruik, het is raadzaam hen te gebruiken
voor niet meer dan 50% met een werkingstijd zonder onderbrekingen
van niet langer dan 15 minuten.
• De compressoren met een vermogen van meer dan 5,5 Hp mogen uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt.
Uitpakken
Er kunnen metalen nieten in de verpakking zitten, draag daarom altijd veiligheidshandschoenen en gebruik een tang om de nieten te
verwijderen.
• Optillen met een werktuig met een voldoende groot hefvermogen. Voor compressoren met een capaciteit van meer dan 50 liter dient er
bijzonder goed op te worden gelet dat de machine niet uit evenwicht raakt. Verzeker u ervan dat
de verplaatsing wordt uitgevoerd door personeel
dat gespecialiseerd is in het bedienen van hefwerktuigen, en dat er geen mensen of obstakels van welke aard dan ook aanwezig zijn in het
gebied waarin de machine wordt opgeheven.
• Controleren of de compressor in perfecte staat is, en of de volgende standaardonderdelen aanwezig zijn:
Gebruiks- en Onderhoudshandleiding, oliepeilstok, wielen en/of trillingdemper(s), aanzuigfilter
• Waar nodig de wielen en/of de trillingdempende elementen monteren (afb.2).
Plaatsing
De compressor NIET GEBRUIKEN op een ondergrond met een helling van meer dan 15° (afb. 3).
Plaats de compressor altijd op minstens 50 cm afstand van elk obstakel dat de luchtdoorgang kan afdekken en dus de afkoeling kan hinderen.
Verwerking als afval
Bewaar de verpakking voor gebruik bij een eventuele verhuizing, of tenminste zolang als de garantieperiode duurt.
Zowel het verpakkingsmateriaal als de compressor, of onderdelen ervan, mogen uitsluitend als afval worden verwerkt bij hiervoor bestemde
centra.
Informatie over de technische assistentie
Reparaties in de garantieperiode mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze geautoriseerde technici. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen. Vermeld bij elke communicatie altijd TYPE, CODE en SERIENUMMER van uw compressor.
2.AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
De compressor mag uitsluitend worden gebruikt als persluchtbron; elk ander gebruik is niet toegestaan. Bij oneigenlijk gebruik of gebruik dat
niet overeenkomt met de gebruiksinstructies kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade.
Wat WEL te DOEN
Begrijpen hoe de compressor moet worden gestopt, en begrijpen hoe alle bedieningselementen moeten worden gebruikt.
Voor elke ingreep de tank leegmaken en de stroom uitschakelen, om onopzettelijk starten onmogelijk te maken.
Na onderhoudswerkzaamheden altijd aandachtig nagaan of alle onderdelen correct zijn teruggeplaatst.
Kinderen en dieren uit de buurt houden van het gebied waar de compressor functioneert.
De instructies met betrekking tot het geïnstalleerde accessoire aandachtig doorlezen; in het bijzonder dient u zich er zich bij gebruik van het
verfpistool van te verzekeren dat er een goede ventilatie is in de omgeving waar geverfd wordt.
Bij langdurig gebruik is het raadzaam om in de buurt van de compressor een gehoorbescherming te dragen.
Wat NIET te DOEN
Niet verven in gesloten omgevingen of in de buurt van open vuur.
De kop, cilinders, koelvinnen en de toevoerleiding niet aanraken, aangezien deze erg heet kunnen worden tijdens de werking en ook na de
stopzetting nog langere tijd heet blijven.
Geen ontvlambaar materiaal in de buurt van en/of op de compressor plaatsen.
Niet transporteren terwijl de tank onder druk staat.
Niet gebruiken als de voedingskabel defect is of als de elektrische aansluiting niet in orde is.
Nooit de luchtstraal op mensen of dieren richten.
De compressor nooit laten bedienen door personen die niet de nodige instructies hebben ontvangen.
Niet tegen het vliegwiel of de ventilators stoten met stompe of metalen voorwerpen. Deze zouden hierdoor tijdens de werking plotseling
kapot kunnen gaan.
De compressor niet zonder luchtfilter laten werken.
Niet knoeien aan de veiligheidsklep en/of de tank.
Niet gebruiken in een mogelijk explosiegevaarlijke omgeving.
Geen leidingen aansluiten op de luchtuitlaatkraan die niet in staat zijn het hele debiet van de compressor te verwerken.
De compressor niet gebruiken bij temperaturen onder 0°C (temp. bereik +5°C tot + 45°C).
Motorbeveiliging
• De MONOFASIGE compressoren zijn uitgerust met een motorbeveiliging die de elektrische voeding in het geval van overbelasting automatisch
uitschakelt.
In dat geval moet de stroom worden uitgeschakeld en moet enkele minuten worden gewacht alvorens de motorbeveiliging met de hand terug te
zetten (afb. 4), waarna de compressor weer mag worden gestart. Als de beveiliging opnieuw ingrijpt, moet de stroom worden afgekoppeld en
dient u contact op te nemen met een erkend assistentiecentrum.
• De DRIEFASIGE compressoren zijn uitgerust met een interne motorbeschermingsschakelaar, die in het geval van overbelasting ingrijpt door
de compressor te blokkeren. Neem contact op met een gespecialiseerd technicus als dit gebeurt, om de afstelling van het thermische relais
te laten controleren en eventueel te laten wijzigen.
N.B. – Voor de modellen met “OIL CONTROL” kan de blokkering ook te wijten zijn aan het gebrek aan olie, controleer het peil hiervan en vul
eventueel olie bij
3.GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR
Installatie (afb.5)
1) Haal de dop van het deksel van het oliecarter en steek de oliepeilstok erin.
2) Controleer of het oliepeil tussen de max. en min. waarden van het kijkglas of de peilstok ligt
3) Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die vermeld staat op het CE-label.
Monofasige compressoren: zijn voorzien van een stekker van het type CEE 7. Als deze moet worden vervangen, mag dat uitsluitend worden
gedaan door een vakman.
Driefasige compressoren: worden zonder stekker geleverd. De voedingslijn moet worden afgekoppeld door middel van een magnetothermische
schakelaar met een vermogen dat geschikt is voor het geïnstalleerde vermogen. Wend u tot een gekwalificeerd elektricien, die de aanwijzingen
van tabel 1 moet opvolgen.
Start (afb.6)
• Steek de stekker in het stopcontact of schakel de stroom in met de magnetothermische schakelaar, en start door middel van de schakelaar
(ON).
• Laat de compressor bij de eerste start ongeveer tien minuten draaien met de luchtuitlaatkranen A open.
Sluit de kranen en controleer of de compressor de tank vult en stopt wanneer P max bereikt wordt (dit wordt aangegeven door de manometer B).
• De compressor functioneert automatisch, stopt bij het bereiken van P max en start opnieuw op de minimum afstellingswaarde (P max - 2 bar).•
Sommige modellen hebben een
voorziening voor onbelaste werking, in deze gevallen wordt de compressor niet onmiddellijk gestopt maar werkt
hij nog enkele minuten “onbelast” door terwijl de “overtollige” lucht wordt afgevoerd door een klep/magneetklep. De vertraagde stopzetting kan
worden ingesteld op 1 tot 6 minuten, op deze manier worden kostbare nieuwe starts vermeden als uw compressor continu wordt gebruikt. Na 6
minuten stopt de compressor automatisch.
Om de compressor te stoppen mag altijd uitsluitend de schakelaar (OFF) worden gebruikt.
De juiste werking wordt gesignaleerd door: een straal perslucht bij elke stopzetting, een langere straal bij elke start.
Regeling werkdruk (afb. 6)
• De uitgangsdruk kan worden geregeld door middel van de reductor C en kan worden afgelezen op de manometer D.
Na het gebruik wordt aangeraden de druk terug te laten lopen tot nul.
Als er pneumatische gereedschappen worden gebruikt, moet altijd de optimale werkdruk van het accessoire in het oog worden gehouden.
• Voor machines zonder reductor dient de gebruiker ervoor te zorgen dat er geschikte voorzieningen op de lijn worden aangebracht.
4.ONDERHOUD
Schakel de compressor uit en voer alle lucht uit de tank af alvorens onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten.
Na de eerste 50 uur
Controleer de spanning van alle schroeven, in het bijzonder de schroeven van de kop en het onderstel
Ververs de olie (zie de paragraaf “Elke 6 maanden”)
Wekelijks
• Controleer het oliepeil en vul het eventueel aan, maar ALLEEN met olie van hetzelfde type (nooit vullen tot boven het max. niveau, zie afb.5).
Voer de condens af door de kraan te openen die zich onder de tank bevindt. Doe de kraan weer dicht zodra er alleen lucht naar buiten komt (afb.7).
Maandelijks (of vaker als de compressor in een stoffige omgeving wordt gebruikt)
Demonteer het aanzuigfilter en vervang het (als het beschadigd is) of maak het filterelement schoon (afb. 8).
PAPIEREN element: uitblazen met perslucht van binnen naar buiten – SPONZEN element: wassen met een wasmiddel, uitspoelen en helemaal
laten drogen – METALEN element: afwassen met een vetvrij oplosmiddel en droogblazen met perslucht.
De compressor mag nooit werken zonder aanzuigfilter.
Elke 6 maanden:
Ververs de olie (bij warme compressor): haal de peilstok naar buiten, draai de schroef A (afb.9) los en vang de afgewerkte olie op in een bak.
Draai de schroef A weer vast en vul nieuwe olie aan tot aan het max. niveau.
Olie die aanwezig is bij levering: Minerale olie 15W-50. Meng nooit verschillende merken/soorten olie.
N.B. De groep BKV40 is uitgerust met het “Oil Control” systeem (optie voor de andere modellen) dat, als het peil onder het minimum daalt, de
elektrische voeding uitschakelt en starten onmogelijk maakt.
Reinig alle onderdelen met ribben zorgvuldig.
Controleer de riemspanning. De riem moet een doorbuiging in het midden hebben van ongeveer 10 mm bij een belasting van 3 kg (afb.10).
Herstel de spanning indien nodig, en verzeker u ervan dat de uitlijning van de riemschijf en het vliegwiel correct blijft.
Sommige modellen zijn niet voorzien van de stelschroef om deze regeling uit te voeren, in dat geval wordt geadviseerd contact op te nemen met
een gespecialiseerde monteur.
Om de 2 jaar
• Controleer de terugslagklep en vervang het afdichtingselement D (afb.11) eventueel.
• Controleer de aanzuig- en toevoerkleppen.
5.STORINGEN OPSPOREN
1. GENERAL INFORMATION
Identifying the product
The product is identified by an EC label (see fig.1)
Important! Read me
Compressors fitted with: FD2000, FD2500, OL185, OL195, OL230, MK6, FD9200, FD9300 and SF2500 pump units are designed for intermittent
use, the
duty cycle should not exceed 50% and they should not be operated continuously for more than 15 minutes.
• Compressors rated at more than 5.5 hp must only be used in closed environments.
Unpacking
The packaging may include metal staples, always wear safety gloves and use pliers when removing them.
• Ensure the lifting device is capable of supporting the weight. In the case of compressors with a capacity of greater than 50 litres, take special
care not to overbalance the machine,
ensure that transportation is carried out by personnel who have been trained in the use of the lifting
equipment and that there are no persons or obstacles of any kind present in the area where it is to be moved.
• Ensure that the compressor is in perfect condition and that the following items are present: User and Maintenance manual, oil level dipstick,
wheels and/or vibration dampers, air intake filter (if necessary, fit the wheels and/or vibration dampers, see fig.2).
Positioning
DO NOT USE the compressor if it is installed on floors with a slope of more than 15° (fig.3).
Always position the compressor at least 50 cm from any obstacles that could obstruct the passage of air and hence affect the cooling system.
Disposal
Keep the packaging in case it is necessary to move to another location, or at least until the guarantee expires.
The packaging material, the compressor and its components must be disposed of by authorised recycling centres.
Information about technical assistance
Repairs under guarantee may only be carried out by our authorised technicians. Use original spare parts only.
Whatever your request, always indicate the TYPE, CODE and SERIAL N° of your compressor.
2. SAFETY
The compressor must be used exclusively as a compressed air generator, all other uses are excluded. The manufacturer declines all responsibility
for damages in cases where the machine is misused, or used in a way that does not conform to the operating instructions.
DO
Make sure you understand how to switch off the compressor, and how to use all the controls.
Empty the air tank and disconnect the electrical supply before carrying out any operations, in order to avoid starting up the machine by accident.
Ensure that you have replaced all parts correctly after carrying out any maintenance operations.
Keep children and animals away from the area where the compressor is operating.
Carefully read the instructions provided with any accessories that may be fitted; in particular, when using the paint spray gun ensure that the area
is properly ventilated.
Use acoustic protection devices if you are present in the area where the compressor is running for prolonged periods.
DO NOT
Use the machine for spray painting in closed environments or near to naked flames.
Touch the head, the cylinders, the cooling fins or feeder tube as these can reach high temperatures during operation, and may take some time
to cool down again after the compressor has been switched off.
Place inflammable materials on and/or near the compressor.
Move the compressor when the air tank is pressurised.
Use the machine if the power cable is damaged, or the electrical connection is unsafe.
Point the air jet at people or animals.
Allow anyone to use the compressor unless they have been properly trained.
Strike the flywheel or the fans with blunt or metallic objects. This could cause them to break while the compressor is running.
Operate the compressor without the air filter.
Tamper with the safety valve and/or the air tank.
Operate the compressor in a potentially explosive atmosphere.
Connect tubes that are rated at less than the maximum capacity of the compressor to the outlet valve.
Use the compressor at temperatures below 0°C (range temp. +5° C to + 45° C).
Protecting the motor
SINGLE PHASE compressors are fitted with a motor-protector, which automatically interrupts the electrical power supply if an overload occurs.
In this case, disconnect the power supply and wait a few minutes before resetting the motor-protector manually (fig.4), then restart the compressor.
If the motor-protector trips again, disconnect the power supply and contact an authorised service centre.
THREE PHASE compressors are fitted with an internal motor protection device, which stops the compressor if an overload occurs. In this
case, call a specialised technician in order to recalibrate or adjust the thermal relay, as required.
N.B – In the case of models equipped with “OIL CONTROL” the protection device may stop the compressor if the oil is low, check the level, and
top-up if necessary.
3. OPERATING THE COMPRESSOR
Installation (fig.5)
1) Remove the guard cover cap and insert the oil level dipstick.
2) Check that the oil level is between the minimum and maximum markers indicated in the window or on the dipstick.
3) Check that the mains voltage corresponds to the value indicated on the EC label.
Single phase Compressors: are fitted with an EEC type 7 plug. If necessary this may be substituted by specialised personnel only.
Three phase compressors: are supplied without a plug. They must be connected to the mains supply via a correctly rated thermo-magnetic
breaker switch. This operation must be carried out by a qualified electrician in accordance with the procedure described in table 1.
Switching the compressor on (fig.6)
• Insert the mains plug, or apply the mains supply to the breaker switch, and start the machine by switching the ON/OFF switch to ON.
• The first time the compressor is switched on, leave it to run for about ten minutes with the air output valves (A) open.
Close the valves and check that the compressor pressurises the air tank, stopping when it reaches the P
max
(as indicated by the manometer B).
• The compressor operates in automatic mode, stopping when the pressure reaches P
max
and restarting when the pressure falls to the calibrated
minimum value (P max - 2 bar).
• Some models are equipped with
an idle operation feature; in such cases the compressor does not switch off immediately, but “idles” for a few
minutes until the “excess” air has been expelled via a valve/solenoid valve. You can adjust this function so that switch off can be delayed by
between 1 to 6 minutes when it is in continuous use. Once six minutes have elapsed, the compressor will switch off automatically.
• The only correct way
to switch off the compressor is by switching the ON/OFF switch to OFF.
When the compressor is operating correctly it releases:
a puff of compressed air each time it is switched off; a prolonged puff of air each time it is switched on.
Setting up the working pressure (fig.6)
• You can regulate the output pressure, which is indicated by the manometer D, by adjusting the reducer C.
After use, the pressure should be allowed to fall to zero.
When using pneumatic tools, always check the optimum working pressure of the accessory.
• In the case of machines that are not equipped with a reducer, the user must install an appropriate safety device in the line.
4. MAINTENANCE
Turn the compressor off and let all the air out of the tank before carrying out any maintenance.
After operating for 50 hours
Check that all the screws are tight, particularly those securing the head and the base
Change the oil (see paragraph “Once every 6 months”)
Once a week
• Check the oil level and top it up if necessary using ONLY the same type of oil (do not exceed the max. level - see fig.5).
Discharge the condensation by opening the valve located under the tank; close the valve as soon as it begins to vent air only (fig.7).
Once a month (or more frequently if used in a dusty environment)
Remove the intake filter and clean the filter element (fig. 8), or replace it if it is damaged.
PAPER element: clean by directing a jet of compressed air through it from the inside towards the outside – SPONGE element: wash using a
detergent, rinse and dry thoroughly - METAL element: wash using an oil-free diluting agent and blow dry using compressed air.
Do not operate the compressor without the intake filter.
Once every 6 months:
Change the oil (while the compressor is warm):
extract the level dipstick, undo screw A (fig.9) and collect the waste oil in a recipient. Replace the screw A, and replenish with new oil up to the
maximum level.
Original oil: mineral oil15W-50. Never mix different oils.
N.B. The BKV40 unit is equipped with the “Oil Control” system (optional on other models) that interrupts the power supply and prevents the
compressor from restarting when the level drops below the minimum value.
Clean all the finned parts thoroughly.
Check the belt tension
The belt must flex by approximately 10 mm when a 3 Kg load is applied (fig.10). Reset the tension if necessary, ensuring that the pulley and
flywheel remain correctly aligned.
Some models are not equipped with a regulator for performing this adjustment, in this case you are advised to call a specialised technician.
Once every 2 years
• Check the valve seal and substitute the sealing element D if necessary (fig.11).
• Check the intake and discharge valves.
5. FAULT FINDING
Guasto
1. Calo della pressione nel serbatoio
2. Perdite d'aria dalla valvola del pressostato
a compressore fermo.
3. Perdite aria dalla valvola del pressostato
con compressore in moto da più di 1 minuto.
4. Il compressore si ferma e non riparte.
5.Ilcompressore non si arresta al
raggiungimento della P max. ed interviene
la valvola di sicurezza.
6.Il compressore non carica e scalda
eccessivamente.
7. Il compressore è molto rumoroso con colpi
ritmici e metallici.
8. Il compressore perde giri.
Soluzione
1. Verificare e serrare tutte le connessioni. Se persiste rivolgersi all' assistenza tecnica.
2. Pulire accuratamente la sede valvola di ritegno. Eventualmente sostituire l'elemento di
tenuta
3. Rottura dellla valvola di partenza a vuoto. Fermare il compressore e rivolgersi all' assistenza
tecnica..
4.1. Disinserire corrente e dopo alcuni minuti premere il pulsante del motoprotettore (fig.4). Se
al nuovo avviamento il motoprotettore interviene nuovamente, rivolgersi all' assistenza tecnica
4.2. L’avvolgimento del motore è bruciato, contattare un centro assistenza.
5. Possibile rottura del pressostato. Fermare il compressore e rivolgersi all' assistenza tecnica
6. Si è rotta la guarnizione della testata oppure una valvola. Fermare immediatamente il
compressore e rivolgersi all' assistenza tecnica
7. Grippaggio della bronzina oppure della boccola. Fermare immediatamente il compressore
e rivolgersi all' assistenza tecnica
8. Ripristinare la tensione della cinghia.
Störung
1 – Der Druck im Behälter fällt ab.
2 – Luftlecks am Ventil des Druckschalters bei
stehendem Kompressor.
3 - Luftlecks am Ventil des Druckschalters, wenn
der Kompressor länger als 1 Minute in Betrieb ist.
4 – Der Kompressor hält an und startet nicht
wieder.
5 – Der Kompressor hält nicht an, wenn max. P
(max. Druck) erreicht ist; das Sicherheitsventil
springt an.
6 – Der Kompressor lädt nicht und erhitzt sich zu
stark.
7 – Der Kompressor ist sehr laut und gibt
rhythmische, metallische Schläge von sich.
8 – Der Kompressor verliert an Drehzahl bzw. läuft
langsamer.
Abhilfe
1 – Überprüfen Sie sämtliche Anschlüsse und ziehen Sie sie fest. Wenn die Störung weiter
anhält, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
2 – Reinigen Sie den Sitz des Rückschlagventils sehr gründlich. Wechseln Sie
gegebenenfalls das Dichtungselement aus.
3 – Bruch des Leerstartventils. Halten Sie den Kompressor an und wenden Sie sich bitte
an den technischen Kundendienst.
4.1 – Schalten Sie den Strom ab und drücken Sie nach einigen Minuten auf die Taste des
Motorschutzschalters. Wenn der Motorschutzschalter nach dem Neustart erneut anspringt,
wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
4.2 – Die Motorwicklung ist durchgebrannt; wenden Sie sich bitte an einen Kundendienst.
5 – Möglicherweise ist der Druckschalter defekt. Halten Sie den Kompressor an und
wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
6 – Die Zylinderkopfdichtung oder ein Ventil ist beschädigt. Halten Sie den Kompressor
sofort an und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
7 – Die Gleitbuchse oder die Lagerbuchse ist festgefressen. Halten Sie den Kompressor
sofort an und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
8 – Stellen Sie die Riemenspannung wieder richtig ein.
Panne
1 - Baisse de la pression dans le réservoir
2 - Fuites d’air de la soupape du pressostat, avec
compresseur à l’arrêt
3 - Fuites d’air de la soupape du pressostat, avec
compresseur en marche depuis plus de 1 minute.
4 - Le compresseur s’arrête et ne redémarre pas.
5 - Le compresseur ne s’arrête pas quand la P
max. est atteinte. et la soupape de sécurité
intervient.
6 - Le compresseur ne charge pas et chauffe de
façon excessive.
7 - Le compresseur est très bruyant, avec coups
rythmés et métalliques
8 - Le compresseur perd en puissance.
Solution
1: Vérifiez et serrez tous les raccords. Si le problème persiste, consultez l’assistance
technique.
2 - Nettoyez soigneusement le logement du clapet anti-retour. Remplacez éventuellement
le dispositif d’étanchéité
3 - Rupture de la soupape de démarrage à vide Arrêtez le compresseur et contactez
l’assistance technique.
4.1 - Coupez l’alimentation et après quelques minutes, pressez le bouton du dispositif de
protection moteur. Si, à la remise en marche, le dispositif de protection intervient à nouveau,
contactez l’assistance technique
4.2 L’enroulement du moteur est grillé, contacter un centre d’assistance.
5 - Possibilité de rupture du pressostat. Arrêtez le compresseur et contactez l’assistance
technique.
6 - Rupture du joint d’extrémité ou d’une soupape. Arrêtez immédiatement le compresseur
et contactez l’assistance technique.
7 - Grippage du fourreau ou du manchon. Arrêtez immédiatement le compresseur et
contactez l’assistance technique.
8 - Retendez la courroie
Storing
1 - Daling van de druk in de tank.
2 - Luchtlek uit de klep van de
drukschakelaar als de compressor stilstaat.
3 - Luchtlek uit de klep van de
drukschakelaar als de motor al langer dan
1 minuut in werking is.
4 - De compressor stopt en start niet meer.
5 - De compressor stopt niet wanneer P max.
bereikt wordt, en de veiligheidsklep grijpt in.
6 - De compressor laadt niet en wordt erg
heet.
7 - De compressor maakt lawaai, met
ritmische en metaalachtige slagen.
8 - Het toerental van de compressor daalt.
Oplossing
1 - Controleer alle aansluitingen en span hen. Als het probleem blijft bestaan, contact opnemen
met de technische assistentie.
2 - Maak de behuizing van de terugslagklep goed schoon. Eventueel het afdichtingselement
vervangen
3 - Breuk van de startklep van onbelast bedrijf. De compressor uitzetten en contact opnemen
met de technische assistentie.
4.1 - De stroom uitschakelen en na enkele minuten de knop van de motorbeveiliging indrukken.
Als de motorbeveiliging bij de volgende start opnieuw ingrijpt, contact opnemen met de technische
assistentie
4.2 - De motorwikkeling is doorgebrand, contact opnemen met een assistentiecentrum.
5 - Mogelijke breuk van de drukschakelaar. De compressor uitzetten en contact opnemen met
de technische assistentie
6 - De pakking van de kop of een klep is kapot. De compressor onmiddellijk uitzetten en contact
opnemen met de technische assistentie
7 - De lagerschaal of de bus zijn vastgelopen. De compressor onmiddellijk uitzetten en contact
opnemen met de technische assistentie
8 - De riemspanning herstellen.
Fault
1. The tank pressure decreases.
2. Air leaks from the pressurestat valve when the
compressor is not running.
3. Air leaks from the pressurestat valve when the
compressor has been running for more than 1 minute.
4. The compressor stops and will not restart.
5. The compressor does not stop when it reaches
P
max,
causing the safety valve to open.
6. The compressor fails to pressurise the tank, and
overheats.
7. The compressor is very noisy; rhythmic and
metallic knocking sounds can be heard.
8. The compressor runs slowly.
Solution
1. Check that all the connectors are closed correctly. If persists call technical assistance.
2. Clean the valve seal seat thoroughly. Substitute the sealing element if necessary.
3. Idle start valve faulty. Stop the compressor and call technical assistance.
4.1. Disconnect the power supply, wait a few minutes, then press the motor-protector
button. If the motor-protector trips again when the compressor is restarted, call technical
assistance
4.2. The motor winding is burnt out, contact an service centre.
5. The pressurestat may be faulty. Stop the compressor and call technical assistance.
6. Blown head gasket or faulty valve. Stop the compressor immediately and call technical
assistance.
7. The bushing or ferrule may have become seized. Stop the compressor immediately
and call technical assistance
8. Reset the belt tension.
1 2
3
4
6
5
7
1.
• Dati del costruttore
• Herstellerdaten
• Coordonnées fabricant
• Gegevens van de fabrikant
• Manufacturer’s data
2.
• Marchio CE - anno di costruzione
• CE-Zeichen – Baujahr,
• Marque CE – Année de fabrication
• CE-merkteken - bouwjaar
• CE mark – year of manufacture
3.
TYPE / CODE / SERIAL N.
4.
•Aria resa misurata in (l/min) e (cfm)
•Lufterzeugung des Kompressors gemessen in (l/min) und (cfm).
•Débit d’air du compresseur mesuré (l/min) et (cfm)
•Luchtopbrengst van de compressor gemeten in l/min en cfm
•Air delivered by the compressor expressed in (l/min) and (cfm)
5.
• Pressione massima di esercizio (bar e PSI) - rumorosità dB(A)
• Max. Betriebsdruck (bar und PSI) – Kompressorschalldruck dB(A).
• Pression de fonctionnement maximum (bar et PSI) – Niveau de bruit du
compresseur dB(A)
• Maximum bedrijfsdruk (bar en PSI) - geluidsniveau van de compressor in
dB(A)
• Max. operating pressure (bar and PSI) – compressor noise level in dB(A)
6.
• Dati elettrici: tensione di alimentazione (V/ph), frequenza (Hz), assorbi-
mento (A) - potenza (HP e kW), giri al minuto (Rpm).
• Elektrische Daten: Versorgungsspannung (V/ph), Frequenz (Hz),
Aufnahme (A) – Leistung (PS und kW), U./min (Rpm).
• Données électriques : tension d’alimentation (V/ph), fréquence (Hz),
absorption (A), puissance (CV et Kw), tours par minute (Tpm)
• Eektrische gegevens: voedingsspanning (V/ph), frequentie (Hz),
stroomopname (A) - vermogen (HP en kW), toeren per minuut (Rpm)
• Electric data: voltage (V/ph), frequency (Hz), absorption (A) - power (HP
and kW), rotations per minute (Rpm).
7.
• Eventuali altre omologazion
• Eventuelle andere Zulassungszeichen.
• Eventuelles autres homologations
• Eventuele andere goedkeuringen.
• Other approvals
Tab.1
IT
Assorbimento Reg.relè avv.diretto
Reg.relé avv.
stella/triangolo
Sezione Cavi Interruttore
DE
Leistungsnahmeauf Relais Einstellung
Direktstart
Relais Einstellung
Fernanlauf
Kabel Schalter
FR
Absorption
Reg. relais
demarrage direct
Reg.relais
Télédémarrés
Section cables Interrupteur
NL
Absorptie
Afstellen relais
direkt starten
Afstellen relais
Star/delta starten
Doorsnee
voedingskabels
Sectie-
schakelaar
GB
Absorption
Direct start
relay setting
Start/delta
relay setting
section
Sw itch
HP V/Hz/ph A A A m m ² A
230/50/3 6 6,5 - 1 10
400/50/3 3,5 3,9 - 1 6
230/50/3 8,7 9,2 - 1,5 16
400/50/3 5 5,4 - 1 10
230/50/3 12 12,6 7 1.05 30
400/50/3 7 7,4 4 1 20
230/50/3 15,7 16,5 9,5 2,5 36
400/50/3 9 9,5 5,5 1,5 25
230/50/3 21,7 22,5 13,1 4 50
400/50/3 12,5 13,1 7,6 2,5 30
230/50/3 27,7 28,8 16,5 4 50
400/50/3 16 16,5 10 2,5 36
230/50/3 39 - 23 6 80
400/50/3 22,5 - 13,4 4 40
230/50/3 54 - 32 10 80
400/50/3 31,2 - 18,5 6 50
20
2
3
4
5,5
7,5
10
15
• Rischio di schock elettricco
• Gefahr: Stromschlag!
• Risque de choc électrique
• Risico van elektrische schokken
• Shock hazard
• Unità controllata a distanza, può avviarsi sen-
za preavviso
• Die Einheit wird ferngesteuert und kann sich
plötzlich einschalten.
• L’unité est contrôlée à distance et risque de
démarrer sans prévenir
• De unit wordt van een afstand bestuurd en kan
zonder waarschuwing starten
• Unit is remotely controlled and may start without
warning
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
• Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
• Lire attentivement les instructions d’utilisation.
• Om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
• Read the operator’s instruction.
• Per arrestare il compressore non disinserire mai la spina o l’inturrettore generale ma usare l’interruttore del
pressostato.
• Zum Anhalten des Kompressors niemals den Stecker abziehen oder den Hauptschalter betätigen, sondern
dazu den Schalter an der Verkleidung des Druckschalters verwenden.
• Pour arrêter le compresseur, ne jamais désactiver la fiche ou l’interrupteur principal mais agir sur interrupteur
situé sur le corps du pressostat.
• Het is verplicht:om de compressor te stoppen door middel van de schakelaar die op het blok van de pressostaat
gemonteerd is en dit nooit te doen door de stekker eruit te halen of de hoofdschakelaar uit te schakelen.
• To stop the compressor, use the switch located on the pressure switch body. Never use the main switch or
unplug the compressor.
• Attenzione: pericolo
• Vorsicht: Gefahr!
Attention : danger
• Let op: gevaar
• Warning: Hazard
SIMBOLOGIA - SYMBOLE - SYMBOLES - SYMBOLEN - SYMBOLS
197BB8300 - Ed.2 - 09/2010
1
A
B
C
D
C
D
A
B
10 mm
3
Kg
MAX
MIN
9
11
10
2
6
5
15°
15°
43
7 8
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.06 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Fini MK 103-200-3 Compressor vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Fini MK 103-200-3 Compressor?
Ja Nee
80%
20%
5 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Fini MK 103-200-3 Compressor. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Fini MK 103-200-3 Compressor. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Fini. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Fini MK 103-200-3 Compressor in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Fini
Model MK 103-200-3
Categorie Compressors
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.06 MB

Alle handleidingen voor Fini Compressors
Meer handleidingen voor Compressors

Handleiding Fini MK 103-200-3 Compressor