Handleiding Microlife MT 850 Thermometer

Handleiding voor je Microlife MT 850 Thermometer nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 3 veelgestelde vragen, 1 comment en heeft 2 stemmen met een gemiddelde score van 50/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

MT 850
IB MT 850 E-V11 1021, Revision Date: 2021-02-10
7652134 8
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the multifunction button 1; a short
beep signals «thermometer ON» and a red and green backlight lights
up. A display test is performed. All segments should be displayed.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «Err» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Select the Measuring Mode
Press the multifunction button
1
to select the desired mode; the device
will set up the chosen mode if there is no switch within
3
seconds. After
the mode selection is completed, the thermometer is ready for use.
Using the Thermometer
Measuring in body mode 5
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 34 °C, «-- -» and «°C»
appear on the display field 2. The thermometer is ready for use now.
Choose the preferred measuring method. When taking a measurement,
the current temperature is continuously displayed and flashes. If a long
beep is heard and the displayed temperature is no longer flashing, the
predictive end-temperature has been determined and the thermometer
can be read now.
4 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she
may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
Measuring in water bath mode 6
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between 5 - 50 °C.
Measuring in ambient mode 7
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between -10 - +50 °C.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the multifunction button 1. Otherwise the thermometer will automati-
cally turn off after about 5 minutes.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 8 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 8 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start
wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle
of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
entire thermometer (see number 8 in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use.
For professional use: You may apply probe covers (available as
accessory). Contact Microlife for further details concerning suitable
disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
The battery needs replacing, when only the «battery»-symbol appears
on the display. Remove the battery compartment cover 3 from the
thermometer, to replace the battery. Insert the new battery with the +
at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand.
Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
1 Multifunction button
2 Display
3 Battery compartment cover
4 Measuring sensor / measuring tip
5 Body mode
6 Water bath mode
7 Ambient mode
8 Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
Type: Maximum thermometer
EN
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Opis termometru
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument zawiera
ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie
ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przy-
szłość.
To urządzenie może być używane wyłącznie do pomiaru tempera-
tury ciała człowieka w jamie ustnej, w odbycie lub pod pachą. Nie
próbuj mierzyć temperatury w innych miejscach, np. w uchu,
ponieważ może to prowadzić do fałszywych odczytów jak również
może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli uważasz, że jest uszkodzone lub
zauważysz coś niepokojącego
Przed pierwszym uż
ycie zalecamy umycie tego urządzenia zgodne
z Instrukcją obsługi.
Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Należy wziąć pod uwagę, że różne miejsca pomiaru wymagają
innego czasu pomiaru, często nawet po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego należy kontynuować pomiar, patrz sekcja «Metody pomia-
rowe / Bazowa temperatura ciała».
Nie należy wykonywać pomiarów w odbycie u osób z chorobami
odbytu. Może to pogorszyć stan lub wywołać nieprawidłowe reakcje.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, moż
e
powodować ryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj zginania sondy termometru o więcej niż 45 °!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia urządzenia należy używać wyłącznie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących wymienionych w sekcji
«Czyszczenie i dezynfekcja», aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zalecamy sprawdzanie dokładności tego urządzenia co dwa lata lub
po uderzeniu mechanicznym (np. Upuszczenie). Skontaktuj się z
lokalnym serwisem Microlife, aby umówić się na test.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk wielofunkcyjny 1; krótki
sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony» i czerwone i
zielone podświetlenie świeci. Następuje test wyświetlacza. Wszystkie
elementy powinny być wyświetlone.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «Err», a
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia.
Wybierz tryb pomiaru
Naciśnij przycisk wielofunkcyjny
1
, aby wybrać żądany tryb; urządzenie
ustawi wybrany tryb, jeśli w ciągu
3
sekund nie zostanie przełączony. Po
zakończeniu wyboru trybu termometr jest gotowy do użycia.
Korzystanie z termometru
Pomiar temperatury ciała 5
Na wyświetlaczu 2 pojawi się automatycznie na 2 sekundy wynik
ostatniego pomiaru wraz z ikoną «M».
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż
34
°C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«-- -»
i
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Podczas wykonywania pomiaru na wyświetlaczu podawana jest aktu-
alna temperatura i miga. Jeśli słychać długi sygnał dźwiękowy i już nie
miga wyświetlana temperatura, oznacza to, że określono przewidywalną
temperaturę końcową i wynik można odczytać.
4 krótkie sygnały dzwiękowe oraz czerwone podświetlenie na
wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze
równej lub wyższej niż 37,5 °C. Odniesienie: Temperatura doustna.
Aby uzyskiwać porównywalne wyniki stosuj 1 minutową przerwę
pomiędzy pomiarami.
Measurement range: Body mode: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Water bath mode: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Ambient mode: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: display «Err» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: Body mode: ± 0.1 °C between 34 - 43.9 °C
Water bath mode: ± 1 °C between 5 - 50 °C
Ambient mode: ± 1 °C between -10 - +50 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 3V; CR1632
Battery lifetime: approx. 2000 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1 Przycisk wielofunkcyjny
2 Wyświetlacz
3 Zatyczka pojemnika na baterię
4 Czujnik pomiarowy / końcówka pomiarowa
5 Pomiar temp. ciała
6 Tryb kąpieli
7 Tryb otoczenia
8 Obszar czyszczenia i dezynfekcji (cała powierzchnia termo-
metru)
PL
Pomiar w trybie kąpieli wodnej 6
Temperatura będzie wyświetlana w sposób ciągły bez podświetlenia,
gdy temperatura wynosi od 5 - 50 °C.
Pomiar w trybie otoczenia 7
Temperatura będzie wyświetlana w sposób ciągły bez podświetlenia,
gdy temperatura wynosi od -10 - +50 °C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć zaraz po
zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku wielofunkcyjnego
1
. W prze-
ciwnym wypadku termometr wyłączy się automatycznie po
5
minutach.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Wytrzyj pachę suchym ręcznikiem. Umieść czujnik pomiarowy 4
pod pachą, pośrodku pachy, tak aby końcówka dotykała skóry i
umieść ramię pacjenta wzdłuż ciała pacjenta. Zapewnia to brak
wpływu temperatury powietrza na wyniki. Ponieważ pod pachą
potrzeba więcej czasu, aby osiągnąć stabilną temperaturę, na wynik
poczekaj co najmniej 5 minut, niezależnie od sygnału dźwięko-
wego.
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut przed pomiarem nie należy jeść ani pić nic gorącego ani
zimnego. Usta powinny pozostać zamknięte do 2 minut przed rozpo-
częciem pomiaru.
Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4 musi mieć dobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Jeśli nie jest to możliwe z powodu zatkanych dróg oddechowych,
należy zastosować inną metodę pomiaru.
Przybliżony czas pomiaru: 8 sekund!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4 w odbycie na głębokość ok.
2-3 cm.
Zaleca się stosowanie osłony sondy i lubrykantu.
Jeśli nie jesteś pewien tej metody pomiaru, skonsultuj się ze specja-
listą w celu uzyskania wskazówek / szkolenia.
Przybliżony czas pomiaru: 8 sekund!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji w warunkach domowych należy użyć wacika z 70%
alkoholem izopropylowym lub bawełnianej chusteczki zwilżonej 70%
alkoholem izopropylowym, aby zetrzeć zanieczyszczenia powierzchni
z sondy termometru. Zawsze zaczynaj wycieranie od końca sondy
termometru (w przybliżeniu na środku termometru) w kierunku
końcówki termometru. Następnie cały termometr (patrz numer 8 na
rysunku) należy zanurzyć w 70% alkoholu izopropylowym na co
najmniej 5 minut (maks. 24 godziny). Po zanurzeniu pozostawić
środek dezynfekujący do wyschnięcia na 1 minutę przed kolejnym
użyciem.
Do użytku profesjonalnego: Możesz zastosować osłony na sondy
(dostępne jako akcesoria). Skontaktuj się z Microlife fw celu uzyskania
dalszych informacji dotyczących odpowiednich środki dezynfekujące
do twojego modelu termometru.
Wymiana baterii
Bateria wymaga wymiany, gdy tylko «baterii»-na wyświetlaczu
pojawia się symbol. W tym celu zdejmij pokrywkę pojemnika na
baterię 3 termometru. Umieść nową baterię biegunem + ku górze.
Upewnij się, że jest to bateria tego samego typu. Baterie te są
dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
To urządzenie jest objęte dożywotnią gwarancją od daty zakupu. W
tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie
naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:
Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprze-
strzeganiem instrukcji użytkowania.
Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
Akcesoria i części zużywające się: baterie.
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze-
dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem
Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za
pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja
zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z orygi-
nalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. Naprawa lub
wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu
gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie są ograni-
czone przez tę gwarancję.
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, bbректальным или подмы-
шечным (аксиллярным)
способами. Не пытайтесь измерять
температуру в других местах, например, в ухе, так как это может
привести к ложным показаниям и стать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
перед первым
использованием в соответствии с инструкцией.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температура тела».
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
Pomiar temp. ciała: 32 - 43.9 °C
Przy temperaturze < 34,0 °C: wyświetla się symbol «-- -»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 43,9 °C: wyświetla się symbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Tryb kąpieli: 5 - 50 °C
Przy temperaturze < 5 °C: wyświetla się symbol «L»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 50 °C: wyświetla się symbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Tryb otoczenia: -10 - +50 °C
Przy temperaturze < -10 °C: wyświetla się symbol «Err»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 50 °C: wyświetla się symbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru:
Pomiar temp. ciała: ± 0.1 °C pomiędzy 34 - 43.9 °C
Tryb kąpieli: ± 1 °C pomiędzy 5 - 50 °C
Tryb otoczenia: ± 1 °C pomiędzy -10 - +50 °C
Warunki pracy: 10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki
przechowywania: -25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Bateria:
3V; CR1632
Żywotność baterii: Około 2000 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP: IP67
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia: 5 lat lub 10000 pomiarów
1 Многофункциональная кнопка
2 Дисплей
3 Крышка батарейного отсека
4 Измерительный датчик / измерительный наконечник
5 Режим температуры тела
6 Водный режим
7 Режим окружающей среды
8 Зона очистки и дезинфекции (вся поверхность термометра)
RU
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов и падений!
Избегайте изгибания датчика термометра более чем на 45 °!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция»,
чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы
организовать тест.
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите мультифункциональную
кнопку 1; короткий звуковой сигнал информирует о включении
термометра и загорается красная и зеленая подсветка. Выполня-
ется тест дисплея. На дисплее появляется набор символов,
подтверждающих исправность прибора.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически при
каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность изме-
рения) на дисплей выводится сообщение
«Err»
, и измерение стано-
вится невозможным. В этом случае термометр необходимо заменить.
Выберите режим измерения
Нажмите многофункциональную кнопку 1, чтобы выбрать
нужный режим; Устройство настроит выбранный режим, если в
течение 3 секунд не будет переключения. После того как выбор
режима завершен, термометр готов к использованию.
Использование термометра
Измерение в режиме температуры тела 5
Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
автоматически в течение 2 секунд со значком «M».
Затем, при температуре окружающей среды менее 34 °C, на
дисплее 2 появляются символы «-- -» и «°C». Термометр готов
к работе.
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время изме-
рения на дисплее непрерывно
отображается и мигает текущая
температура. Если слышен длинный звуковой сигнал, а отобра-
жаемая температура более не высвечивается на дисплее, темпе-
ратура тела определена. Результат измерения отображается на
дисплее.
4 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД преду-
преждают пациента о том, что у него может быть температура
равная или превышающая 37,5 °C. Ссылка: температура во рту.
Проведите повторное измерение с интервалом в 1 минуту, чтобы
получить сопоставимые результаты.
Измерение в водном режиме 6
Температура будет непрерывно отображаться без фоновой
подсветки, если значение в пределах 5 - 50 °C.
Измерение в режиме окружающей среды 7
Температура будет непрерывно отображаться без фоновой
подсветки, если значение в пределах -10 - +50 °C.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием многофункциональную кнопку
1
. Автоматически
термометр выключается примерно через
5
минут.
Способы измерения / Нормальная температура тела
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаранти-
рует, что воздух в помещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
измерения.
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен нахо-
диться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-
3 сантиметра в анальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и смазку
Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует
проконсультироваться с квалифицированным персоналом для
руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
Очистка и дезинфекция
Для дезинфекции в домашних условиях используйте раствор из
70% изопропилового спирта или хлопчатобумажную ткань,
смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы удалитьзагряз-
няющие вещества с термометра. Всегда начинайте протирать с
конца термометра (примерно посередине термометра) по
направлению к наконечнику термометра. После этого термометр
(см. цифру 8 на рисунке) следует погрузить в 70% -
ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием.
Для профессионального использования: Вы можете исполь-
зовать гигиенические колпачки (доступны как аксессуары).
Свяжитесь с Microlife для получения более подробной инфор-
мации о подходящих дезинфицирующих средствах для вашей
модели термометра.
Замена батареи
Батарея нуждается в замене, когда только дисплее появляется
символ «батарея». Чтобы заменить батарею, снимите крышку
батарейного отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею
положительным полюсом кверху. Убедитесь, что вы взяли
батарею такого же типа. Батареи можно приобрести в любом
магазине электротоваров.
Технические характеристики
Тип:
Максимальный термометр
Диапазон измерений:
Режим температуры тела: 32 - 43.9 °C
Темп. < 34,0 °C: отображается «-- -» (слишком низкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Водный режим: 5 - 50 °C
Темп. < 5 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 50 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Режим окружающей среды: -10 - +50 °C
Темп. < -10 °C: отображается «Err» (слишком низкая)
Темп. > 50 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений:
Режим температуры тела: ± 0,1 °C между 34 - 43.9 °C
Водный режим: ± 1 °C между 5 - 50 °C
Режим окружающей среды: ± 1 °C между -10 - +50 °C
Условия применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения: -25- +6C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея:
3В; CR1632
Срок службы
батареи:
примерно 2000 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты: IP67
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На данное устройство распространяется «пожизненная»
гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода,
по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с транспортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по
применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру,
у которого был приобретен продукт, или в местную службу
поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом
Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
предоставлена, если весь товар будет возвращен с ориги-
нальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии не
продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок.
Юридические претензии и права потребителей не ограничены
этой гарантией.
Описание на термометъра
Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предос-
тавя важна информация за работата и безопасността по отно-
шение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този
документ, преди да използвате устройството и го запазете за
бъдещи справки.
Това устройство трябва да се използва само за измерване на
телесната
температура на човека чрез орално, ректално или
аксиларно. Не се опитвайте да мерите температури на други
места, например в ухото, тъй като това може да доведе до
неверни показания и може да доведе до нараняване.
Не използвайте това устройство, ако смятате, че е повредено
или забележите нещо необичайно.
Препоръчваме да почиствате това устройство съгласно
инструкциите за почистване преди първата употреба за лична
хигиена.
Минималното време за измерване, до чуването на звуковия
сигнал, трябва да се спазва без изключение!
Имайте предвид, че различни места за измерване може да
изискват продължително измерване дори след звуковия сигнал,
вижте разде «Начини за измерване / Нормална телесна темпе-
ратура».
Не опитвайте ректални измервания на лица с ректални нару-
шения. Това може да усложни или влоши проблема.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски
контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл-
нати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това
устройство е снабдено с кабели или тръби.
Не използвайте устройството в близост до силни електромаг-
нитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези устройства,
когато използвате това устройство.
Пазете инструмента от удар и изпускане!
Избягвайте огъването на сондата на термометъра над 45°!
Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА
не поставяйте инструмента в кипяща вода!
Използвайте само търговските дезинфектанти, изброени в
раздел «Почистване и дезинфекциране» за да почистите
устройството и за да избегнете повреда на устройството.
Препоръчваме това устройство да се тества за точност на всеки
две години или след механично
въздействие (например, ако
бъде изпуснато). Моля, свържете се с местния сервиз на
Microlife, за да организирате теста.
ВНИМАНИЕ: Резултатът от измерването, даден от това
устройство не е диагноза! Да не се разчита само на
резултата от измерването.
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито-
вите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Включване на термометъра
За да включите термометъра, натиснете многофункционалния
бутон 1; чува се кратък звуков сигнал, когато термометърът е
включен и светва червена и зелена подсветка. Извършва се
проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.
Проверка за изправност
Правилното функциониране на термометъра се проверява авто-
матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи
повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез
«Err» на дисплея и измерването става невъзможно. В този случай
термометърът трябва да бъде подменен.
Изберете режим на измерване
Натиснете многофункционалния бутон 1, за да изберете
желания режим; устройството ще настрои избрания режим, ако в
рамките на 3 секунди няма превключване. След приключване на
избора на режим, термометърът е готов за употреба.
Използване на термометъра
Измерване в режим на телесна температура 5
Последната измерена стойност ще бъде изведена на дисплея 2
автоматично за 2 секунди с иконата «M».
След това, при температура на околната среда по-ниска от 34 °C,
на дисплея 2 ще се появи символ «-- -» и «°C». Термометърът
вече е готов за работа.
Изберете предпочитания от Вас метод за измерване. Когато
измервате температурата, текущата температура непрекъснато е
изведена на дисплея и мига. Ако се чуе дълъг звуков сигнал и пока-
заната температура вече не мига, предсказуемата крайна темпе-
ратура е определена и термометърът може да бъде прочетен.
4 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей предупреж-
дават, че пациентът може да има температура равна на или
по-висока от 37.5 °C. Източник: Орална температура.
За постигане на сравними резултати оставете интервал от
1 минута между измервания.
Измерване в режим на водна баня 6
Температурата ще се показва непрекъснато без фоново освет-
ление, когато е между 5 - 50 °C.
Измерване в режим на околна среда 7
Температурата ще се показва непрекъснато без фоново освет-
ление, когато е между -10 - +50 °C.
За да удължите живота на батерията, изключете термометъра
чрез кратко натискане на многофункционалния бутон 1. В
противен случай, термометърът автоматично ще се изключи след
5 минути.
Начини за измерване / Нормална телесна температура
Под мишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
Избършете подмишницата със суха кърпа. Поставете измерва-
телния сензор 4 под мишницата в центъра на подмишницата,
така че върхът да докосва кожата и поставете ръката на паци-
ента до тялото му. Това гарантира, че въздухът в помещението
не влияе на отчитането. Тъй като аксиларното измерване
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы: 5 лет или 10000 измерений
1 Многофункционален бутон
2 Дисплей
3 Капак на отделението за батериите
4 Измервателен сензор / измервателен връх
5 Режим на телесна температура
6 Режим на водна баня
7 Режим на околна среда
8 Област за почистване и дезинфекция (цялата повърхност
на термометъра)
BG
отнема повече време, за да достигне стабилната си темпера-
тура, изчакайте поне 5 минути, независимо от звуковия сигнал.
В устата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Не яжте и не пийте нищо горещо или студено 10 минути преди
измерването. Устата трябва да остане затворена до 2 минути,
преди да започнете да мерите.
Поставете термометъра в една от двете торбички под езика,
вляво или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор
4 трябва да е в добър контакт с тъканта. Затворете устата и
дишайте равномерно през носа, за да предотвратите повли-
яване на измерването от вдишания/издишания въздух.
Ако това не е възможно поради блокирани дихателни пътища,
трябва да се използва друг метод за измерване.
Приблизително време за измерване: 8 секунди!
В ануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Внимателно поставете измервателния сензор 4 на термоме-
търа 2 до 3 см навътре в аналния отвор.
Препоръчва се използването на капак на сондата и използва-
нето на лубрикант.
Ако не сте сигурни в този метод на измерване, трябва да се
консултирате с професионалист за насоки/обучение.
Препоръчително време за измерване: 8 секунди!
Почистване и дезинфекциране
За дезинфекция в домашна среда използвайте 70% изопропилов
алкохолен тампон или памучна тъкан, навлажнена с 70% изопро-
пилов алкохол, за да избършете повърхностните замърсители от
сондата на термометъра. Винаги започвайте да бършете от края
на сондата на термометъра (приблизително в средата от термо-
метъра) към върха на термометъра След това целият термо-
метър (виж номер 8 на чертежа) трябва да бъде потопен в 70%
изопропилов алкохол за най-малко 5 минути (максимум 24 часа).
След потапяне оставете дезинфектанта да изсъхне изключва се
за 1 минута преди следващата употреба.
За професионална употреба: Можете да прилагате капачета на
сондата (предлага се като аксесоар). Свържете се с Microlife
за
допълнителни подробности относно подходящите дезин-
фектанти за вашия модел термометър.
Смяна на батериите
Батерията се нуждае от замяна само, когато символът «батерия»
се появи на дисплея. За да подмените батерията, отстранете
капака на отделението за батерията 3 от термометъра. Поста-
вете новата батерия с + нагоре. Уверете се, че имате същия тип
батерия. Батериите могат да бъдат закупени във всеки магазин
за
електроуреди.
Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди-
цински изделия 93/42/ЕЕС.
Производителят си запазва правото да внася технически
промени.
Гаранция
Това устройство е обезпечено с гаранция доживот от датата на
закупуване. По време на този гаранционен период, по наша
преценка, Microlife ще поправи или замени дефектния продукт
безплатно.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията
невалидна.
Следните артикули са изключени от гаранцията:
Транспортни разходи и рискове от транспорта.
Повреда, причинена
от неправилно приложение или неспаз-
ване на инструкциите за употреба.
Повреда, причинена от изтичане на батерии.
Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.
Опаковъчен / съхраняващ материал и инструкции за употреба.
Редовни проверки и поддръжка (калибриране).
Аксесоари и износващи се части: батерия.
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с
дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста-
вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста-
вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support
Компенсацията е ограничена до стойността на продукта. Гаран-
цията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с
оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в рамките на
гаранцията не удължава или подновява гаранционния период.
Юридическите претенции и правата на потребителите не са огра-
ничени от тази гаранция.
Descrierea acestui termometru
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații
importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacă credeți că este deteriorat sau averti-
zează ceva neobișnuit.
Recomandăm să curățați acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.
Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie
respectată fă
ră excepţie!
Considerați faptul că anumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului».
Nu utilizați măsurarea rectală a temperaturii la pacienții cu patologie
rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia
existentă.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Eviatați să indoiți sonda mai mult de 45°!
Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU
fierbeţi instrumentul!
Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
impact mecanic (de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
Тип:
Максимален термометър
Обхват на измерване:
Режим на телесна температура: 32 - 43.9 °C
Темп. <
34.0
°C: се отчита
«-- -»
като ниска (много ниска)
Темп. >
43.9
°C: се отчита
«H»
като висока (много
висока)
Режим на водна баня: 5 - 50 °C
Темп. <
5
°C: се отчита
«L»
като ниска (много ниска)
Темп. >
50
°C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Режим на околна среда: -10 - +50 °C
Темп. <
-10
°C: се отчита
«Err»
като ниска (много ниска)
Темп. >
50
°C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Точност на измерване:
Режим на телесна температура: ± 0.1 °C между 34 -
43.9 °C
Режим на водна баня: ± 1 °C между 5 - 50 °C
Режим на околна среда: ± 1 °C между -10 - +50 °C
Работни условия: 10 - 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност
Условия на
съхранение:
-25 - +60 °C;
15-95
% относителна максимална влажност
Батерия:
3V; CR1632
Живот на батериите: Приблизително 2000 измервания (при използване на
нова батерия)
IP клас на защита: IP67
Препратка към
стандарти:
EN 12470-3, клинични термометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация: 5 години или 10000 измервания
1 Buton multifuncțional
2 Afişaj
3 Capacul compartimentului pentru baterie
4 Senzor pentru măsurare/sondă pentru măsurare
5 Modul Corp uman
6 Modul Apă
7 Modul Mediu ambiant
8 Suprafața pentru dezinfectare și curațare(întraga suprafață a
termometrului)
RO
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul multifuncțional 1; un bip
scurt semnalizează faptul că «termometrul este pornit» iar o lumină de
fundal roșie și verde se aprinde. Se efectuează un test al afişajului.
Toate elementele trebuie să fie afişate.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «Err» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Selectarea modului de măsurare
Apăsați butonul multifuncțional
1
pentru a selecta modul dorit; dispozitivul
va seta modul ales dacă nu există nici o comutare în decurs de
3
secunde.
După ce selecția modului este finalizată, termometrul este gata de utilizare.
Utilizarea termometrului
Măsurare în modul Corp uman 5
Citirea ultimei măsurători va fi prezentată pe afişaj 2 automat timp de
2 secunde împreună cu pictograma «M».
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 34 °C, apare un
«-- -» şi un «°C» pe afişaj 2. În acest moment termometrul este gata
de utilizare.
Alege metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsură-
toare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi clipește. Dacă
se aude un bip lung și temperatura afișată nu mai clipește, temperatura
finală predictivă a fost determinată şi termometrul poate fi citit acum.
4
bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului avertizează paci-
entul că are temperatura egală cu sau mai mare de 37,5 °C. Referinţă:
Temperatura orală.
Pentru a obține rezultate comparabile, faceţi măsurători la interval de
1
minut.
Măsurarea în modul Apă 6
Temperatura este fi afișata continuu, fara lumină de fundal, cand
temperatura este cuprinsa intre 5 - 50 °C.
Măsurarea în modul Mediu ambiant 7
Temperatura este fi afișata continuu, fara lumină de fundal, cand
temperatura este cuprinsa intre -10 - +50 °C.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtă a butonului multifuncțional 1. În caz contrar, termo-
metrul se va opri automat după circa 5 minute.
Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură
faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude
semnalul sonor.
În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie
să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacă nu este posibil datorită obstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
metodă de măsurare.
Durata aproximativă a măsurătorii: 8 secunde!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativă a măsurătorii: 8 secunde!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei de măsurare (aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi tot termometrul (vedeți nr 8 După imersare
lăsați dezinfectantul să se usuce 1 minut până la o nouă utilizare.
Pentru uzul profesional: se pot utiliza prezervative(disponibile ca
accesorii). Contactați distribuitorul Microlife pentru mai multe detalii
privitoare la dezinfectanții care pot fi utilizați.
Înlocuirea bateriei
Bateria trebuie înlocuită atunci când simbolul «baterie» apare pe
afișaj. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul compartimentului
bateriei 3 de pe termometru. Introduceţi noua baterie cu semnul +
deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru schimb o baterie de acelaşi tip.
Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Garanţia
Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In
această perioadă de timp, Microlife va repara sau înlocui produsul
defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este acor-
dată dacă produsul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la această garanție.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: Modul Corp uman: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34,0 °C: se afişează «-- -» prea joasă
Temp. > 43,9 °C: se afişează «H» prea înaltă
Modul Apă: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: se afişează «L» prea joasă
Temp. > 50 °C: se afişează «H» prea înaltă
Modul Mediu ambiant: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: se afişează «Err» prea joasă
Temp. > 50 °C: se afişează «H» prea înaltă
Precizia măsurătorii: Modul Corp uman: ± 0,1 °C între 34 - 43.9 °C
Modul Apă: ± 1 °C între 5 - 50 °C
Modul Mediu ambiant: ± 1 °C între -10 - +50 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Bateria: 3V; CR1632
Durata de viaţă baterie: aprox. 2000 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP: IP67
Standarde de referin
ţă: EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă: 5 ani sau 10000 măsurări
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EC
REP
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.65 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Microlife MT 850 Thermometer. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Microlife. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Microlife MT 850 Thermometer in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Microlife
Model MT 850
Categorie Thermometers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.65 MB

Alle handleidingen voor Microlife Thermometers
Meer handleidingen voor Thermometers

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Microlife MT 850 Thermometer vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Microlife MT 850 Thermometer?
Ja Nee
50%
50%
2 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Microlife MT 850 Thermometer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Jana 15-04-2022
Hallo, als we rectaal meten, is het dan nodig om een ​​waarde af te trekken van de gemeten waarde? Ik vond het niet in de handleiding van deze thermometer ... Bedankt voor het antwoord.

beantwoord | Ik vind dit nuttig (2) (Vertaald door Google)

Veelgestelde vragen over Microlife MT 850 Thermometer

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Ik heb mijn temperatuur opgemeten, maar wat is eigenlijk een 'gezonde' lichaamstemperatuur? Geverifieerd

Dit hangt deels af van de plek waar de temperatuur is opgenomen. Hiervoor gelden de volgende waardes: Voorhoofdthermometer 35,8 tot 37,6 °C, Oorthermometer 36 tot 37,8°C, Rectaal 36,3 tot 37,8°C en Oraal 36tot 37,4°C.

Ik vind dit nuttig (975) Lees meer

Op welke plekken van het lichaam kun je het beste de lichaamstemperatuur meter? Geverifieerd

Dit hangt af van de thermometer. Sommige thermometers zijn ontworpen voor een specifiek deel van het lichaam. Met een reguliere thermometer is rectaal gebruik de snelste en meeste accurate plek om de lichaamstemperatuur te meten.

Ik vind dit nuttig (345) Lees meer

Vanaf welke temperatuur is er officieel sprake van koorts? Geverifieerd

Vanaf een temperatuur van 38°C is er officieel sprake van koorts.

Ik vind dit nuttig (258) Lees meer
Handleiding Microlife MT 850 Thermometer

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën