Handleiding Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief

Handleiding voor je Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 1 veelgestelde vraag, 0 comments en heeft 2 stemmen met een gemiddelde score van 100/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Commande de déverrouillage du
parasoleil
t
Repère de montage du parasoleil
y
Bague de zoom
u
Repère de l’échelle des focales
i
Indicateur de distance de mise au
point
o
Repère de distance de mise au
point
!0
Bague de mise au point
!1
Repère de montage de l’objectif
!2
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!3
Contacts du microprocesseur
!4
Échelle des focales
!5
Commutateur du mode de
mise au point
!6
Commutateur de réduction de
vibration
!7
Commutateur du mode de
réduction de vibration
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M
M
AF Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point
nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300
Gamme D300
18 mm 1,5 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le fl ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations où le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
pour eff ectuer des fi lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez un fi
panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire
un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le fl ash se charge.
ON est généralement recommandé lorsque l’appareil photo est monté sur un
monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si OFF peut
être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains types
de trépieds.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de
déverrouillage du parasoleil (
q
),
tournez ce dernier dans le sens indiqué
par la  èche (
w
) et retirez-le comme le
montre l’illustration (
e
).
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière, traitées au fl uor, peuvent être nettoyées
simplement avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être eff acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-75
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 72 mm
Étui pour objectif CL-1218
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
16 – 80 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/2.8 – 4
Construction optique
Construction optique
17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
83
°
20
°
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
Information de
Information de
distance
distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
0,35 m
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
0,35 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Focale 16 mm : f/2.8 22
Focale 80 mm : f/4 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 480 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Parasol de objetivo
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Botón de bloqueo del parasol
t
Marca de montaje del parasol
y
Anillo del zoom
u
Marca de la distancia focal
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Anillo de enfoque
!1
Marca de montaje de objetivo
!2
Junta de goma de montaje del
objetivo
!3
Contactos de CPU
!4
Escala de la distancia focal
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de reducción de la
vibración
!7
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
cámara
cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Flashes incorporados
Flashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los fl ashes incorporados de la cámara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
Serie D300
Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo oscurece
el fl ash incorporado. Para obtener la información más reciente sobre la
aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopié o un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
de trípode.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol (
) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(
q
), gire el parasol en la dirección
indicada por la  echa (
w
) y extráigalo
tal y como se indica (
e
).
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de fl úor se pueden
limpiar simplemente con un paño seco. Puede eliminar las manchas
y huellas dactilares usando un paño de algodón suave y limpio o un
pañuelo de papel de limpieza para objetivos y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más
difíciles, limpie suavemente con un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en los elementos con revestimiento de fl úor
repelentes al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
• Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal 16 – 80 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/2.8 – 4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
83° – 20°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
0,35 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,35 m (1,15 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 16 mm: f/2.8 22
Distancia focal de 80 mm: f/4 32
Medición
Medición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Español
wqertuy io!0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
cameras.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood lock release button
t
Lens hood mounting mark
y
Zoom ring
u
Focal length mark
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0
Focus ring
!1
Lens mounting mark
!2
Rubber lens-mount gasket
!3
CPU contacts
!4
Focal length scale
!5
Focus-mode switch
!6
Vibration reduction switch
!7
Vibration reduction mode switch
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of *
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D300 series
D300 series
18 mm 1.5 m/5 ft or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
depending shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(
q
), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (
w
), and remove it
as shown (
e
).
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The fl uorine-coated front and rear elements can be cleaned simply by
wiping them with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains,
wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated elements can be removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-75
Compatible Accessories
Compatible Accessories
72 mm screw-on fi lters
Lens Case CL-1218
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 16 – 80 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8 – 4
Lens construction
Lens construction 17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or  uo-
rine coatings)
Angle of view
Angle of view 83° – 20°
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 0.35 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 0.35 m (1.15 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range 16 mm focal length: f/2.8 22
80 mm focal length: f/4 32
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
このレンズは、
DX フォーマッのニコン眼レフカメラ(D7200D5500
など)用です。DX フォーマトでの撮影画角は、35 mm 判換算で約 1.5 倍の焦点
距離に相当する画角になります。
このレンズは、デジタル一眼レフカメラの
D2 シリーズ、D1 シリーズ、D200
D100D90D80D70 シリーズ、D60D50D40 シリーズD3000およびフィ
ルム一眼レフカメラには対応していません。
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全
上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みに
なった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
A
警告
(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A
注意
(障害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F
禁止
(していけないこと)の図号で
C
実行
(必ずすべきこと)の図記号です。
A
警告
F
禁止 分解、修理または改造をしな
F
禁止
落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C
実行
熱くなる、煙が出る焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
池や
AC
アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります
電源を取り外す際やけどに充分注意してださい。
ニコンサービス機関に修理を依頼しください。
F
禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になます。
F
禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガスガソリンスタドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使うと、発火や爆発の原因になます。
F
禁止
レンズまたはカメラで直太陽や強光を見な
失明や視力障害の原因になります。
A
注意
C
実行
幼児の手の届ところに置かない
ケガや故障の原因になります。
C
実行
逆光撮影では、太陽を画角ら充分ずら
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に
保管す
太陽光が焦点を結び、発火の原因になます。
F
禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射光のあたる所)に放置しな
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になます。
各部の名称
q
フー
w
フーセット指
e
フー取り付け指標
r
フードロック解除ボタン
t
フー脱指
y
ズームング
u
焦点距離目盛指標
i
距離目盛
o
距離目基準線
!0
フォーカスリング
!1
レンズ脱指
!2
レンズマウントゴムリング
!33
CPU 信号接点
!4
焦点距離目盛
!5
フォーカスード切り換イッチ
!6
手ブレ補正スイッチ
!7
手ブレ補正モー切り換えスイッチ
ピント合わせの方法
撮影目的にて、下表のよなピト合わせが選択できます
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラのフォーカスモード
レンズのフォーカスモード
M/A M
AF
マニュアル優先
オートフォーカス
マニュアフォーカ
(フォーカスエイド可
MF
マニュアフォーカ
(フォーカスエイド可
M/A
(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
オートフォーカス中にマニュアフォーカスに切り換ることがきます
z
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを
[M/A]
にセットする
x
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、あ
るいはカメラの
AF-ON
AF
作動)ボタンを保持したまま、フォーカスリン
グを手で回転させる
瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。
カメラのシャッターボタンを再押ししたり、カメラの
AF-ONAF 作動)ボ
タンを作するとオートフォーカスで可能となります。
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームングを回転さ(焦点距離が変します)、構図
めてからピント合わせを行ってください。プレビュ(絞り込み)機構を持つカメ
ラでは、撮影前にファイダー内で被界深を確認できます。
このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離短くなります。
目盛あり、被まで離を証すありま。また、
遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピトが合う
場合があます
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側定してください
絞り値によっては、連影速る場合があります。
開放
F
値の変化
このレンズはズーミングにより、開放
F
値が最大
1
段変化します。
カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離について
にこレンズを取り付けて内蔵フラを使したときに、ケラレなく撮
影できる焦点距離と撮影距離は次の通りです。
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D7200/D7100/D7000
焦点距離
18 mm では撮影距 1. 0 m 以上
焦点距離
24 mm では撮影距 0.6 m 以上
焦点距離
35 mm では影距 0.6 m 以上
焦点距離
50 mm では撮影距 0.6 m 以上
焦点距離
80 mm では撮距離 0.6 m 以上
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
焦点距離
24 mm では撮影距 1. 0 m 以上
焦点距離
35 mm では影距 0.6 m 以上
焦点距離
50 mm では撮影距 0.6 m 以上
焦点距離
80 mm では撮距離 0.6 m 以上
D300 シリーズ
焦点距離
18 mm では撮影距 1. 5 m 以上
焦点距離
24 mm では撮影距 0.6 m 以上
焦点距離
35 mm では影距 0.6 m 以上
焦点距離
50 mm では撮影距 0.6 m 以上
焦点距離
80 mm では撮距離 0.6 m 以上
※レズのドをの値
ケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎられて影になり、画像に映
り込む現象す。
このレンズをカメラに取り付たときのラレの報は、カメラの使用説
書でご確認ください。
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.0 段(NORMAL モード
使用時)
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
の選択範囲が広がります。
CIPA 規格準拠。たし、FX フォーマ応レ FX フォーマットデ
一眼レフ使用時、DX レンズは DX フォーマットデ一眼レフ使用時。
レンズは最も望側で測定
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開始し
ます。ファインダー像のブレも補正するため、ピント合
わせが容易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
手ブレ補正をしません。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方
手ブレ補正スイッチを
ON
にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定し
ます。
NORMAL
手ブレ補正効果が高く、静止している被写体を撮影
する時などに適しています。
ACTIVE
乗り物に乗っている場合など、揺れの激しい条件で
のブレから通常の手ブレまで補正します。
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。
お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ニ
ニコンプラザ銀座
104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
ギンザ
1
2
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の第
2
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間
10:30
18:30
(年末年始
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の第
3
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ナビイヤ話からは料金用います
ナビイヤいた合は、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッターボタン押し後、ファインダ定しから撮影することをお
すすめします。
手ブ、シャッターレリーにファイン動くこ
とがありますが、異常ではありません。
流し撮りする場合は、
NORMAL モードにすることをおすすめしますNORMAL
モードでは、し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手
ブレ補能しません。例えば、横向に流し撮りすると、縦方向手ブレ
けが補正されます。
手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF にしたり、取り外したりしなでく
ださい(そのでレンズるとカタカタ音することがありますが、故障
はありません。カメラの電源スイッチを再度
ON にすれば、音は消えます)
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フシュの充電中は、手ブレ補正は行いません
三脚撮影時
ON ると、三ブレ減しす。また、三脚を使っても
を固定しないときや一脚を使用する場合は、ON にすることをおすすめします
ただし、三脚の種類や撮影条件によ
OFF にしがありま
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
フード着脱指標(●)とフード取り付け
指標
)を合わせて
q
、フードを
矢印
w
)の方向に回転させ、フード着
脱指標とフードセット指標( ̶
)を合わ
せてください(
e
フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
指標
)付近を持って回させてください
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
収納時はフードを逆向きしてレンズに付けられます。
取り外し方
フードロック解除ボタンを押さえ(
q
、矢
印の方向に回転させて
w
、取り外します
e
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
レンメラから取り外と、絞りが状態なります。レン内部
するために、レンズキップを取付けるか、太陽光のあらない所に保管して
くださ
フードをレンズに装着した状態で、フーだけを持たないでください。
CPU 信号接点は汚さないご注意ださい
レンズマウントゴムリングが損した場合は、そのまま使用せず売店またはニ
コンサ関に頼してくだい。
レンズ面の清掃は、ホコリ払う程度にしてください。
最前面と最後面のレンズの表面は素コト加工されています。乾いた布で
く拭くだけで、汚取り除くことができます。表に指紋がついときは、柔
らかい清木綿の布または市のレンズクリニングペーーでレンズの中心
から外周へ状に拭きムラ、拭き残りがないように注して拭いてください。
汚れがひどい場合は、柔らかい布を少量の真水無水アルコール(エタノール)
また販のレクリー湿らせ、軽く拭てください。フッ素コート加
工されたレンズ面は、撥水性、撥油性が高いた水滴状の拭き残りが生じる
とがあります。その合は、乾い布でき取ってください。
シンナーやベンジンなどの有機剤は絶対に使しないでください。
レンズ汚れ傷を防ぐためには、
NC フィルター使いけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてくだ
さい。
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けてださい
レンズを水にぬらすと、品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
意ください。
ストところに
なると、観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあます。
付属アクセサリー
72 mm スプリング式レンズキャップ LC-72
裏ぶた
LF-4
バヨネットフー
HB-75
使用できるアクセサリー
72 mm ネジ込み式フィルター
レンズケース
CL-1218
仕様
型式 ニコン F マウント CPU 内蔵 E タイプ、AF-S DX レンズ
焦点距離
16 mm ̶ 80 mm
最大口径比 12.8 ̶ 4
レンズ構成
13 17 枚(ED レンズ 4 枚、非球面レンズ 3 枚、ナ
クリスタルコートあり、フッ素コートあり)
画角
83° ̶ 20°
焦点距離目盛 1624355080 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ
IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーターVCM)によるレンズシフト方
撮影距離目盛 ∞〜 0.35 m
最短撮影距離 撮像面から 0.35 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7 枚(円形絞り)
絞り方式 電磁絞りによる自動絞り
絞りの範囲
焦点距離
16 mm 時:f/2.8 ̶ 22
焦点距離
80 mm 時:f/4 ̶ 32
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
72 mmP=0.75 mm
寸法
80 mm(最大径)× 85.5 mm(レンズマウント基準
面からレンズ先端まで)
質量
480 g
※仕
Printed in Thailand
7MA0277C-03
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.27 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief?
Ja Nee
100%
0%
2 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Nikon. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Nikon
Model Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Categorie Objectieven
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.27 MB

Alle handleidingen voor Nikon Objectieven
Meer handleidingen voor Objectieven

Veelgestelde vragen over Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Waarvoor staat de "f" notatie bij objectieven? Geverifieerd

De f-waarde staat voor het diafragmagetal. Dit is de brandpuntsafstand gedeeld door de apertuur (opening). Een hogere f-waarde betekent zodoende een kleinere opening en dus minder licht in de lens.

Ik vind dit nuttig (18) Lees meer
Handleiding Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Objectief

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën