Handleiding Oster ShowMaster Dierentondeuse

Handleiding voor je Oster ShowMaster Dierentondeuse nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 2 veelgestelde vragen, 1 comment en heeft 2 stemmen met een gemiddelde score van 0/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

English
Clipmaster
Clippers
Showmaster
And Shearmaster
Shearing Machines
Instruction Manual
For Commercial Use Only
Français
Clipmaster
Clippers
Showmaster
et Shearmaster
Shearing Machines
Manuel
d’instructions
À usage commercial uniquement
Español
Clipmaster
Showmaster
y Shearmaster
Esquiladoras
Manual de
Instrucciones
Sólo para Uso Comercial
TM
TM
TM
CLIPMASTER
CLIPPERS
Setting the Blades
Check the setting of the blades to be sure they are in the correct position.
When correctly set, the top blade should be set back 1/32” (0.8 mm) to 1/16”
(1.6 mm) from the ridge on the bottom blade (Fig. 1).
Adjusting the Tension
Turn the tension knob counterclockwise until resistance is felt. Do not force
the knob against the resistance. Rotate the knob clockwise 2-3 turns until
light resistance is felt. Continue turning one-half turn. When the tension knob
cannot be turned any further the blades must be resharpened by a Oster
®
Service Center.
Before use, apply oil in the openings shown in figure 2 and to the friction
points of the blades. Repeat oiling every 10 minutes during use.
Air Filter
Ensure that the air filter is free of hair and dirt.
THE APPLIANCE IS NOW READY TO USE,
PLUG INTO THE OUTLET AND TURN ON.
IMPORTANT
DO NOT REMOVE THE HEAD FROM
MOTOR HOUSING. CONTACT AN AUTHORIZED
SERVICE CENTER FOR SERVICE.
TONDEUSE CLIPMASTER
Placer les lames
Vérifiez le réglage des lames pour vous assurer qu’elles soient en bonne
position. Lorsqu’elles le sont, la lame supérieure est un peu en retrait, 1/32»
(0,8 mm) à 1/16» (1,6 mm) de la saillie sur la lame inférieure (Fig. 1).
Ajuster la tension
Tournez le bouton de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous sentiez de la résistance. Ne forcez pas le bouton
contre cette résistance. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre de 2 ou 3 tours jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance,
continuez à tourner d’un demi-tour. Lorsque le bouton de tension ne tourne
plus, les lames doivent être affûtées à nouveau par un atelier de réparations/
entretien agréé par Oster
®
.
Avant d’utiliser l’appareil, appliquez de l’huile dans l’ouverture tel qu’indiqué
sur la Figure 2 et aux points de friction des lames. Répétez toutes les 10
minutes pendant utilisation.
ESQUILADORAS CLIPMASTER
Cómo ajustar las cuchillas
Verifique el ajuste de las cuchillas para cerciorarse de que estén en la
posición correcta. Cuando las cuchillas están ajustadas correctamente,
la hoja superior debe estar entre 0,8 mm (1/32 pulg.) y 1,6 mm (1/16
pulg.) más atrás del borde de la cuchilla inferior (fig. 1).
Cómo ajustar la tensión
Gire la perilla de tensión en sentido dirección contraria a las manecillas de
reloj hasta sentir resistencia. No fuerce la perilla contra la resistencia. Gire la
perilla en dirección a las manecillas de reloj dos o tres vueltas hasta sentir
una leve resistencia; continúe girando media vuelta más. Cuando no se
pueda girar más la perilla de tensión, su Centro de Servicio de Oster
®
deberá
afilar las cuchillas.
Antes de usar, aplique aceite en la abertura que se muestra en la figura 2
y en los puntos de fricción de las cuchillas. Vuelva a aceitar cada 10 minutos.
IMPORTANT SAFEGUARDS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ABOUT THESE CLIPPERS
AU SUJET DE CES TONDEUSES
ACERCA DE ESTA ESQUILADORA
Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Read all Instructions before using this appliance.
Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
observez toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos ectricos siempre
deben tenerse en cuenta las precaucionessicas, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has
fallen into water. Unplug immediately.
2. Do not use the appliance on a wet animal
or under wet conditions.
3. Never immerse the appliance in water or
other liquids.
4. Do not place or store the appliance where
it can fall or be pulled into a tub or sink.
5. Unplug this appliance before cleaning.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this
appliance is used by, on or near children
or invalids.
3. During use, do not place or leave
appliance where it may be (1) damaged
by an animal or (2) exposed to weather.
4. Do not use outdoors or operate where
aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
5. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by
the manufacturer.
6. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return
the appliance to a Oster
®
Service Center
for examination and repair.
7. Do not use the appliance with an
extension cord unless the cord has
been checked and tested by a qualified
electrician.
8. Do not allow the cord or extension cord to
contact sharp edges or damp ground.
9. Keep the cord away from heated
surfaces.
10. This appliance is intended for trimming
purposes only.
11. Never operate the appliance with the
air opening blocked or while on a soft
surface, such as: a bed or couch, where
the air opening may be blocked. Keep the
air opening free of lint, hair and the like.
12. Never drop or insert any object into any
opening.
13. Do not use the appliance with worn,
damaged, broken or incorrectly adjusted
blades.
14. Do not use the appliance with hot blades.
15. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
16. Do not place or store appliance where
it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop into water or
other liquid.
The following statement applies for 120V
products only. To reduce the risk of electric
shock, this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug
fits in a polarized outlet only one way. In the
event the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. In the event it still does not
fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL
YOU HAVE READ THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE
SPECIFIED ON CLIPPER
DANGER
Pour réduire le risque de choc
électrique:
1. Ne touchez pas un appareil tombé dans
l’eau. Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil sur un animal
mouillé ou sous des conditions humides.
3. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide.
4. Ne placez pas ou ne rangez pas
l’appareil dans un endroit où il pourrait
tomber ou être entraîné dans la baignoire
ou le lavabo.
5. Débranchez l’appareil avant de le
nettoyer.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES
DE BRÛLURES, D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES :
1. Ne laissez jamais un appareil branché
sans surveillance.
2. Une étroite surveillance s’impose lorsque
cet appareil est utilisé par des enfants ou
des invalides.
3. Pendant l’utilisation, ne placez pas ou ne
laissez pas l’appareil à un endroit où il
peut être (1) endommagé par un animal
ou (2) exposé aux intempéries.
4. N’utilisez pas en extérieur dans un lieu
où sont employées des bombes aérosol
ou dans un espace où va être administré
de l’oxygène.
5. Tenez-vous-en strictement dans l’usage
auquel cet appareil est destiné. N’utilisez
pas d’accessoires non recommandés par
le fabricant.
6. Ne vous servez pas de cet appareil si
sa fiche ou son cordon est défectueux
si l’appareil fonctionne mal ou s’il s’est
révélé endommagé après une chute
ou s’il est tombé dans l’eau. Envoyez
l’appareil à l’atelier de réparations/
entretien agréé de Oster
®
le plus proche
pour vérification ou réparation.
7. N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge
sans qu’elle n’ait été vérifiée et essayée
par un électricien qualifié.
8. Ne laissez pas le cordon ou la rallonge
au contact de bords tranchants ou d’un
sol mouillé.
9. Tenez le cordon à distance des surfaces
chauffées.
10. Cet appareil est destiné uniquement à
la tonte.
11. N’utilisez jamais l’appareil quand les
orifices de ventilation sont bloqués
ni déposez celui-ci sur une surface
molle (telle qu’un lit ou un sofa qui
peut bloquer les orifices de ventilation).
Tenez ces orifices exempts de peluche,
de cheveux et autres corps étrangers
similaires.
12. N’introduisez pas ou ne faites pas
tomber d’objet dans un orifice.
13. N’utilisez pas l’appareil avec des lames
usées, endommagées, cassées ou mal
réglées.
14. N’utilisez pas l’appareil avec des lames
chaudes.
15. Cet appareil n’est pas destiné à être par
des personnes (y compris des enfants)
à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience
et méconnaissant le produit, à moins
qu’elles ne soient sous surveillance
ou aient reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
16. Ne pas placer ou entreposer le produit là
où il peut tomber ou être tiré dans une
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No toque un aparato que haya caído
al agua. Desconéctelo de inmediato.
2. No utilice el aparato sobre un animal
mojado o en condiciones mojadas.
3. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos.
4. No lo coloque o guarde donde
pueda caerse, como un lavamanos
o bañera.
5. Desconecte el aparato antes de
proceder a limpiarlo
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUEMADURAS, INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA. O DAÑOS
PERSONALES:
1. Nunca deje sin atender un aparato que
esté conectado.
2. Tenga cuidado al utilizar el aparato en o
cerca de niños o inválidos.
3. Mientras esté en uso, no deje el aparato
donde pueda ser (1) dañado por un
animal o (2) expuesto al ambiente.
4. No utilizar en exteriores o en lugares
donde se esté empleando un aerosol o
donde se esté administrando oxígeno.
5. Úsese sólo para casos indicados en
este manual. No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante.
6. Nunca lo utilice si el cordón o enchufe
están dañados, si no está funcionando
debidamente, si ha sufrido una caída
o daño, o si se ha dejado caer al agua.
Devuélvalo a un Centro de Servicio de
Oster
®
, para que lo examinen y reparen.
7. No use el aparato con un cordón de
extensión a menos que este haya sido
revisado por un electricista certificado.
8. No permita que el cordón o cordón de
extensión haga contacto con bordes
afilados o suelo húmedo.
9. Mantenga el cordón lejos de superficies
calientes.
10. Este aparato esta únicamente indicado
para el corte.
11. Nunca utilice el aparato con los orificios
de ventilación tapados o mientras esté
colocado sobre una superficie suave
como una cama o sofá, donde los
orificios de ventilación puedan quedar
bloqueados. Mantenga estos orificios
libres de pelusa, cabellos o similares.
12. Nunca introduzca ningún objeto en los
orificios.
13. No utilice este aparato con cuchillas
dañadas, rotas o mal colocadas.
14. No utilice este aparato con cuchillas
calientes.
15. La utilización de este aparato no está
indicada para personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento, salvo que
se hallen bajo la supervisión o sigan las
instrucciones de uso del aparato de otra
persona responsable de su seguridad.
Los niños deberán emplearlo bajo
supervisión para asegurar que no juegan
con el aparato.
16. No coloque ni guarde el producto donde
pueda caerse o ser tirado en una bañera
o fregadero. No coloque ni deje caer en
agua u otro líquido.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SHOWMASTER
VARIABLE SPEED
CLIPPER
The Showmaster™ Clipper has a variable speed capacity made possible
by a speed control switch that allows infinite trimming speeds.
You will find the variable speed capacity of this machine greatly
enhances its usefulness. The cutting action of the comb and cutter will
work effectively at the slower speeds. However, the power of the motor
is reduced and the machine may not cut through the hair and wool as
rapidly at slow speeds as it may when operating at fast speeds.
NOTE: We do not recommend clipping heavy growth from the body of
cows and horses or shearing sheep with the variable speed shearing
machine on any speed other than fast.
SHEARMASTER
SHEARING
MACHINES
Setting the Comb and Cutter
Loosen the comb screws, insert comb and lightly tighten the tension
of the screws. Release the tension knob to raise the fork and permit
insertion of the cutter under the fork yokes. Press down on the fork,
making sure the conical tips on the outer fork yokes engage in the holes
at the tip or the outer cutter teeth. Tighten the tension knob sufficiently
to hold the cutter in place.
Blade Adjustment
The cutter teeth points must operate on the sharpened surface of the
comb teeth (Fig. 3). It may be necessary to move the comb to the
correct position (Fig. 4). Check the movement of the cutter. Outer cutter
teeth must cut at the end of each stroke. The comb can be moved from
side to side to the correct position (Fig. 5). Release the tension knob and
secure the comb screws. Reset the conical tips in the cutter teeth and
tighten the tension knob to hold the cuter in place.
Filtre à aire
Assurez-vous que le filtre à air soit libre de tous poils et poussières.
L’APPAREIL EST MAINTENANT PRÊT À ÊTRE UTILISÉ, BRANCHEZ
DANS LA PRISE ET METTEZ EN MARCHE.
IMPORTANT
NE RETIREZ PAS LA CULASSE DU CARTER DU
MOTEUR POUR LA RÉPARER. CONTACTEZ UN
CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
TONDEUSE SHOWMASTER
À
VITESSE VARIABLE
La tondeuse Showmaster
peut fonctionner à des vitesses variables
grâce à un interrupteur de contrôle de vitesse qui vous permet d’ajuster
des vitesses de tonte infinies.
Vous découvrirez rapidement que la capacité de vitesse de cet
appareil ajoute à son utilisation. L’action de coupe du peigne et de la
tondeuse fonctionne efficacement à des vitesses plus lentes. Toutefois,
la puissance du moteur est réduite et l’appareil ne peut pas avancer
dans les poils et la laine aussi rapidement à des vitesses lentes
comparativement aux vitesses rapides.
NOTE : Nous ne recommandons pas la tonte de poils touffue du corps
des caches et des chevaux ni de tondre les moutons avec l’appareil de
tonte à vitesse variable à toute autre vitesse que rapide.
MACHINES DE TONTE
SHEARMASTER
Régler le peigne et la tondeuse
Desserrez les vis du peigne, insérez le peigne et resserrez un peu les vis.
Déclenchez le bouton de tension pour soulever la fourchette et permettre
l’insertion de la tondeuse sous les noix de rotule de la fourchette.
Poussez sur la fourchette vers le bas en vous assurant que les boutons
coniques des noix de rotule extérieures s’engagent dans les trous au
sommet des dents extérieures de la tondeuse. Enclenchez de nouveau le
bouton de tension, de façon à retenir la tondeuse en place.
Ajustement
Les pointes de dents de la tondeuse doivent fonctionner sur la surface
affûtée des dents du peigne (Fig. 3). Il faudra peut-être déplacer le
peigne à la bonne position (Fig. 4). Vérifiez le déplacement de la
tondeuse, les dents de tondeuse extérieures doivent couper à la fin de
chaque course, le peigne peut se déplacer d’un côté à l’autre jusqu’à la
Filtro de aire
Verifique que el filtro de aire no tenga pelos ni suciedad.
AHORA EL APARATO ESTÁ LISTO PARA SER UTILIZADO, ENCHÚFELO
Y ENCIÉNDALO.
IMPORTANTE
NO RETIRE EL CABEZAL DE LA ESQUILADORA
PARA SU MANTENIMIENTO. CONTACTE UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO.
ESQUILADORA DE VELOCIDAD
VARIABLE SHOWMASTER
La esquiladora Showmaster™ tiene la capacidad de velocidad variable
gracias a un interruptor de control que permite infinitas velocidades para
esquilar.
Usted descubrirá que la capacidad de velocidad variable de esta
máquina expande su utilidad en gran medida. La acción esquiladora del
peine y laminas de corte funcionará eficazmente a bajas velocidades. Sin
embargo, a bajas velocidades la potencia del motor se ve reducida y no
se podrá pasar la máquina por el pelo y la lana tan rápidamente como
cuando funciona a velocidades mayores.
NOTA: No recomendamos cortar el crecimiento denso del cuerpo de
vacas y caballos ni esquilar ovejas mediante la máquina para esquilar de
velocidad variable a ninguna velocidad que no sea velocidad rápida.
MÁQUINAS PARA ESQUILAR
SHEARMASTER
Cómo ajustar el Peine y las Láminas
de corte
Afloje los tornillos del peine, inserte el peine y apriete levemente los
tornillos. Afloje la perilla de tensión para levantar la horquilla y permitir
colocar la lamina de corte debajo de los brazos de la horquilla. Presione
la horquilla verificando que las puntas cónicas de los brazos externos
de la horquilla ingresen en los orificios de las puntas de los dientes de
la lamina de corte externa. Apriete la perilla de tensión lo suficiente para
sostener la lamina de corte en su lugar.
Ajuste
Las puntas de los dientes de la lamina de corte deben funcionar sobre
la superficie afilada de los dientes del peine (fig. 3). Puede ser necesario
mover el peine a la posición correcta (fig. 4). Verifique el movimiento
de la lamina de corte: los dientes externos de la lamina de corte deben
Bottom Blade
Top
Blade
Ridge
Lâmina inferior
Lâmina
Superior
Borda
Lame inférieure
Lame
supérieure
Saillie
Cuchilla inferior
Cuchilla
superior
Borde
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Tension
Knob
Grease
Oil
Maçaneta
de tensión
Graxa
Óleo
Bouton de
tension
Graisse
Huile
Perilla de
tensión
Grasa
Aceite
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
FIGURE 1 FIGURE 2
Bottom Blade
Top
Blade
Ridge
Lâmina inferior
Lâmina
Superior
Borda
Lame inférieure
Lame
supérieure
Saillie
Cuchilla inferior
Cuchilla
superior
Borde
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Tension
Knob
Grease
Oil
Maçaneta
de tensión
Graxa
Óleo
Bouton de
tension
Graisse
Huile
Perilla de
tensión
Grasa
Aceite
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
FIGURE 1
FIGURE 2
Bottom Blade
Top
Blade
Ridge
Lâmina inferior
Lâmina
Superior
Borda
Lame inférieure
Lame
supérieure
Saillie
Cuchilla inferior
Cuchilla
superior
Borde
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Tension
Knob
Grease
Oil
Maçaneta
de tensión
Graxa
Óleo
Bouton de
tension
Graisse
Huile
Perilla de
tensión
Grasa
Aceite
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
FIGURA 1
FIGURA 2
FIGURE 4
Comb
tooth
Operating
Position of
Cutter Point
Cutter Tooth
Bevel
Sharpened
Surface
Dent de
peigne
Position de
fonctionnement
de la pointe de
tondeuse
Dent de tondeuse
Biseau
Surface
affûtée
Dente de
pente
Posição de
funcionamento
do ponto de corte
Dente da lamina
de corte
Bisel
Superfíce
afiada
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Diente del
peine
Posición de
funcionamiento
de la punta de
la lamina de corte
Diente de la
lamina de corte
Bisel
Superficie
afilada
FIGURE 3
FIGURE 5
Las siguientes instrucciones se refieren
únicamente a los productos de 120V. Para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
este aparato tiene un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra).
Este enchufe encaja en un tomacorriente
polarizado de una sola manera. En caso de
que el enchufe no encaje completamente
en el tomacorriente, invierta el enchufe. En
caso de que todavía no encaje, contacte a
un electricista calificado para que instale el
tomacorriente apropiado. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
NO USE ESTA CORTADORA
HASTA QUE HAYA LEÍDO LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
HAGA FUNCIONAR CON EL
VOLTAJE QUE SE ESPECIFICA
EN LA CORTADORA
Portuguese
Clipmaster
Showmaster
e ShearMaster
Máquinas Tosadoras
Manual de Instrões
Somente para uso comercial
TM
TOSADORAS CLIPMASTER
Como ajustar as lâminas.
Verifique o ajuste das lâminas de modo a assegurar que estejam na posição
correta. Quando colocada corretamente, a lâmina superior deverá estar
recuada de 1/32” (0.8 mm) a 1/16” (1.6 mm), a partir da ponta da lâmina
inferior (Fig. 1).
Como ajustar a tensão
Gire a maçaneta de tensão no sentido anti-horário até sentir resistência. Não
force a maçaneta além do ponto de resistência. Rode a maçaneta no sentido
horário 2-3 vezes até sentir um pouco de resistência, continue girando uma
volta e meia. Quando a maçaneta de tensão não puder ser mais girada, as
lâminas deverão ser afiadas novamente por um Centro de Serviços Oster
®
.
Antes de usar, insira óleo nas aberturas mostradas na Figura 2 e nos pontos
de fricção das lâminas. Repita a lubrificação a cada 10 minutos.
Filtro de ar
Certifique-se de que o filtro de ar esteja livre de pelos e sujeira. O
APARELHO ESTÁ AGORA PRONTO PARA USO, CONECTE-O À TOMADA E
LIGUE-O.
SOBRE ESTA MÁQUINA TOSADORA
Máquina tosadora comercial Ao utilizar aparelhos elétricos, siga as
seguintes precauções básicas:
Leia todas as instruções antes de usar este aparelho.
PERIGO
Pare reduzir o risco de choque
elétrico:
1. Não toque em um aparelho que
tenha caído na água. Desconecte-o
imediatamente.
2. Não utilize o aparelho em um animal
molhado ou em condições de umidade.
3. Nunca mergulhe o aparelho em água ou
em qualquer outro tipo de líquido.
4. Não coloque ou guarde o aparelho em
locais onde haja risco de quedas, como
banheiras.
5. Desconecte o aparelho após de limpá-lo.
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR RISCOS DE
QUEIMADURAS, FOGO, CHOQUE
ELÉTRICO, OU FERIMENTOS
1. Jamais descuide do aparelho quando
estiver conectado.
2. É importante estar próximo e
supervisionar quando o aparelho for
usado, ou quando o mesmo estiver
próximo a crianças ou deficientes.
3. Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho em locais onde possa ser (1)
danificado por animais ou (2) exposto à
intempérie.
4. Não utilize o aparelho em areas
exteriores our areas perto de produtos
aerosol ou quanto menos perto de areas
que oxigenio esteja presente.
5. Use o aparelho somente dentro da
utilização prevista, conforme descrito
no manual. Não utilize conexões não
recomendadas pelo fabricante.
6. Nunca utilize o aparelho caso haja
danos em sua fiação, ou se não estiver
funcionando corretamente, caso tenha
sido derrubado, danificado, ou se tiver
caído dentro d’ água. Leve o aparelho
a um Centro de Serviços Oster
®
para
avaliação e reparo.
7. Não utilize o aparelho com extensões,
a menos que o fio tenha sido testado e
checado por um eletricista qualificado.
8. Não deixe o fio ou a extensão em contato
com as bordas afiadas ou em locais
úmidos.
9. Mantenha o fio afastado de superfícies
quentes.
10. Este aperelho dever ser somente
utilizado para o proposito de
aparamentos.
11. Nunca utilize o aparelho com a abertura
de ar bloqueada ou enquanto estiver
sobre superfícies macias, como camas
ou travesseiros, onde a abertura de
ar possa ficar bloqueada. Mantenha a
abertura de ar livre de fiapos, cabelos e
similares.
12. Nunca deixe cair ou insira qualquer
objeto em qualquer entrada do aparelho.
13. Não utilize o aparelho com lâminas
gastas, danificadas, quebradas ou
incorretamente ajustadas.
14. Não utilize o aparelho com lâminas
quentes.
15. Este aparelho não deverá ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
com deficiências físicas, mentais
ou sensoriais, ou sem experiência e
GUARDE ESTAS INFORMAÇÕES
IMPORTANTE
JAMAIS REMOVA A CABEÇA DA TOSADORA.
PARA A MANUTENÇÃO, ENTRE EM CONTATO
COM UMA CENTRAL DE SERVIÇOS AUTORIZADA
TOSADORA DE VELOCIDADE
VARIÁVEL, SHOWMASTER
A tosadora Showmaster
possui regulagem de velocidade variável, o que
permite inúmeras velocidades para o aparo.
Você perceberá que a capacidade de velocidade variável desta máquina
amplia muito sua utilidade. Em baixas velocidades, a ação cortante do
pente e do estilete trabalhará de maneira efetiva. No entanto, a potência
do motor será reduzida e a máquina poderá não avançar com tanta
velocidade pelo cabelo ou lã.
AVISO: Não recomendamos aparar pelos muito longos de bovinos e
equinos, ou tosar ovelhas a velocidades variáveis. Nestes casos, utilize
somente a velocidade alta
MÁQUINAS TOSADORAS
SHEARMASTER
Como ajustar o pente e as lâminas
de corte
Afrouxe os parafusos do pente, insira o, e aperte levemente a tensão
dos parafusos. Libere a maçaneta de tensão de modo a levantar a
forquilha e permitir a inserção do cortador abaixo da ligação das
forquilhas. Comprima as forquilhas assegurando que as pontas cônicas
das junções das forquilhas externas se encaixem nos orifícios da ponta
dos dentes externos do cortador. Aperte a maçaneta de tensão o
suficiente para que o cortador seja mantido no lugar.
Bottom Blade
Top
Blade
Ridge
Lâmina inferior
Lâmina
Superior
Borda
Lame inférieure
Lame
supérieure
Saillie
Cuchilla inferior
Cuchilla
superior
Borde
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
Tension
Knob
Grease
Oil
Maçaneta
de tensión
Graxa
Óleo
Bouton de
tension
Graisse
Huile
Perilla de
tensión
Grasa
Aceite
SPANISH
PORTUGUESE
FRENCH
FIGURA 1 FIGURA 2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
baignoire ou un lavabo. Ne pas placer ou
tomber dans l’eau ou autre liquide.
Les suivants instructions sont seulement
pour produits de 120V. Pour réduire les
risques d’électrocution, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (qui a une lame plus
large que l’autre). La fiche ne rentre dans
les prises de courant polarisées que d’une
façon. Si la fiche n’enfonce pas entièrement
dans la prise, inversez-la. Si elle ne rentre
toujours pas totalement, demandez à un
électricien qualifié d’installer une prise de
courant qui conavienne. Ne modifiez la fiche
en aucune façon.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE
D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
conhecimento sobre o manuseio do
aparelho. As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a assegurar
que não brinquem com o aparelho.
16. Não coloque ou guarde o produto onde
possa cair ou ser puxado em uma
banheira ou pia. Não coloque ou deixar
cair na água ou outro líquido.
NÃO UTILIZE ESTE APARELHO
TOSADOR ANTES DE TER LIDO AS
INSTRUÇÕES
OPERE ESTE APARELHO COM
A VOLTAGEM ESPECIFICADA
Dente de
pente
Posição de
funcionamento
do ponto de corte
Dente da lamina
de corte
Bisel
Superfíce
afiada
FIGURA 3
FIGURA 4
FIGURA 5
569-ost_EquineClipper_11MLM1.indd 1 10/27/11 8:12 AM
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.22 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Oster ShowMaster Dierentondeuse vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Oster ShowMaster Dierentondeuse?
Ja Nee
0%
100%
2 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Oster ShowMaster Dierentondeuse. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

AUMONT JEAN PIERRE 15-12-2019
Grasmaaier zeer weinig gebruikt en elektrisch kapot gegaan, geen reserveonderdelen om hem te kunnen repareren ontoelaatbaar, geen site niets op het net kortom een ​​M..... losgemaakt. De reputatie van DUITSE apparatuur verkoopt; goedhorend groeten

beantwoord | Ik vind dit nuttig (0) (Vertaald door Google)

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Oster ShowMaster Dierentondeuse. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Oster. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Oster ShowMaster Dierentondeuse in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Oster
Model ShowMaster
Categorie Dierentondeuses
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.22 MB

Alle handleidingen voor Oster Dierentondeuses
Meer handleidingen voor Dierentondeuses

Veelgestelde vragen over Oster ShowMaster Dierentondeuse

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Wat betekenen de maten van de tondeuse? Geverifieerd

De maten van de tondeuse geven over het algemeen de hoeveelheid haar aan die overblijft na het knippen. Hoe hoger het nummer, hoe langer het kapsel.

Ik vind dit nuttig (7) Lees meer

Moet het haar van mijn huisdier nat of droog zijn als ik de dierentondeuse gebruik? Geverifieerd

Bij gebruik van de dierentondeuse moet het huisdier droog en schoon haar hebben.

Ik vind dit nuttig (1) Lees meer
Handleiding Oster ShowMaster Dierentondeuse

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën