Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den
Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die
Taste drücken
.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche,
da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer
befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten
Geruchs- und Rauchbildung kommen. Dies ist normal
und tritt später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie
nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein
Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige
Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem
Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks
bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
•
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen
Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem
Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position
zu vermeiden, darf nie mehr Wasser in den Tank
gefüllt werden, als bis zu der angegebenen “max”
Markierung!
Vorbereitung 1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf 2
Bügeln mit Dampf 3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf
Positionen mit dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß 5
Den Temperaturregler auf “max” stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
Sek. betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens
bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
Sek. betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB36-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen
Kriterien und für eine nachhaltige
Ressourcenschonung entworfen. Der
gesamte Lebenszyklus dieses Geräts,
von der Materialauswahl bis zur späteren
Wiederverwertung bzw. zum Recycling,
wurde uter besonderer Berücksichtigung von
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer,
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht
optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für
industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet
werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das
Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die
Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist
und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
verfügt.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen
Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften
Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle
in Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung
von Siemens), diese können das Gerät
beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle
oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Mehrfaches Entkalkungssystem 7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
„AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1
+ 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. Calc ’n clean
Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel
aus der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist,
nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das
Bügeleisen an.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den
Netzstecker ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn
gedrückt halten und dabei auf die Position
drehen.
4. Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam
in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes
Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle
Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder
ein, stellen Sie das Symbol
auf die Markierung,
drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn
auf die Position „0“.
6. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das
restliche Wasser verdampft ist.
7. Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen
mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit
klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell)
Die „Secure”-Abschaltautomatik schaltet das
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit
nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart
Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das
Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es
aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf
der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-
Lampe beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
sie es leicht.
Tropfstopp 9
(Je nach Modell)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist,
wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein
Tropfen zu vermeiden.
Aufbewahrung 10
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Reinigung 11
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
oder beim Gemeinderat erfragen.
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den
nachstehenden Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken
an, welche die niedrigste Bügeltemperatur
benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an
der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die
Temperatur nach den Empfehlungen in der
Gebrauchsanleitung ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie
noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die
Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird
dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte
der Wäsche produziert. Wenn Sie einen
Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen
Sie die Dampfregulierung auf „0“.
• Stellen Sie die Dampfregulierung während
der Bügelpausen auf „0“. Andernfalls wird
unnötigerweise Dampf produziert der verloren
geht.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Temperaturregler auf
sehr niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.
das Bügeleisen in eine andere Steckdose
stecken.
Die Kontroll-Lampe
geht nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke
bleiben an der
Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt
auch Wasser aus.
1. Temperaturregler auf
sehr niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr
hoher Position mit
niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position
drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe
ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf
geschlossener Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
4. Die Temperatur ist zu
niedrig. Der Tropfstopp
ist aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den
technischen Kundendienst.
4. Temperatur höher einstellen, wenn das
Gewebe dies erlaubt.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada
uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro,
las reparaciones e intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución
del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas
por personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentación.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la
suela caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es
recomendado por Siemens), pueden dañar el
aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la
limpieza de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la
suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de
la plancha con agua de la red y coloque el regulador
de temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso
se apaga), haga evaporar el agua colocando el
regulador de vapor en posición “2” y accionando
repetidas veces el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la
cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesarán en pocos
minutos.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
TB36 de Siemens.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a
criterios ecológicos adaptados al desarrollo
sostenible, analizando todo su ciclo de vida,
desde la selección de materiales hasta su
posterior reutilización o reciclado, evaluando las
posibilidades de mejora desde el punto de vista
técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico, quedando
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas
visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a
un enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,
compruebe que sea bipolar 16A con toma de tierra.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o falta de experiencia y
conocimiento a menos que hayan sido instruidas
respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que
no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
que la superficie sobre la que se coloca el soporte
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay
señales visibles de daño o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico
Autorizado antes de volverla a usar.
Do not use descaling agents (unless they have
been advised by Siemens), they can damage the
appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate
or any other part of the appliance.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring pad,
or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with
tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam
iron has reached the desired temperature (pilot
light switches off), start steaming by setting the
steam regulator to “2” and by repeatedly pressing
the button .
When using the steam function for the first time, do
not apply it on the laundry, as there could still be dirt
in the steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke
when you use it for the first time, this is normal and
will cease after a short while.
How to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing
temperature. If you do not know what kind or kinds
of fabric an article is made of, determine the right
ironing temperature by ironing a part that will not be
visible when you wear or use the article.
Start ironing the articles that require the lowest
ironing temperature, such as those made of synthetic
fibres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse
side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid
using the spray function to prevent stains.
•
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank
Set the steam regulator to the “0”position
and unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such
as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district
is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
To prevent spillage of water out of the appliance
in vertical position, never fill beyond the “max“
water level mark!
Getting ready 1
Remove any label or protective cover from the
soleplate.
Ironing without steam 2
Ironing with steam 3
Only when the temperature dial is placed in the areas
with the steam symbol.
Extra steam
Get extra steam by pressing the steam regulator for
maximum 2 seconds.
en
Thank you for buying the TB36 steam iron from
Siemens.
This iron has been designed according to
ecological criteria, related to the sustainable
development; analyzing its whole lifecycle, from
material selection to its later reusing or recycling;
evaluating the improvement possibilities, from
a technical, economical and environmental
point of view.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if
the cable or the appliance itself shows visible signs
of damage.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for 16A
or more and has a socket with an earth connection.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed in a support, make sure that the surface
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the
appliance with water or before pouring out the remaining
water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualifi ed personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have
to leave the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with
the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Spray 4
Do not use the spray function with silk.
Shot of steam 5
Set the temperature dial in the max position
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam 6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system 7
Depending on the model, this range is equipped with
the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-
clean” system cleans the mechanism of scale
deposits.
2. Calc’n clean
The “calc’n clean” function helps to remove scale
particles out of the steam chamber.
Use this function approximately every 2 weeks if the
water in your area is very hard.
1. Fill the water tank, set the temperature control to
the “max” position and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period, unplug the
iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam
regulator by turning it to the position while
pressing it down.
4. Pour slowly the content of one filling beaker into
the steam regulator hole (see picture 7).
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will
come out of the soleplate carrying scale or deposits
that might be there. When the iron stops dripping,
reassemble the steam regulator by reinserting it,
lining up the position with the pointer, pressing
it in and turning it to the “0” position.
6. Heat up the iron again until the remaining water
has evaporated.
7. If the steam regulator needle is soiled, remove any
deposits from the tip with vinegar and rinse it off
with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove
all of the scale that is produced naturally over time.
“Secure” auto shut-off function 8
(Depending on model)
The “Secure” auto shut-off function switches off
the iron when it is left unattended, thus increasing
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control dial in
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug
the iron into a different socket.
The pilot light does not
switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower
temperature.
Water comes out together
with steam.
1. Temperature regulator in
very low position.
2. Steam regulator in very
high position with low
temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to
a higher position and wait until the pilot
light switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower
position.
Steam does not come
out.
1. Steam regulator in closed
position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
4. The temperature is too low.
Anti-drip system activated.
1. Turn the steam regulator to an open
steam position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this
does not help, contact the Technical
Service.
4. Set a higher temperature if compatible
with the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
security and saving energy. After plugging in the
appliance, this function will be inactive for the first
two minutes in order to give the appliance time to
reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
while in the upright position or 30 seconds while
resting on its soleplate or on its side, then the safety
circuit will switch the appliance off automatically and
the pilot light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system 9
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
Storing 10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning 11
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature.
Check the recommended ironing temperature in
the label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected
ironing temperature, following the instructions in
this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the
spray function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble
dry your fabrics before ironing them, set the tumble
drier on the ‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used appliance away, you should
first make it noticeably inoperable and be certain to
dispose of it in accordance with current national laws.
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give
you detailed information about this.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/CE –
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf
ceux recommandés par Siemens) car ils risquent
d’endommager l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l’appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet
métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez
jamais une éponge abrasive ou produits chimiques
pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à
repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir
avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat
sur ‘max’.
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites
évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur
‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur le bouton
.
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
et un peu de fumée ; ceci est normal et ne se
reproduira pas.
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez le température de repassage
recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas
de doute quant à la composition d’un vêtement,
déterminez la température de repassage appropriée
en repassant une zone cachée lorsque vous porterez
ou utiliserez l’article.
Commencez à repasser les articles qui nécessitent
la température de repassage la plus basse, comme
ceux en fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le
tissu sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez
d’utiliser la fonction jet d’eau qui risque de produire
des taches.ç
•
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la
position
‘0’ et débranchez le fer à repasser de la
prise de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout
autre liquide, comme du parfum, endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-
linge, climatiseurs ou autres appareils similaires.
Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire
du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Pour éviter quelconque déversement d’eau en
position verticale, ne jamais remplir le réservoir
d’eau au-delà du marquage de remplissage
maximal ‘max’!
Préparation 1
Retirez la protection ou toute étiquette de la
semelle.
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à
vapeur TB36 de Siemens.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères
écologiques de développement durable : à
partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la
sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation
ou recyclage ; en tenant compte des possibilités
d’amélioration d’un point de vue technique,
économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas
être utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de
l’appareil et conservez-le pour une consultation
ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou
d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément
aux informations indiquées sur sa plaque
signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation
électrique si le câble ou l’appareil présente des
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur
une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou
plus) avec conducteur relié à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant une
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
aient été formées à son utilisation par une personne
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer
avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un
centre d’assistance technique agréé avant toute
réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir
l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou
tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur
défectueux, doit uniquement être effectuée par
le personnel qualifié d’un centre d’assistance
technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
Repassage sans vapeur 2
Repassage à la vapeur 3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
zones marquées du symbole de la vapeur.
Plus de vapeur
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur 5
Réglez le thermostat sur la position ‘max’.
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets
de vapeur.
Dé froissement vertical 6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté
par une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque
jets de vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple 7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du
système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1
+ 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts
calcaires dans le mécanisme.
2. Calc’n clean
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
1. Remplissez le réservoir d’eau, réglez le
thermostat sur la position ‘max’ et branchez le fer
à repasser.
2. Après la période de chauffage nécessaire,
débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer à repasser audessus d’un évier.
Enlevez le régulateur de vapeur en le tournant
dans la position
tout en appuyant dessus.
4. Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans
l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).
5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau
bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au
passage
6. tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini
de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur
en sens inverse en alignant
la position avec
l’indicateur, et placez-le en position ‘0’.
7. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce
que l’eau restante soit évaporée.
8. En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur
de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et
rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit
naturellement au fil du temps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité ‘Secure’ 8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer
lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet
d’accroître la sécurité et de faire des économies
d’énergie.
Après avoir branché le fer à l’installation électrique,
la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant
2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la
température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant
8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant
30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle
ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint
automatiquement l’appareil et le voyant se met à
clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer
délicatement.
Système anti-goutte 9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas,
la fonction vapeur est automatiquement désactivée
pour éviter tout suintement.
Rangement 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Nettoyage 11
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour
en réduire la consommation, vous devez suivre les
conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les
tissus requièrent une température de repassage
inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette
du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant
les instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau
en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit
en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur
sera principalement générée par les vêtements
et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un
sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un
programme adéquat pour le séchage en tenant en
compte le repassage comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont suffisaments humides,
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur
la position d’annulation de production de vapeur
d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le
fer à vapeur en position verticale adossée sur son
talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau
ouvert, cela conduit à la production innécessaire
de vapeur engendrant sa perte par la même
occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un
appareil usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez
d’abord le rendre inutilisable et vous assurer qu’il
est mis au rebut conformément à la réglementation
en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des
informations détaillées à ce sujet, vous pouvez
contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou
conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme
à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
La directive détermine les conditions de retour
et de recyclage des appareils usagés, qui sont
applicables à l’ensemble de la Communauté
Européenne.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het
gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn
of als het water lekt. Het moet worden nagekeken
door een erkend Technisch Servicecenter voordat
het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat met water te vullen of alvorens het
resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde
medewerkers van een erkend Technisch
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
als u er geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de
hete zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
Siemens werden geadviseerd), ze kunnen het
apparaat beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een
ander onderdeel van het apparaat te reinigen.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om
de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het
strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de
temperatuurregelaar in op “max”
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur
heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB36
stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van
ecologische criteria met betrekking tot
duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige
levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze
tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit
technisch, economisch en milieutechnisch
oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren
punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt
worden voor industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat
zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de
toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk
is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan
voor dat deze geschikt is voor 16A of meer en een
geaarde stekker heeft.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand toezicht op hen houdt of hen instructies
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
een stabiel oppervlak.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne
chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une
position plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou
branchez le fer à repasser dans
une autre prise.
Le voyant lumineux ne
s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de
refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la fin du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Problem Probable cause Solution
Water comes out from
the soleplate before
connecting the iron.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Make sure to place the steam regulator
in position “0”.
Do not forget to empty the tank when
you have finished ironing.
Smoke comes out when
connecting the iron for the
first time.
1. Lubrication of some of the
inner parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short
period of time, after the first usage.
You can download this manual from the local homepages of Siemens
004 TB 36../06/11
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
max.
max.
ax.
Manera de usar la plancha
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos
de tejido está compuesta la prenda, determine la
temperatura correcta, planchando una parte de
la prenda que no se vea cuando la use o la lleve
puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de
fibras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las
prendas por el revés para evitar que se produzcan
manchas.
•
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la
posición “0” y extraer el enchufe de la
toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume,
puede ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:2.
Para evitar derrame de agua en posición vertical, no
llenar nunca la plancha por encima de la marca
de llenado máximo “max”!
Preparación para el planchado 1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor 2
Planchado con vapor 3
Solamente con el regulador de temperatura en las
zonas marcadas con el símbolo de vapor.
Vapor extra
Obtenga extra vapor presionando el regulador de
vapor durante máximo 2 segundos.
Spray 4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor 5
Coloque el regulador de temperatura en “max”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcificación múltiple 7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal
del mecanismo.
2. Calc’n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas
de cal de la cámara de vapor.
Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta fun-
ción cada 2 semanas aproximadamente.
1. Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
de la temperatura en la posición “max” y conecte la
plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga
el regulador de vapor girándolo a la posición
mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente el contenido de un vaso de
llenado en el agujero del regulador de vapor (ver
figura 7).
5. Sacuda suavemente el aparato.
Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partícu-
las de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plan-
cha deje de gotear, vuelva a montar el regulador
de vapor en orden inverso, alineando la posición
con el indicador de la carcasa, presionándolo y
girándolo hasta la posición “0”
6. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de
agua.
7. Si el regulador de vapor está sucio, elimine los
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “Secure” 8
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la
plancha cuando la deja desatendida, aumentándose
así la seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá
inactiva durante los 2 primeros minutos,
permitiendo que la plancha alcance la temperatura
seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
durante 8 minutos estando colocada sobre su
talón o durante 30 segundos estando colocada
sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la
desconecta automáticamente y el indicador luminoso
se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
Sistema antigoteo 9
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si
la temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje 10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza 11
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una
plancha se destina a la producción de vapor. Para
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado.
Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con
la temperatura de planchado selecccionada,
siguiendo las instrucciones de este manual.
• Planche con vapor solamente si es estrictamente
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del
vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor
de la plancha.
El vapor será generado principalmente por las
prendas en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con
posterior planchado.
• Si las prendas están suficientemente húmedas,
coloque el regulador de salida de vapor en la
posición de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la
plancha en posición vertical apoyada sobre su
talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de
vapor abierto conduce a la producción innecesaria
de vapor y a su pérdida.
Consejos para la evacuación del aparato
usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
evacuación en conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo
de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa
al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt
ist.
1. Dampfregler ist nicht
richtig geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Rauchentwicklung beim
ersten Einstecken des
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw.
Schmierfilm im Innern
des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten
Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.
Problème Cause probable Solution
Les vêtement ont
tendance à coller.
1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une
température inférieure.
De l’eau sort avec la
vapeur.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec une
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une
position plus élevée et attendez que
le voyant lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur
une position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
4. Température trop basse.
Système anti-goutte activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur
une position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ;
contactez le service technique si
cela ne résout pas le problème.
4. Réglez sur une température plus
élevée, si le tissu le permet.
Le jet d’eau ne fonctionne
pas.
1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la
semelle avant le
branchement du fer à
repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est pas
bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de
vapeur sur la position ‘0’.
N’oubliez pas de vider le réservoir
lorsque vous avez fini de repasser.
De la fumée sort lorsque
le fer à repasser est
branché pour la première
fois.
1. Lubrification des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci
disparaîtra dans peu de temps,
après la première utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o
conecte la plancha en un enchufe
diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy
bajo.
2. Regulador de vapor alto con
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y
espere a que el indicador luminoso se
apague.
2. Coloque el regulador de vapor en
posición más baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en
posición cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
4. La temperatura está
demasiado baja. El sistema
antigoteo está activado
1. Mueva el regulador de vapor a la
posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no
le ayuda contacte con el Servicio
Técnico.
4. Regule a temperatura más alta, si el
tejido lo permite.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base antes
de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta
bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de
vapor en la posición “0”.
2. No olvide vaciar el depósito al
terminar el planchado.
Sale humo al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas
internas.
1. No se alarme, en el primer uso,
después de un breve tiempo,
desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Siemens TB36101 Strijkijzer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.