Handleiding Sigma BC 16.16 Fietscomputer

Handleiding voor je Sigma BC 16.16 Fietscomputer nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 3 veelgestelde vragen, 2 comments en heeft 24 stemmen met een gemiddelde score van 38/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 16.16 STS in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Der kabelgebundene Fahrradcomputer
BC 16.16 befindet sich in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU.
Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com
EU-Declaration of Conformity
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 16.16 STS comply with the fundamental requirements and other
relevant regulations of Directive 2014/53/EU. The wired version of BC 16.16 is in compliance with the fundamental requirements and other
relevant regulations of directive 2014/30/EU.
For further information see: certificates.sigmasport.com
Declaration of Conformity/FCC/IC
You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi-
cations. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
IC
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de
RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
EN
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
DE
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
FR
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et accumulateurs).
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agé.
IT
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las bateas no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de bateas).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
PT
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
NL
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
PL
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
CZ
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (kon o bateriích).
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
LI=Lithium
LI
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2
nd
Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
SIGMA SPORT USA
1860B Dean St.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
Start-up:
Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When
using it for the first time, please press and hold the
MENU button for 5 seconds. The bike computer will then
switch to active mode.
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel size must be
set according to your tire size. To do this, you can:
ASelect one of the predefined wheel sizes.
BCalculate the wheel size using the formula provided in
the wheel size chart.
CDetermine the value from the drawings in the
wheel size chart.
DTake the value that corresponds to your tire size
from the wheel size chart.
PC interface:
The bike computer is PC-compatible. By purchasing the
SIGMA DATA CENTER software and docking station, you
can effortlessly download and analyze your total and
current values on your PC. You can also configure your
bike computer’s settings on the PC.
Troubleshooting:
No Speed, or incorrect speed displayed:
Computer correctly fastened into the bracket?
Distance to magnet and sensor checked?
Magnet correctly positioned in relation to the sensor?
Wheel circumference correctly set?
For FAQs and trouble shooting solutions,
visit www.sigmasport.com
Technical data:
Computer WIRED:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 3 to 4 years
(When used for 1 hour per day)
Computer WIRELESS:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day)
Transmitter:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)
Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your com-
puter from the date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the computer
itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket.
The warranty does not cover the cable, the batteries
or any assembly materials. The warranty is only valid
if the affected parts have not been opened (exception:
computer’s battery compartment), no force has been
used and there is no intentional damage. Please store
your receipt of purchase in a safe place as
it must be presented in the event of a complaint. If your
complaint is justified, we will provide you with you a
comparable replacement device.
There is no entitlement to a replacement device in the
identical model if the model subject to complaint has
gone out of production due to a model change.
In case of complaints or warranty claims, please contact
the specialist retailer from whom you purchased the
device. Alternatively, send your complaint directly to:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
In the event of justified warranty claims, you will receive
wa replacement device.
You will only be entitled to the model available at the time
of replacement. The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
You can find a complaints form on our website:
claim.sigmasport.com
You can find the CE declaration at:
certificates.sigmasport.com
EN
Erste Inbetriebnahme:
Im Lieferzustand befindet sich der Fahrrad Computer in
einem Tiefschlaf-Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme
bitte die MENÜ-Taste für 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Der Fahrrad Computer geht dann in den aktiven
Modus.
Radgrößenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu
erreichen, muss die Radgröße entsprechend Ihrer
Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie:
Aaus vordefinierten Radgrößen auswählen.
BDie Radgröße anhand der aus der Tabelle
„Wheel Size Chart“ angegebenen Formel berechnen.
CDen Wert gemäß den Zeichnungen aus
„Wheel Size Chart“ ermitteln.
DAus der Tabelle „Wheel Size Chart“ den Ihrer
Reifengöße entsprechenden Wert übernehmen.
PC Interface:
Der Fahrrad Computer ist PC-fähig. Nach Kauf der
SIGMA DATA CENTER Software und der Docking Station
können Sie die Gesamt- und aktuellen Werte einfach und
mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus
können Sie die Einstellungen des Fahrradcomputers am
PC vornehmen.
Problemlösung:
Keine oder falsche Geschwindigkeitsanzeige:
Computer richtig in der Halterung eingerastet?
Abstand zu Magnet und Sensor überprüft?
Magnet zum Sensor richtig positioniert?
Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen
und Antworten unter www.sigmasport.com
Technische Daten:
Computer KABELGEBUNDEN:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 3 bis 4 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Computer KABELLOS:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 1 Jahr
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Sender:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 1,5 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Garantiebestimmungen:
SIGMA SPORT gewährt für Ihren Computer eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich
auf Material- und Verarbeitungsfehler am Computer
selbst, am Sensor/Sender und an der Lenkerhalterung.
Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie ist nur dann
gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet wurden
(Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt
angewendet wurde und keine mutwillige Beschädigung
vorliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
da er im Reklamationsfall vorgelegt werden muss. Bei
einer berechtigten Reklamation erhalten Sie von uns ein
vergleichbares Austauschgerät.
Anspruch auf Ersatz des identischen Modells besteht
nicht, wenn durch Modellwechsel die Produktion des
reklamierten Modells eingestellt wurde. Bitte wenden Sie
sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Oder senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten
Sie ein Austauschgerät.
Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt
aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich technische
Änderungen vor.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf unserer
Website claim.sigmasport.com
Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem
Link: certificates.sigmasport.com
DE
Mise en service :
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état
de veille profonde. Lors de la première mise en service,
maintenir la touche MENU enfoncée pendant 5 secondes.
Le compteur cycle est ensuite actif.
Détermination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille
des roues doit être réglée en fonction de la taille de vos
pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
ASélectionner parmi une liste de grandeurs des roues
prédéfinies.
BCalculer la grandeur des roues au moyen de la
formule du tableau “Wheel Size Chart”.
CDéterminer la valeur conformément aux schémas du
“Wheel Size Chart”.
DReprendre la valeur adéquate pour la grandeur de vos
roues dans le tableau “Wheel Size Chart”.
PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir
acheté le logiciel SIGMA DATA CENTER et la station de
connexion, vous pouvez enregistrer les valeurs totales et
actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pou-
vez également procéder aux réglages de votre compteur
cycle sur votre PC.
Résolution des problèmes :
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
Compteur correctement enclenché dans son support ?
Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ?
Aimant correctement positionné par rapport au
capteur ?
Circonférence de la roue correctement réglée ?
Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos
FAQ, à l‘adresse www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
Compteur AVEC FIL:
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 3 à 4 ans (1 heure d‘utilisation par jour)
Compteur SANS FIL:
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 1 an (1 heure d‘utilisation par jour)
Emetteur :
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 1,5 an (1 heure d‘utilisation par jour)
Garantie :
SIGMA SPORT octroie une garantie de 2 ans à compter
de la date d‘achat sur tous ses compteurs. Cette
garantie couvre les défauts matériels et de fabrication
sur le compteur lui-même, le capteur / l‘émetteur et
le support pour guidon. Les câbles, piles et matériel
de fixation sont exclus de la garantie. La garantie n‘est
valable que lorsque les pièces concernées n‘ont pas été
ouvertes (exception: compartiment à pile du compteur),
il n‘a pas été fait usage de la force et aucun dommage
volontaire n‘existe. Veuillez conserver soigneusement la
preuve d‘achat car celle-ci devra être présentée en cas
de réclamation. En cas de réclamation justifiée, nous
vous enverrons un appareil de rechange comparable.
Il n‘existe aucun droit au remplacement du modèle à
l‘identique lorsque la production du modèle faisant l‘objet
d‘une réclamation a été arrêtée pour des raisons liées
à des changements de modèle. Veuillez adresser toutes
vos réclamations et demandes en garantie au revendeur
auprès duquel vous avez acheté l‘appareil. Ou envoyer
votre réclamation directement à :
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre
requête est justifiée.
Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
les modèles actuels. Sous réserve de modifications
techniques par le fabricant.
Vous trouverez un formulaire de réclamation sur notre
site Web, à l‘adresse : claim.sigmasport.com
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse :
certificates.sigmasport.com
FR
Messa in funzione:
Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità
deep-sleep. Dalla prima messa in servizio, tenere premuti
il tasto MENÜ per 5 secondi. Il ciclocomputer va in
modalità attiva.
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità,
è necessario impostare le dimensioni delle ruote
conformemente alle dimensioni delle gomme.
A questo scopo è possibile:
AScegliere fra misure delle ruote predefinite.
BCalcolare le dimensioni delle ruote in base alla
formula indicata nella tabella “Wheel Size Chart”.
CDeterminare il valore secondo i disegni nel documento
“Wheel Size Chart”.
DAcquisire dalla tabella “Wheel Size Chart” il valore
corrispondente alle dimensioni delle gomme
PC Interface:
Il ciclocomputer è compatibile con PC. Dopo l’acquisto del
software SIGMA DATA CENTER e della docking station,
potrete archiviare sul PC, con semplicità e praticità,
i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire
le impostazioni del ciclo computer dal PC.
Risoluzione dei problemi:
Nessuna indicazione di velocità o indicazione di velocità
errata:
Il computer è scattato correttamente in posizione nel
supporto?
La distanza fra magnete e sensore è stata verificata?
Il magnete è stato posizionato correttamente rispetto
al sensore?
La circonferenza ruota è stata correttamente
impostata?
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite
tramite le FAQ all’indirizzo www.sigmasport.com
Dati tecnici:
Computer DOTATO DI CAVI:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: da 3 e 4 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Computer SENZA CAVI:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: 1 anno
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: 1 anno e mezzo
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Garanzia:
Per il vostro computer SIGMA SPORT offre una garanzia
di 2 anni dalla data d’acquisto. La garanzia si estende ai
difetti di materiali e di fabbricazione del computer, del
sensore e del supporto per manubrio. I cavi e le batterie,
nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
garanzia. La garanzia è valida soltanto quando le parti
interessate non sono state aperte (eccezione: vano
batteria del computer), non è stata esercitata forza e non
è presente alcun danno intenzionale. Conservare con cura
la ricevuta d‘acquisto, in quanto è necessario esibirla in
caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete
un dispositivo simile in sostituzione.
Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
modello identico, se la produzione del modello oggetto
del reclamo è stata interrotta per un cambio del modello.
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia
rivolgersi al rivenditore specializzato presso il quale è
stato effettuato l‘acquisto. In alternativa inviare il proprio
reclamo direttamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere
un apparecchio sostitutivo.
Sussiste solo il diritto al modello corrente, al momento
corrente. Il produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche.
È possibile trovare un modulo di reclamo sul nostro
sito web: claim.sigmasport.com
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo:
certificates.sigmasport.com
Puesta en servicio:
En el estado de suministro, el ciclocomputador se
encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”.
En la primera puesta en marcha, mantener presionada
la tecla MENÚ durante 5 segundos. El ciclo computador
pasará al modo activo.
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisión en la medición de la velocidad se
debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño
de su neumático. Para ello, puede:
ASeleccionar entre tamaños de rueda predefinidos.
BCalcular el tamaño de rueda con ayuda de la fórmula
citada en la tabla “Wheel Size Chart”.
CDeterminar el valor conforme a los dibujos de la tabla
“Wheel Size Chart”.
DTomar el valor correspondiente al tamaño de su
neumático de la tabla “Wheel Size Chart”.
Interfaz del ordenador:
El ciclocomputador es compatible con los ordenadores.
Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la
estación de conexión, podrá registrar los valores totales
y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador.
Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador
en el ordenador.
Solución de problemas:
Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:
¿El ordenador está correctamente encastrado en el
soporte?
¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor?
¿El imán está correctamente posicionado en relación
con el sensor?
¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?
Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra
sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com
Datos Técnicos:
Ordenador CON CABLE:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 3 a 4 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Ordenador INALÁMBRICO:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 1 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 1,5 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
Garantía:
SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador
por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía
comprende defectos del material y de fabricación del
ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del
manillar. Los cables y baterías, así como los materiales de
montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo
será válida siempre que no se hayan abierto las piezas
afectadas (excepción: compartimento de la pila del
ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista
daño intencionado. Conserve el comprobante de compra
para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un
reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo
equiparable para su recambio.
No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo
si la producción del modelo reclamado se ha suspendido
por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo
o derecho de garantía, póngase en contacto con el
comercio especializado en el que compró el aparato
o bien envíe su reclamo directamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Correo electrónico: [email protected]
Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un
aparato nuevo de recambio.
Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
modificaciones técnicas.
En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará
un formulario para reclamos.
Puede encontrar la declaración de conformidad CE en:
certificates.sigmasport.com
IT
ES
Colocação em funcionamento:
Nas condições de expedição o computador de bicicleta
encontra-se no chamado modo de hibernar.
Na primeira colocação em funcionamento manter
premida a tecla MENU durante 5 segundos.
O computador de ciclismo entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a
dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu.
Para isso pode:
AEscolher a partir das dimensões de roda
predefinidas.
BCalcular a dimensão da roda com base na fórmula
indicada na tabela “Wheel Size Chart”.
CDeterminar o valor de acordo com os desenhos do
“Wheel Size Chart”.
DAssumir o valor correspondente à dimensão do seu
pneu a partir da tabela “Wheel Size Chart”.
Interface PC:
O computador de bicicleta é compatível com o PC.
Após a compra do software SIGMA DATA CENTER
e da estação de ancoragem pode protocolar os valores
totais e actuais de forma simples e sem esforço no
seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do
computador de bicicleta no PC.
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade
incorrecta:
O computador está bem encaixado no suporte?
Verificou a distância para o íman e sensor?
O íman está corretamente posicionado relativamente
ao sensor?
O perímetro da roda está ajustado corretamente?
Pode consultar outras soluções para problemas nas
nossas FAQ em www.sigmasport.com
Dados técnicos:
Computador COM FIOS:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Computador SEM FIOS:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Vida útil da pilha: 1 ano
(numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Vida útil da pilha: 1,5 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Garantia:
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos
para o computador a partir da data de compra.
A garantia abrange erros de material e de produção
no próprio computador, no emissor/transmissor e no
suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os
materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia.
A garantia só é válida se as peças afetadas não tiverem
sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no
computador), se não tiver sido aplicada força nem existir
qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo
de compra, pois este terá de ser apresentado numa
situação de reclamação. Em caso de reclamação
legítima, receberá da nossa parte um aparelho de
substituição equivalente.
A substituição por um modelo idêntico não é um direito
garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha
sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso
de reclamações e reivindicações de garantia, contacte
o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu
o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
No caso de reivindicações legítimas de garantia,
receberá um aparelho de substituição.
O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual
nesse momento. O fabricante reserva-se o direito
a alterações técnicas.
Pode obter um formulário de reclamação no nosso
website claim.sigmasport.com
Poderá encontrar a declaração CE em:
certificates.sigmasport.com
PT
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Funções / Functies / Funkcje / Funkce
BIKE button
Menu structure / Menüstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menú / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menuBC 16.16 STS optional
BC 16.16 STS CAD inclusive
EN
Setting the backlight:
– Open menu
– Open setting/device – Scroll to light setting
– Set light to ON
– Set ON time/OFF time
After activation in the setting menu (light on), the display illumination comes on. Every
time you press a button, the light is switched on. With the next button press the
desired function appears on the display.
Setting the ETA timer:
– Call up ETA timer in the display.
– Press and hold MENU button to open the settings menu.
– Enter trip length. Confirm using the MENU button.
– Select arrival time or travel time. Confirm with
the MENU button.
Arrival time or travel time is calculated from the average speed.
Operation of the ETA timer:
From any function: To start press BIKE button + MENU button
ETA timer RESET:
In ETA timer: Press and hold BIKE button.
Select bike 1 / bike 2 (BC 16:16):
– Press and hold BIKE button + MENU button
– With BIKE button: Select bike
– Confirm with MENU button
Setting the cadence:
– Open the menu
– Open Setting/Device
– Scroll to the cadence setting
– Set the cadence to ON
Once activated in the settings menu,
the cadence is available.
DE
Einstellen der Beleuchtung:
– Menü öffnen
– Einstellung / Gerät öffnen – Zu Licht-Einstellung blättern
– Licht auf AN stellen
– AN-Zeit /AUS-Zeit festlegen
Nach Aktivierung im Einstell-Menü (Licht An) ist die Display-Beleuchtung verfügbar.
Mit jedem Druck auf eine Taste wird die Beleuchtung eingeschaltet.
Mit dem nächsten Tastendruck wird die gewünschte Funktion ins Display geholt.
Einstellung des ETA-Timers:
– ETA-Timer in die Anzeige bringen.
– MENÜ-Taste gedrückt halten,
bis sich das Einstell-Menü öffnet.
– Streckenlänge eingeben. Mit der MENÜ-Taste bestätigen.
– Ankunftszeit oder die Fahrzeit auswählen.
Mit der MENÜ-Taste bestätigen.
Ankunftszeit oder Fahrzeit errechnet sich aus der
durchschnittlichen Geschwindigkeit.
Bedienung des ETA-Timers:
Aus jeder Funktion: Zum Starten BIKE-Taste + MENÜ-Taste
drücken.
ETA-Timer RESET:
Im ETA-Timer: BIKE-Taste gedrückt halten.
Auswahl Rad 1 / Rad 2 (BC 16.16):
– BIKE-Taste + MENÜ-Taste gedrückt halten
– Mit BIKE-Taste: Rad auswählen
– Mit MENÜ-Taste bestätigen
Einstellen der Trittfrequenz:
– Menü öffnen
– Einstellung/Gerät öffnen
– Zu Trittfrequenz-Einstellung blättern
– Trittfrequenz auf AN stellen
Nach Aktivierung im Einstell-Menü
ist die Trittfrequenz verfügbar.
FR
Réglage de l‘éclairage :
– Ouvrir le menu
– Ouvrir le réglage / l‘appareil – Accéder au réglage de l‘éclairage
– Activer l‘éclairage
– Définir le temps de marche / d‘arrêt
Après activation dans le menu de réglage (éclairage activé), l‘éclairage de l‘écran
est disponible. L‘éclairage s‘allume à chaque pression sur une touche. La pression
suivante sur la touche permet d‘appeler la fonction souhaitée à l‘écran.
Réglage de la compteur ETA :
– Appeler la compteur ETA dans l‘affichage.
– Maintenir la touche MENU enfoncée jusqu‘à ce que le menu de
réglage s‘ouvre.
– Saisir la distance de course et confirmer avec
la touche MENU.
– Sélectionner l‘heure d‘arrivée ou la durée de la course.
Confirmer avec la touche MENU.
L‘heure d‘arrivée ou la durée de la course sont calculées sur
la base de la vitesse moyenne.
Utilisation du compteur ETA :
À partir de n‘importe quelle fonction :
enfoncer les touches BIKE + MENU pour démarrer.
REINITIALISATION du compteur ETA :
Dans le compteur ETA : maintenir la touche BIKE enfoncée.
Sélection Vélo 1 / Vélo 2 (BC 16:16):
– Maintenir les touches BIKE + MENU enfoncées
– Avec la touche BIKE : sélectionner le vélo
– Confirmer avec la touche MENU
Réglage de la cadence :
– Ouvrir le menu
– Ouvrir Réglages / Appareil
– Accéder au réglage de la cadence
– Définir la cadence sur MARCHE
La cadence est disponible après activation dans le menu
Réglages.
IT
Regolazione delle luci:
– Aprire il menu
– Aprire Impostazione/Dispositivo – Passare all‘impostazione della luce
– Impostare la luce su ON
– Impostare tempo ON/tempo OFF
Dopo l‘attivazione nel menu di impostazione (luce ON), l‘illuminazione sul display
risulta disponibile. A ciascuna pressione di un pulsante, la luce viene accesa.
Alla successiva pressione del pulsante, la funzione desiderata viene visualizzata
sul display.
Impostazione del timer ETA:
– Visualizzare il timer ETA sullo schermo.
– Tenere premuto il pulsante MENU fino a che non si apre
il menu di impostazione.
– Impostare la lunghezza del percorso e confermare con
il pulsante MENU.
– Selezionare l‘ora di arrivo o il tempo di corsa.
Confermare con il pulsante MENU.
L‘ora di arrivo o il tempo di corsa si calcolano a partire dalla
velocità media.
Utilizzo del timer ETA:
Da ciascuna funzione: per l‘avvio premere
i pulsanti BIKE + MENU.
RESET del timer ETA:
Nel timer ETA: tenere premuto il pulsante BIKE.
Selezione ruota 1 / ruota 2 (BC 16.16):
– Tenere premuto il pulsante BIKE + MENU
– Con il pulsante BIKE: scegliere la ruota
– Confermare con il pulsante MENU
Impostazione della cadenza pedalata:
– Aprire il menu
– Aprire le impostazioni del dispositivo
– Passare all’impostazione Cadenza della pedalata
– Impostare l’opzione su ON
Dopo l’attivazione nel menu delle impostazioni,
la cadenza della pedalata diventa disponibile.
ES
Ajuste de la iluminación:
– Abrir el menú
– Abrir el ajuste/aparato – Ir al ajuste de la iluminación
– Colocar la luz en ON
– Determinar el tiempo de encendido/apagado
Después de activar el menú de ajustes (luz ON), la iluminación de la pantalla estará
disponible. Cada vez que presione una tecla se encenderá la iluminación.
Presionando nuevamente, la función deseada se mostrará en la pantalla.
Ajuste del temporizador ETA:
– Colocar el temporizador ETA en la visualización.
– Mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el
menú de ajustes.
– Ingresar la distancia y confirmar con la tecla MENÚ.
– Seleccionar la hora de llegada o el tiempo de recorrido. Confir-
mar con la tecla MENÚ.
La hora de llegada o el tiempo de recorrido se calculan en base
a la velocidad media.
Manejo del temporizador ETA:
Desde cualquier función:
Para comenzar, presionar la tecla BIKE + la tecla MENÚ.
Restablecer el temporizador ETA:
En el temporizador ETA: mantener presionada la tecla BIKE.
Selección bici 1 / bici 2 (BC 16.16):
– Mantener presionadas la tecla BIKE + la tecla MENÚ
– Con la tecla BIKE: seleccionar rueda
– Confirmar con la tecla MENÚ
Ajustar la frecuencia de pedaleo:
– abrir el menú
– abrir los ajustes / el aparato
– ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo
– colocar la frecuencia de pedaleo en ON
Después de activarla en el menú de ajustes
la frecuencia de pedaleo estará disponible.
PT
Ajuste da iluminação:
– Abrir o menu
– Abrir configuração/aparelho – Navegar para Configurações de luz
– Colocar a luz em ON
– Definir o tempo ON/tempo OFF
Após a ativação no menu de configuração (Luz ON) a iluminação do visor
está disponível. A iluminação liga-se de cada vez que prime um botão.
Ao premir novamente um botão é exibida no visor a função pretendida.
Configuração do temporizador ETA:
– Mostrar o temporizador ETA.
– Manter premido o botão MENU até se abrir
o menu Configuração.
– Introduzir o percurso e confirmar com o botão MENU.
– Selecionar a hora de chegada ou o tempo do percurso.
Confirmar com o botão MENU.
A hora de chegada ou o tempo do percurso são calculados
a partir da velocidade média.
Operação do temporizador ETA:
A partir de qualquer função:
para ligar prima o botão BIKE + MENU.
REPOSIÇÃO do temporizador ETA:
No temporizador ETA: manter premido o botão BIKE.
Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 16.16):
– Manter premido o botão BIKE + MENU
– Com o botão BIKE: selecionar a roda
– Confirmar com o botão MENU
Ajuste da frequência de pedalada:
– Abrir o menu
– Ajuste/Abrir o aparelho
– Navegar para ajuste de frequência de pedaladas
– Colocar frequência de pedalada em LIG.
Após ativação no menu de ajuste encontra-se disponível
a frequência de pedaladas.
NL
Instellen van de verlichting:
– Menu openen
– Instelling / apparaat openen – Naar lichtinstelling bladeren
– Licht AAN zetten
– AAN-tijd/UIT-tijd bepalen
Na activering in het instellingsmenu (licht aan) is de displayverlichting beschikbaar.
Met elke druk op een toets wordt de verlichting ingeschakeld. Met de volgende druk
op een toets wordt de gewenste functie in het display getoond.
Instelling van de ETA-timer:
– ETA-timer in het display tonen.
– MENU-toets ingedrukt houden tot het instellingsmenu
zich opent.
– Afstand invoeren, met de MENU-toets bevestigen.
– Aankomsttijd of rijtijd selecteren.
Met de MENU-toets bevestigen.
Aankomsttijd of rijtijd wordt berekend o.b.v.
de gemiddelde snelheid.
Bediening van de ETA-timer:
Vanuit elke functie: voor het starten BIKE-toets +
MENU-toets indrukken.
ETA-timer RESET:
In de ETA-timer: BIKE-toets ingedrukt houden.
Selectie Fiets 1/Fiets 2 (BC 16.16):
– BIKE-toets + MENU-toets ingedrukt houden
– Met BIKE-toets: fiets selecteren
– Met MENU-toets bevestigen
Instellen van de trapfrequentie:
– Menu openen
– Instelling/apparaat openen
– Naar trapfrequentie-instelling bladeren
– Trapfrequentie op AAN zetten
Na activering in het instelmenu is de trapfrequentie
beschikbaar.
PL
Ustawianie podświetlenia:
– Otworzyć menu
– Otworzyć ustawienia/urządzenie – przewinąć do ustawień światła
– Ustawić światło na ON
– Określić czas ON/OFF
Po aktywowaniu w menu ustawień (światło ON) wyświetlacz jest podświetlony.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje włączenie podświetlenia. Po kolejnym naciśnięciu
przycisku żądana funkcja pojawia się na wyświetlaczu.
Ustawianie minutnika ETA:
– Wywołać minutnik ETA na wyświetlaczu.
– Przytrzymać wciśnięty przycisk MENU,
dopóki nie otworzy się menu ustawień.
– Wprowadzić długość dystansu, zatwierdzić przyciskiem MENU.
– Wybrać czas przyjazdu lub czas jazdy.
Zatwierdzić za pomocą przycisku MENU.
Czas przyjazdu lub czas jazdy jest wyliczany ze średniej
prędkości.
Obsługa minutnika ETA:
Z każdej funkcji: W celu uruchomienia nacisnąć
przycisk BIKE + MENU.
RESET minutnika ETA:
W minutniku ETA: przytrzymać wciśnięty przycisk BIKE.
Wybór roweru 1/roweru 2 (BC 16.16):
– Przytrzymać wciśnięty przycisk BIKE + MENU
– Za pomocą przycisku BIKE: wybrać rower
– Zatwierdzić przyciskiem MENU
Ustawianie kadencji:
– otwórz Menu;
– wybierz opcję Ustawienia/Urządzenie;
– przewiń ekran do ustawienia kadencji;
– ustaw kadencję na WŁ.
Po aktywowaniu w menu Ustawienia funkcja kadencji
będzie dostępna.
CZ
Nastavení osvětlení:
– Otevření menu
– Otevření nastavení/zařízení – přejít k nastavení světla
– Nastavení světla na ZAP
– Zadání času ZAP / času VYP
Po aktivaci vmenu nastavení (světlo ZAP) je kdispozici osvětlení displeje.
Každým stisknutím tlačítka se zapne osvětlení. Dalším stisknutím tlačítka
se na displeji vyvolá požadovaná funkce.
Nastavení ETA časovače:
– Zobrazení časovače ETA.
– Přidržení tlačítka MENU, dokud se neotevře menu nastavení.
– Zadání délky trasy, potvrzení tlačítkem MENU.
– Výběr času příjezdu nebo doby jízdy.
Potvrzení tlačítkem MENU.
Čas příjezdu nebo doba jízdy se vypočítá z průměrné rychlosti.
Obsluha ETA časovače:
Zkaždé funkce: Ke spuštění stisknutí
tlačítka BIKE +tlačítka MENU.
RESET ETA časovače:
VETA časovači: přidržet stisknuté tlačítko BIKE.
Výběr kolo1/kolo2 (BC 16.16):
– Přidržet stisknuté tlačítko BIKE + tlačítko MENU
– Tlačítkem BIKE: vybrat jízdní kolo
– Potvrdit tlačítkem MENU
Nastavení frekvence šlapání:
– otevření menu
– otevření nastavení přístroje
– přejití k nastavení frekvence šlapání
– nastavení frekvence šlapání na ZAP
Po aktivaci v menu nastavení je frekvence šlapání k dispozici.
= BIKE button
= Touche BIKE
= BIKE-Taste
= Tasto BIKE
Example of a setting (setting the wheel size):
Open menu: Press and hold down MENU button until the menu opens
Scroll from statistics to setting: With the BIKE button
Open the settings menu: With the MENU button
Scroll in the settings menu up to the desired BIKE setting: With the BIKE button
Open setting: With the MENU button
Scroll to WHEEL CIRCUM setting: With the BIKE button
Opening the WHEEL CIRCUM setting: With the MENU button
Change data: With the BIKE button (short press, long press for quick change)
Confirm setting: With the MENU button
Close settings menu/one level back: Go BACK with the BIKE button,
confirm with the MENU button or go up one menu level: Press and hold
BIKE button.
Close settings menu / back to the function menu: Press and hold the
STOP button.
Exemple de réglage (réglage de la taille des roues) :
Ouvrir le menu : maintenir la touche MENU enfoncée jusqu‘à ce que
le menu s‘ouvre
Passage des statistiques aux réglages : avec la touche BIKE
Ouverture du menu de réglage : avec la touche MENU
Défilement jusqu‘au réglage VELO souhaité dans le menu de réglage avec
la touche BIKE
Ouverture du réglage : avec la touche MENU
Défilement jusqu‘au réglage Circonférence de la roue : avec la touche BIKE
Ouverture du réglage CIRCONFERENCE DE LA ROUE : avec la touche MENU
Modification des données : avec la touche BIKE (pression courte,
pression longue pour une modification rapide)
Confirmation du réglage : avec la touche MENU
Fermeture du menu de réglage / Retour d‘un niveau de menu en arrière :
avec la touche BIKE pour revenir en arrière, confirmer avec la touche MENU ou
revenir au niveau supérieur dans le menu : maintenir la touche BIKE enfoncée
Fermeture du menu de réglage / Retour au menu “Fonctions”:
maintenir la touche MENU enfoncée
Beispiel einer Einstellung (Radgrösse einstellen):
Menü öffnen: MENÜ-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
Blättern von Statistik zu Einstellung: Mit der BIKE-Taste
Einstell-Menü öffnen: Mit der MENÜ-Taste
Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung RAD: Mit der
BIKE-Taste
Einstellung öffnen: Mit der MENÜ-Taste
Blättern zur Einstellung RADUMFG: Mit der BIKE-Taste
Öffnen der Einstellung RADUMFG: Mit der MENÜ-Taste
Daten verändern: Mit der BIKE-Taste (kurz drücken,
lang drücken für schnelle Veränderung)
Einstellung bestätigen: Mit der MENÜ-Taste
Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück: Mit der BIKE-Taste
zu ZURÜCK, mit der MENÜ-Taste bestätigen oder im Menü eine Ebene nach
oben: BIKE-Taste gedrückt halten
Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu: MENÜ-Taste
gedrückt halten
Esempio di un‘impostazione (impostare dimensioni ruote):
Aprire il menu: tenere premuto il pulsante MENU fino a quando si apre il menu
Scorrere da statistiche a impostazioni: con il pulsante BIKE
Aprire il menu di impostazione: con il pulsante MENU
Scorrere nel menu di impostazione fino all‘impostazione desiderata per RUOTA:
con il pulsante BIKE
Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU
Scorrere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante BIKE
Accedere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante MENU
Modificare i dati: con il pulsante BIKE (premere brevemente,
oppure premere a lungo per una rapida modifica)
Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU
Chiudere il menu di impostazione/tornare indietro di un livello:
tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE, confermare con il pulsante MENU
oppure tenere premuto il pulsante BIKE per passare a un livello più in alto
nel menu
Chiudere il menu di impostazione/tornare al menu di funzionamento:
tenere premuto il pulsante MENU
Setting / reading with NFC:
BC 16.16 has NFC technology. With NFC, you can make all settings easily with
your smartphone. After a ride you can transfer the trip data to your smartphone
with NFC.
In device setting NFC must be set to “ON”.
ATTENTION: If NFC is set to “ON”, any of your data can be read out using
a smartphone and the SIGMA Link app. If you do not want that, then switch
NFC back to “OFF” after setting/reading.
The SIGMA Link app must be installed on the smartphone.
Open SIGMA Link app on the smartphone .
Place smartphone with the NFC sensor to the BC.
Wait for read/write confirmation of the app.
Adjust settings in the app
Place smartphone again on the BC.
Wait for read/write confirmation of the app.
Réglage / Consultation via NFC :
Le BC 16.16 est doté de la technologie NFC. La technologie NFC vous permet
de procéder à tous les réglages confortablement depuis votre Smartphone.
Les données d‘un tour peuvent également être transmises à votre Smartphone
après une sortie grâce à la technologie NFC.
L‘option NFC doit être activée dans les réglages de l‘appareil.
ATTENTION ! Lorsque la fonction NFC a été activée, toutes vos données
peuvent être consultées avec un Smartphone et l‘application SIGMA Link.
Si vous ne le souhaitez pas, désactivez la fonction NFC après le réglage /
la consultation des données.
L‘application SIGMA Link doit être installée sur le Smartphone.
L‘application SIGMA Link doit être lancée sur le Smartphone.
Placer le Smartphone avec le capteur NFC sur le BC.
Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application.
Adapter les réglages dans l‘application.
Placer à nouveau le Smartphone sur le BC.
Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application.
Setting/Auslesen mit NFC:
Der BC 16.16 verfügt über NFC Technik. Mit NFC können Sie bequem alle
Einstellungen mit Ihrem Smartphone machen. Nach einer Fahrt können Sie
die Tourdaten mit NFC auf Ihr Smartphone übertragen.
NFC in Geräte-Einstellung muss auf „AN“ stehen.
ACHTUNG: Wenn NFC auf „AN“ gesetzt wurde, kann jeder Ihre Daten mit
einem Smartphone und der SIGMA Link App auslesen. Wenn Sie das nicht
wollen, dann setzen Sie NFC nach dem Einstellen/Auslesen wieder auf „AUS“.
SIGMA Link App muss auf dem Smartphone installiert sein.
SIGMA Link App am Smartphone öffnen.
Smartphone mit dem NFC Sensor auf den BC legen.
Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten.
Einstellungen in der App anpassen
Smartphone noch mal auf den BC legen.
Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten.
Impostazione/analisi con NFC:
BC 16.16 è dotato di tecnologia NFC. Con la tecnologia NFC, è possibile
effettuare le impostazioni in tutta tranquillità con il proprio smartphone.
Quindi, dopo la corsa, è possibile trasmettere i dati del percorso con NFC
sullo smartphone.
Nelle impostazioni del dispositivo, l‘opzione NFC deve essere posizionata
su “ON”.
ATTENZIONE: se l‘opzione NFC è impostata su “ON”, ciascuno può analizzare
i propri dati con uno smartphone e con l‘app SIGMA Link. Se non si desidera
procedere in questo modo, è possibile impostare l‘opzione NFC di
impostazione/analisi su “OFF”.
L‘app SIGMA Link deve essere installata sullo smartphone.
Aprire l‘app SIGMA Link sullo smartphone.
Appoggiare lo smartphone con il sensore NFC sul ciclocomputer.
Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
Regolare le impostazioni nell‘app
Appoggiare nuovamente lo smartphone al ciclocomputer.
Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
Operating concept:
Opening MENU: with the MENU button (long press)
Scrolling in MENU: with the BIKE button (BIKE = forward)
Opening setting: with the MENU button (short press)
Selection of setting / changing the setting with the BIKE button (BIKE = forward)
Confirmation of settings: With the MENU button (short press)
Exit menu: scroll with the BIKE button till BACK, confirm with menu button (short press) or
with the BIKE button go up one menu level (BIKE button long press)
Concept d‘utilisation:
Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression longue)
Défilement du menu : avec la touche BIKE (BIKE = vers l‘avant)
Ouverture d‘un réglage : avec la touche MENU (pression courte)
Sélection / Modification d‘un réglage : avec la touche BIKE (BIKE = vers l‘avant)
Confirmation du réglage : avec la touche MENU (pression courte)
Quitter le menu : faire défiler jusqu‘à RETOUR avec la touche BIKE, confirmer avec la touche MENU (pression courte) ou
revenir d‘un niveau de menu vers le haut avec la touche BIKE (pression longue)
Bedienkonzept:
MENÜ Öffnen: mit der MENÜ-Taste (lang drücken)
Blättern im MENÜ: mit der BIKE-Taste (BIKE = vorwärts)
Einstellung Öffnen: mit der MENÜ-Taste (kurz drücken)
Auswahl der Einstellung / Ändern der Einstellung mit der BIKE-Taste (BIKE = vorwärts)
Einstellung Bestätigen: Mit der MENÜ-Taste (kurz drücken)
Menü verlassen: blättern mit der BIKE-Taste bis ZURÜCK, mit der Menü-Taste bestätigen (kurz drücken) oder
mit der BIKE-Taste eine Menü-Ebene nach oben (BIKE-Taste lang drücken)
Sistema di utilizzo:
Aprire MENU: con il pulsante MENU (premere in modo prolungato)
Scorrere il MENU: con il pulsante BIKE (BIKE = in avanti)
Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU (premere brevemente)
Selezione delle impostazioni / Modifica delle impostazioni con il pulsante BIKE (BIKE = in avanti)
Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU (premere brevemente)
Uscire dal menu: tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE, confermare con il pulsante MENU (premere brevemente)
oppure passare a un livello più in alto nel menu con il pulsante BIKE (premere in modo prolungato il pulsante BIKE)
= MENU button
= Touche MENU
= MENU-Taste
= Tasto MENU
EN
FR
DE
IT
IMPORTANT
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com
Remarque : Vous trouverez des instructions d‘utilisation détaillées sur le site www.sigmasport.com
Hinweis: Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf www.sigmasport.com
Nota: Istruzioni per l‘uso dettagliate sono disponibili all‘indirizzo www.sigmasport.com
Max. values / Max. Werte / Valeurs max. / Valori max / Valores máx. / Valores máx. / Max. waarde / Maks. wartości / Max. hodnoty
EN
Trip Distance:
9999.99 KM/Mi
Ride Time:
99:59:59 HH:MM:SS
Average Speed:
199.8 kmh/124.2 mph
Maximum Speed:
199.8 kmh/124.2 mph
Time:
12 h AM/PM or 24 h
Temperature:
-20 to +70 °C or
-4 to +158 °F
ETA Distance:
to 999.99 km/mi
ETA Time:
99:59:59 HH:MM:SS
Fuel Saving:
999.99 L/gal
max. 9999 L/gal
Current Cadence:
180 rpm
Average Cadence:
180 rpm
Total Distance:
99,999 KM/Mi
Total Time:
9999:59 HHHH:MM
DE
Tagesstrecke:
9999,99 KM/Mi
Fahrzeit:
99:59:59 HH:MM:SS
Durchschnitts-
Geschwindigkeit:
199,8 kmh/124,2 mph
Maximale
Geschwindigkeit:
199,8 kmh/124,2 mph
Uhrzeit:
12 h AM/PM
oder 24 h
Temperatur:
-20 bis +70 °C oder
-4 bis +158 °F
ETA Strecke:
bis 999,99 km/mi
ETA Zeit:
99:59:59 HH:MM:SS
Einsparung:
999,99 L/gal
max. 9999 L/gal
Akt Trittfrequenz:
180 rpm
Durchschnitts-
Trittfrequenz:
180 rpm
Gesamtstrecke:
99.999 KM/Mi
Gesamtzeit:
9999:59 HHHH:MM
FR
Distance quotidienne:
9999,99 km/mi
Temps de parcours :
99:59:59 HH:MM:SS
Vitesse moyenne :
199,8 kmh / 124,2 mph
Vitesse maximale:
199,8 kmh / 124,2 mph
Heure :
12 h AM/PM ou 24 h
Température:
-20 à +70 °C ou
-4 à +158 °F
Distance ETA :
jusqu‘à 999,99 km/mi
Temps ETA :
99:59:59 HH:MM:SS
Économie :
999,99 l/gal
max. 9999 l/gal
Cadence act. :
180 rpm
Cadence moyenne:
180 rpm
Distance totale:
99999 km/mi
Temps total:
9999:59 HHHH:MM
IT
Distanza giornaliera:
9999,99 km/mi
Tempo di corsa:
99:59:59 HH:MM:SS
Velocità media:
199,8 kmh/124,2 mph
Velocità massima:
199,8 kmh/124,2 mph
Orario:
12 h AM/PM o 24 h
Temperatura:
da -20 a +70 °C
o da -4 a +158 °F
Distanza ETA:
fino a 999,99 km/mi
Ora ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Risparmio:
999,99 l/gal
max. 9999 l/gal
Cadenza pedalata attuale:
180 giri/m
Cadenza pedalata media:
180 giri/m
Percorso totale:
99.999 km/mi
Tempo totale:
9999:59 HHHH:MM
ES
Distancia diaria:
9999,99 Km/Mi
Tiempo de recorrido:
99:59:59 HH:MM:SS
Velocidad promedio:
199,8 kmh/124,2 mph
Velocidad máxima:
199,8 kmh/124,2 mph
Hora:
12 h AM/PM o 24 h
Temperatura:
-20 a +70 °C o
-4 a +158 °F
Distancia ETA:
hasta 999,99 km/mi
Tiempo ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Economía:
999,99 L/gal
máx. 9999 L/gal
Frecuencia de pedaleo act.:
180 rpm
Frecuencia de pedaleo
promedio:
180 rpm
Distancia total:
99.999 Km/Mi
Tiempo total:
9999:59 HHHH:MM
PT
Percurso diário:
9999 99 KM/Mi
Tempo de percurso:
99:59:59 HH:MM:SS
Velocidade média:
199,8 kmh/124,2 mph
Velocidade máxima:
199,8 kmh/124,2 mph
Hora:
12 h AM/PM ou 24 h
Temperatura:
-20 a +70 °C ou
-4 a +158 °F
Percurso ETA:
até 999,99 km/mi
Tempo ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Poupança:
999,99 L/gal
máx. 9999 L/gal
Frequência de pedalada atual:
180 rpm
Frequência de pedalada
média:
180 rpm
Percurso total:
99999 KM/Mi
Tempo total:
9999:59 HHHH:MM
NL
Dagafstand:
9999,99 KM/Mi
Rijtijd:
99:59:59 HH:MM:SS
Gemiddelde snelheid:
199,8 kmh/124,2 mph
Maximale snelheid:
199,8 kmh/124,2 mph
Kloktijd:
12 h AM/PM of 24 h
Temperatuur:
-20 tot +70 °C of -4 tot
+158 °F
ETA-afstand:
tot 999,99 km/mi
ETA-tijd:
99:59:59 HH:MM:SS
Besparing:
999,99 L/gal
max. 9999 L/gal
Act trapfrequentie:
180 rpm
Gemiddelde trapfrequentie:
180 rpm
Totaalafstand:
99.999 KM/Mi
Totaaltijd:
9999:59 HHHH:MM
PL
Trasa dzienna:
9999,99 km/mile
Czas jazdy:
99:59:59 HH:MM:SS
Prędkość średnia:
199,8 kmh/124,2 mph
Prędkość maksymalna:
199,8 kmh/124,2 mph
Godzina:
12 h AM/PM lub 24 h
Temperatura:
-20 do +70°C lub
-4 do +158°F
Dystans ETA:
do 999,99 km/mil
Czas ETA:
99:59:59 HH:MM:SS
Oszczędność:
999,99 l/gal
maks. 9999 l/gal
Akt. kadencja:
180 rpm
Średnia kadencja:
180 rpm
Cała trasa:
99,999 km/mile
Czas całkowity:
9999:59 HHHH:MM
CZ
Denní trasa:
9999,99 km/mi
Doba jízdy:
99:59:59 hh:mm:ss
Průměrná rychlost:
199,8 km/h / 124,2 mi/h
Maximální rychlost:
199,8 km/h / 124,2 mi/h
Čas:
12h AM/PM nebo 24h
Teplota:
-20 až +70 °C nebo
-4 až +158 °F
ETA trasa:
až 999,99 km/mi
ETA čas:
99:59:59 hh:mm:ss
Úspora:
999,99 l/gal
max. 9999 l/gal
Akt. frekvence šlapání:
180 ot/min
Prům. frekvence šlapání:
180 ot/min
Celková trasa:
99 999 km/mi
Celková doba:
9999:59 hhhh:mm
BC 16.16 STS
only
BIKE
MENU
EN
HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
DE
MENU-Taste gedrückt halten: Menü öffnen BIKE-Taste kurz drücken: Menu auswählen MENU-Taste kurz drücken: Menü öffnen MENU-Taste kurz drücken: Eine Ebene zurück BIKE-Taste 3 Sek. gedrückt halten: Eine Ebene zurück
FR
Maintenir la touche MENU enfoncée: ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche BIKE : sélection du menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : retour en arrière d‘un niveau Maintenir la touche BIKE enfoncée 3 sec. : retour en arrière d‘un niveau
IT
Tenere premuto il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante BIKE: selezionare il menu Premere brevemente il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante MENU: tornare indietro di un livello Tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec.: tornare indietro di un livello
ES
Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla BIKE: seleccionar el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel
PT
Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nível Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nível
NL
MENU-toets ingedrukt houden: Menu openen BIKE-toets kort indrukken: Menu selecteren MENU-toets kort indrukken: menu openen MENU-toets kort indrukken: een niveau omhoog BIKE-toets 3 s ingedrukt houden: een niveau omhoog
PL
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk BIKE: wybranie Menu Naciśnij przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk MENU: przejście w Menu o poziom wyżej
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BIKE przez 3 s:
przejście w Menu o poziom wyżej
CZ
Přidržte stisknuté tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko BIKE: výběr menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: oúroveň zpět Přidržte po3sekundystisknuté tlačítko BIKE: oúroveň zpět
Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / Conteúdo / Inhoud / Zawartość / Obsah
BC 16.16
BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD
Press and hold
for 5 sec.
Press and hold
BC 16.16/
/CAD
www.sigmasport.com
081616/2
SP 1
Battery installed / Batterie eingebaut / Pile installée /
Batteria integrata / Batería montada / Pilhas montadas /
Batterij gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie
Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata /
Baterías montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie
Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / První uvedení do provozu
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Posições zero /
Op nul instellen / Zerowanie / Vynulování
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO
www.sigma-qr.com
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
BELANGRIJK
WAŻNE
DŮLEŽITÉ
EN
Grey border:
Read-only information,
not set-able
Red border: Read and set-able information
DE
Grauer Rand: nicht einstellbar
Roter Rand: einstellbar
FR
Bord gris : aucun réglage possible
Bord rouge : réglage possible
IT
Contorno grigio: non impostabile
Contorno rosso: impostabile
ES
Borde gris: no se puede ajustar
Borde rojo: se puede ajustar
PT
Margem cinzenta: não ajustável
Margem vermelha: ajustável
NL
Grijze rand: niet instelbaar
Rode rand: instelbaar
PL
Szara krawędź: bez możliwości regulacji
Czerwona krawędź: regulowana
CZ
Šedý okraj: nelze nastavit
Červený okraj: lze nastavit
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.36 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Sigma BC 16.16 Fietscomputer vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Sigma BC 16.16 Fietscomputer?
Ja Nee
38%
62%
24 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Sigma BC 16.16 Fietscomputer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Robert Grabowski 24-08-2022
Ik moet als basis 44.000 km bij de teller optellen omdat ik de afgelopen 12 jaar zoveel op de vorige teller heb gereden (Sigma 1609). Wat betreft de opmerkingen, ik heb de originele spaakmagneet niet kunnen monteren omdat er te veel speling zit in het bevestigingselement van de magneet. Ik gebruik momenteel een oude magneet van de Sigma 1609-versie.

beantwoord | Ik vind dit nuttig (4) (Vertaald door Google)
Rafał M.k 08-01-2022
Hallo, kunt u de oude km van de meter naar de Sigma 16.16 meter invoeren en hoe dit te doen, vriendelijke groeten

beantwoord | Ik vind dit nuttig (2) (Vertaald door Google)

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Sigma BC 16.16 Fietscomputer. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Sigma. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Sigma BC 16.16 Fietscomputer in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Sigma
Model BC 16.16
Categorie Fietscomputers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.36 MB

Alle handleidingen voor Sigma Fietscomputers
Meer handleidingen voor Fietscomputers

Veelgestelde vragen over Sigma BC 16.16 Fietscomputer

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Waarom moet ik de maat van mijn fietsband invoeren? Geverifieerd

Om de afgelegde afstand te berekenen gebruikt de fietscomputer het aantal omwentelingen van de band. Door dit te vermenigvuldigen met de bandmaat, kan de afstand worden berekend.

Ik vind dit nuttig (4117) Lees meer

Hoeveel mijl is een kilometer? Geverifieerd

Eén kilometer is gelijk aan 0,621 mijl. Tien kilometer is daarmee 6,21 mijl. Andersom is één mijl 1,609 kilometer. Tien mijl is daarmee 16,09 kilometer.

Ik vind dit nuttig (704) Lees meer

Er is een batterij in mijn apparaat gaan oxideren, kan ik het nog veilig gebruiken? Geverifieerd

Ja, het apparaat kan nog veilig gebruikt worden. Verwijder eerst de geoxideerde batterij. Doet dit niet met blote handen. Reinig daarna het batterijcompartiment met een wattenstaafje gedipt in azijn of citroensap. Laat het drogen en doe nieuwe batterijen in het apparaat.

Ik vind dit nuttig (702) Lees meer
Handleiding Sigma BC 16.16 Fietscomputer

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën