Handleiding Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder

Handleiding voor je Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

English
Preparations
To Insert batteries A
Note
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Playing a tape
1 Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE (RADIO
OFF).
2 Press n PLAY.
To Press
Stop playback x (stop)
Wind rapidly* M or m
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound or
rewound.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to protect
your ears, even if you turn the volume up.
To emphasize sound
Set the OFF/MEGA BASS switch to MEGA BASS to
produce deep and powerful sound.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is running.
Listening to the radio
1 Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to AM or
FM.
2 Turn TUNING to tune to the station you want.
To turn off the radio
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE (RADIO
OFF).
To improve broadcast reception B
For FM, extend the headphones/earphones cord
(antenna) or adjust FM MODE.
For AM, reorient the unit itself.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
AVLS is set to LIMIT.
Poor tape playback quality.
Clean the headphones/earphones plug.
Clean the tape head and tape path using a cotton swab
and commercially available cleaning solvent after
every 10 hours of use. C
Precautions
On batteries
Do not carry dry batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
When you are not going to use the Walkman for a long
time, remove the battery to avoid any damage caused by
battery leakage and subsequent corrosion.
On handling
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in
a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
We do not recommend the use of tape longer than 90
minutes. They are very thin and tend to be stretched
easily. This may cause malfunction of the unit or sound
deterioration.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up before inserting a cassette.
For cleaning the casez, use a soft cloth slightly moistened
with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially
dangerous to play your headphones/earphones at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
playback 25 7.5
radio 55 18
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
** When using Sony LR6(SG) alkaline dry batteries (produced in
Japan)
Note
The battery life may be shorter depending on the operating condition,
the surrounding temperature and battery type.
* There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
* Un point tactile se trouve à côté de la touche VOLUME de l'appareil principal, pour indiquer dans quel sens le
volume augmente.
** Cette touche possède un point tactile.
* Junto al botón del VOLUME de la unidad principal hay un punto táctil que sirve para indicar hacia qué
dirección se sube el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
* Na unidade principal, existe um ponto em relevo ao lado de VOLUME que indica a direcção de aumento do
volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
Spécifications
Plage de fréquences
FM : 87,5 - 108 MHz
AM : 526,5 - 1 606,5 kHz (Italie et Arabie Saoudite)
530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Amérique Centrale
et Amérique du Sud)
530 - 1 605 kHz (Autres pays ou régions)
Alimentation
Deux piles R6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Dimensions
86,1 × 117,7 × 32,1 mm (l/h/p), parties saillantes et commandes
non comprises
Poids
Environ 140 g (appareil principal uniquement)
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/
Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux
modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués
ci-dessous.
MDR-E708LP
MDR-E0Z1LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie des piles* (approximative en heures)
Alcalines Sony R6P ( SR )
Sony LR6 ( SG )**
Lecture 25 7,5
Radio 55 18
*Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association), quand une
cassette Sony de la série HF est utilisée.
** Lors de l’utilisation de piles sèches alcalines LR6(SG) Sony
(fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie des piles peut être plus courte, selon les conditions
d’utilisation, la température environnante et le type des piles.
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Préparatifs
Pour insérer les piles A
Remarque
Le témoin BATT diminue d’intensité quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture d’une cassette
1 Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
TAPE (RADIO OFF).
2 Appuyez sur nPLAY.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture x (arrêt)
Rembobiner rapidement* M ou m
* Veillez à appuyer sur x (arrêt) après que la bande a été
bobinée ou rembobinée.
Pour limiter automatiquement le
volume maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu
à un niveau modéré pour vous protéger l’ouïe, même si
vous essayez d’augmenter le volume.
Pour amplifier le son
Réglez le commutateur OFF/MEGA BASS sur MEGA
BASS pour obtenir des basses profondes et puissantes.
Remarque
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande
défile.
Ecoute de la radio
1 Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur AM
ou FM.
2 Tournez TUNING pour syntoniser la station
voulue.
Pour éteindre la radio
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur TAPE
(RADIO OFF).
Pour améliorer la réception radio B
Pour la réception FM, déployez le cordon du casque
d’écoute ou des’écouteurs (antenne) ou réglez FM
MODE.
Pour la réception AM, réorientez l’appareil proprement
dit.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Mauvaise reproduction des cassettes.
Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des écouteurs.
Nettoyez la tête et le passage de la bande avec un
coton-tige et un liquide de nettoyage disponible dans
le commerce toutes les 10 heures d'utilisation. C
Précautions
Piles
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent
produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en contact avec un objet
métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un
certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage
dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur,
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense,
au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques,
ni dans une voiture aux fenêtres closes.
Nous vous déconseillons l’utilisation de cassettes d’une
durée supérieure à 90 minutes. Leur bande est très fine et
a tendance à s’étirer facilement. Ceci peut entraîner un
défaut de fonctionnement de l’appareil ou provoquer une
déformation du son.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes
pour le chauffer avant d’insérer une cassette.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne
pas utiliser d’alcool, d’essence ni de diluant.
Radio
Cassette-Player
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Istruzioni per l’uso (retro)
Gebruiksaanwijzing (op de achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-FX197
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 526.5 - 1 606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)
530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
530 - 1 605 kHz (Other countries/regions)
Power requirement
Two R6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
Dimensions
86.1 × 117.7 × 32.1 mm (w/h/d) excl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 140 g (main unit only)
Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
2-348-426-22(1)
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre
véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit dans certains pays
d’utiliser un casque d’écoute ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé
tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez
toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé.
Les médecins déconseillent une écoute continue à volume
trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles,
mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui
vous entourent.
Español
Radio Tocacintas Portatil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRLA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos
Inserción de las pilas A
Nota
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador BATT
se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras nuevas.
Reproducción de la cinta
1 Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
TAPE (RADIO OFF).
2 Presione nPLAY.
Para Presione
Parar la reproducción x (parar)
Bobinar rápidamente* M o m
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la cinta
se haya bobinado o rebobinado.
Para limitar automáticamente el
volumen máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá
bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el
volumen.
Para acentuar el sonido
Ponga el interruptor OFF/MEGA BASS en MEGA
BASS para producir sonido profundo y potente .
Nota
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Escucha de la radio
1 Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en AM o
FM.
2 Gire TUNING para sintonizar la emisora que
desee.
Para desconectar la radio
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en TAPE
(RADIO OFF).
Para mejorar la recepción de la radio
B
Para FM, extienda el cable de los auriculares con casco/
auriculares (antena) o ajuste FM MODE.
Para AM, oriente la propia unidad.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
AVLS está ajustado a LIMIT.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Limpie la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un
bastoncillo de algodón y disolvente limpiador
disponible en el mercado cada 10 horas de uso. C
B
A
nPLAY**
M
m
FM/AM/TAPE
(RADIO OFF)
BATT
x
OFF/
MEGA BASS
VOLUME*
TUNING
FM MODE
FM SENS
i
AVLS NORM/
LIMIT
FM
AM
C
R6 (AA) x 2
Precauciones
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos.
Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas o
corrosión de las mismas.
Manejo
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena,
a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de
un automóvil con las ventanillas cerradas.
No se recomienda el uso de cintas de más de 90 minutos
puesto que son muy finas y tienden a engancharse
fácilmente, lo que puede causar fallos en el
funcionamiento de la unidad o deteriorar el sonido.
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos antes de insertarle un
cassette.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Sobre los cascos o auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico,
y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar
potencialmente peligroso escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras
camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o
dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los
auriculares con casco/auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Português
Preparações
Para inserir pilhas A
Nota
•O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as por
outras novas.
Reprodução de cassetes
1 Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a TAPE
(RADIO OFF).
2 Carregue em nPLAY.
Para Carregue em
Cessar a reprodução x (parada)
Bobinar rapidamente* M ou m
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter sido
bobinada ou rebobinada.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volume seja aumentado.
Para enfatizar o som
Ajuste o interruptor OFF/MEGA BASS a MEGA BASS
para produzir sons profundos e potentes.
Nota
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está
em movimento.
Audição do rádio
1 Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a AM
ou a FM.
2 Rode TUNING para sintonizar a estação que
pretende.
Para desligar o rádio
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a TAPE (RADIO
OFF).
Para aprimorar a recepção de
transmissões
B
Em FM, estire o fio dos auscultadores/auriculares
(antena) ou ajuste FM MODE.
Em AM, reoriente o aparelho em si.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
AVLS está ajustado a LIMIT.
Qualidade insatisfatória de reprodução da fita.
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
Limpe a cabeça e o trajecto da fita com um cotonete
humedecido num solvente à venda no mercado após
cada 10 horas de utilização. C
Precauções
Sobre as pilhas
Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso
os terminais positivo e negativo das pilhas entrem
acidentalmente em contacto com um objecto metálico.
Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman
por um período prolongado, para evitar avarias causadas
pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor
ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva,
humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior
de um automóvel com as janelas fechadas.
Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma
duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são
muito finas e partem-se facilmente. Isto pode provocar
uma avaria no aparelho ou deteriorar o som.
Caso o aparelho não tenha sido utilizado durante um
longo período de tempo, coloque-o no modo de
reprodução para aquecê-lo durante alguns minutos antes
de inserir uma cassete.
Para limpar a parte externa, utilize um pano macio
levemente humedecido com solução de detergente suave.
Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados.
Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a
lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente
perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos
volumes durante caminhadas, especialmente em
cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima
cautela ou interromper o uso dos auscultadores/auriculares
em situações potencialmente perigosas.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes
elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra
a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso
perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa
o uso dos auscultadores.
Não seja individualista
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-
lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu
redor.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.16 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Sony. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Sony
Model WM-FX197 Walkman
Categorie Cassetterecorders
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.16 MB

Alle handleidingen voor Sony Cassetterecorders
Meer handleidingen voor Cassetterecorders

Handleiding Sony WM-FX197 Walkman Cassetterecorder