Handleiding Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge

Handleiding voor je Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 6 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 1 stem met een gemiddelde score van 0/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

1. Pull crown out to position II (watch is stopped).
2. Set the time:
Turn the crown until the current time is displayed
(remember the 24-hour cycle).
3. Push crown back into position I.
1. Tirer la couronne en position II (la montre s’arrête).
2. Réglage de l’heure:
Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure actuelle
s’afche (respecter le rythme de 24 heures).
3. Repousser la couronne en position I.
1. Saque la corona hasta la posición II (el reloj se
detiene).
2. Fije la hora:
– Gire la corona hasta que se muestre la hora
actual (recuerde el ciclo de 24 horas).
3. Presione la corona para colocarla en la posición I.
1. Estrarre la corona portandola in posizione II
(l’orologio si ferma).
2. Regolare l’ora:
Girare la corona nché non é visualizzata l‘ora
attuale (rispettando il ciclo di 24 ore).
3. Riportare la corona in posizione I.
1. Krone in Position II herausziehen (Uhr stoppt).
2. Einstellung Zeit:
– Krone drehen bis die aktuelle Zeit angezeigt wird
(24-Stundenrhythmus beachten).
3. Krone zurück in Position I drücken.
SETTING SEQUENCE FOR: MOONPHASE DISPLAY, DAY OF THE WEEK, DATE AND TIME
(e.g. after a battery change)
ORDRE DU RÉGLAGE: JOUR DE LA SEMAINE, DATE ET HEURE
(p.e. après le remplacement des piles)
SECUENCIA DE CONFIGURACIÓN PARA: INDICACIÓN DE FASE LUNAR, DÍA DE LA
SEMANA, DÍA Y HORA (como por ejemplo, después de cambiar la batería)
REGOLARE LA FREQUENZA PER: VISUALIZZAZIONE DELLA FASE LUNARE, DEL GIORNO
DELLA SETTIMANA, DELLA DATA E DELL’ORA (ad es. dopo la sostituzione delle batterie).
REIHENFOLGE DER EINSTELLUNG: WOCHENTAG, DATUM UND ZEIT (z.B. nach Batteriewechsel)
Quick-change correction for date:
Press pusher A, until the current date is displayed
(remember the blocking period).
Quick-change correction for the day of
the week:
Press pusher B, until the current day of the week is
diplayed (remember the blocking period).
Correction rapide de la date:
Presser sur le poussoir A jusqu’à ce que la date actu
-
elle s’afche (respecter le temps de verrouillage).
Correction rapide du jour de la semaine:
Presser sur le poussoir B jusqu’à ce que le jour de
la semaine actuel s’afche (respecter le temps de
verrouillage).
Corrección de cambio rápido para la
fecha:
Presione el pulsador A hasta que se muestre la fecha
actual (recuerde el periodo de bloqueo).
Corrección de cambio rápido para el día
de la semana:
Presione el pulsador B hasta que se muestre el día ac
-
tual de la semana (recuerde el periodo de bloqueo).
Regolazione veloce della data:
Premere il pulsante A nché non é visualizzata la data
attuale (rispettando il tempo di attesa).
Regolazione veloce del giorno della
settimana:
Premere il pulsante B nché non é visualizzato il
giorno della settimana giusta (rispettando il tempo
di attesa).
Schnellkorrektur Datum:
Drücker A betätigen, bis das aktuelle Datum angezeigt
wird (Sperrfrist beachten).
Schnellkorrektur Wochentag:
Drücker B betätigen, bis der aktuelle Wochentag
angezeigt wird (Sperrfrist beachten).
OPERATING INSTRUCTIONS FOR 706.1 AND 706.B WATCH MOVEMENTS
RONDA caliber 706.1 quartz analog movement with the following displays: Date, day.
Day change:
Tuesday to Sunday approx. midnight. Monday approx. 12.15 a.m.
Date change: Monday to Sunday approx. 2.15 a.m.
Times during which calendar functions must not be changed (limited time zone):
Calendar functions must not be altered between 11.30 p.m. and 5.30 a.m. because automatic changes are in
progress at these times. Pressing the pusher during these times may damage the movement.
SET THE TIME AFTER CHANGING THE BATTERY
Pos. I Position of rest (watch running)
Pos. II During the blocking time from approx. 11.30 pm – 5.30 am, no calendar functions can be changed
using the pusher, because during this time automatic changes are in progress! Pressing the pusher
during these times may damage the movement.
MODE D’EMPLOI MOUVEMENTS CALIBRE 706.1
mouvement analogique à quartz - cal. 706.1 RONDA, avec les caractéristiques suivantes: date.
Changement du jour de la semaine:
s‘effectue du mardi au dimanche à env. 00h00. le lundià env. 00h.15.
Changement de la date: du lundi au dimanche à env. 02h 15.
Restriction: de 23h 30 à 05h 30, aucune fonction du calendrier ne peut être modiée, car le processus
automatique des changements est actif à ce moment-là. Si les poussoirs sont utilisés durant ce laps de temps,
le mouvement peut subir des dommages.
RÉGLER L’HEURE APRÈS LE CHANGEMENT DE PILE
Pos. I Position de repos (la montre fonctionne)
Pos. II Durant le temps de verrouillage de 23.30 à 05.30 heures environ, aucune fonction calendrier ne
doit être changée par le biais des poussoirs car, durant ce laps de temps, des sauts s’effectuent. Si les
poussoirs sont actionnés durant les temps de verrouillage, le mouvement peut être endommagé.
INSTRUCCIONES DE USO PARA MECANISMOS RELOJEROS CALIBRE 706.1
RONDA calibre 706.1 analógico de cuarzo con indicación de: fecha.
Cambio de día:
de martes a domingo aproximadamente a medianoche, lunes, aproximadamente
a las 12:15 a. m.
Cambio de fecha: de lunes a domingo aproximadamente a las 2:15 a. m.
Horas durante las que las funciones de calendario no deben cambiarse (zona horaria
limitada):
las funciones de calendario no deben ser alteradas entre las 11:30 p. m. y las 5:30 a. m. porque
están activos los cambios automáticos en esa franja horaria. Presionar el pulsador durante ese horario podría
dañar el mecanismo.
AJUSTE LA HORA DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA
Pos. I Posición de reposo (reloj en funcionamiento)
Pos. II Durante el tiempo de bloqueo, aproximadamente de 11.30 p. m. a 5:30 a. m., no se pueden
cambiar los días de la fecha con el pulsador, ya que en ese período se están produciendo cambios
automáticos. Presionar el pulsador durante ese horario podría dañar el mecanismo.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DEI MOVIMENTI 706.1
RONDA calibro 706.1; movimento analogico al quarzo con le caratteristiche seguenti: data.
Cambiamento del giorno della settimana: lo scatto av viene dal martedì alla domenica circa alle ore 00.00.
Lunedì alle ore 00.15 circa.
Cambiamento della data: dal lunedì alla domenica alle ore 2.15 circa.
Momenti in cui le funzioni del calendario non possono essere cambiate (fuso orario
limitato): Le funzioni del calendario non devono essere modicate tra le ore 23.30 e le 5.30, poiché
i processi automatici dei cambiamenti sono attivi in quei momenti. Se il pulsante viené utilizzato in quei
momenti, il movimento può subire dei danni.
REGOLARE L’ORA DOPO LA SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Posizione I Posizione normale (l’orologio funziona).
Posizione II Durante il tempo di attesa, dalle ore 23.30 alle 5.30 circa, nessuna funzione del calendario
può essere cambiata tramite il pulsante, poiché in quel momento i processi automatici dei
cambiamenti sono attivi. Se il pulsante é utilizzato in quei momenti, il movimento può subire
dei danni.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR UHRWERK 706.1
Quarz-Analogwerk Kal. 706.1 RONDA, mit folgenden Anzeigen: Datum, Wochentag.
Wechsel Wochentag:
Schaltung erfolgt von Dienstag bis Sonntag um ca. 00.00 Uhr, am Montag um ca. 00.15 Uhr.
Wechsel Datum: Montag bis Sonntag ca. 02.15 Uhr.
Hinweis Sperrfristen: In der Zeit von 23.30 Uhr bis 05.30 Uhr können keine Kalenderfunktionen
verändert werden, da während dieser Zeit die automatischen Schaltvorgänge aktiv sind. Werden die Drücker
innerhalb der Sperrfristen betätigt, können Schäden am Werk entstehen.
UHR EINSTELLEN NACH BATTERIEWECHSEL
Pos. I Ruhestellung (Uhr läuft)
Pos. II In der Sperrfrist von ca. 23.30 05.30 Uhr dürfen keine Kalenderfunktionen über die Drücker
verändert werden, da während dieser Zeit die automatischen Schaltvorgänge aktiv sind. Werden
die Drücker innerhalb der Sperrfristen betätigt, können Schäden am Werk entstehen.
Batterie/Pile/Battery/Pila/
Батарейка / 電池 / Batterie / 電池 /
건전지 / 
371, 1.55V
ø 9.50 mm, H 2.10 mm
www.swissmilitary.ch
S55.2XX - 06-2017
RONDA Cal. 706.1
RONDA Cal. 706.1
WATER RESISTANT
10 ATM
A
B
I II
12
6
39
WATER RESISTANT
10 ATM
39
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
取扱説明書
操作指南
사용 설명서
Инструкция по эксплуатации

Caution:
Make always sure that the crown is in the
pushed-in position in order to ensure the water re
-
sistance of the watch. Pushbuttons A/B and crown
should never be operated under water.
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich immer, dass die
Krone eingedrückt ist, damit die Wasserdichtigkeit
der Uhr gewährleistet ist. Drücker A/B sowie Krone
sollten unter Wasser nie betätigt werden.
Attention:
Rassurez-vous, que la couronne soit tou-
jours dans la position fermée, pour éviter l‘entrée
d‘eau ou de l’humidité. Les poussoirs A/B ainsi que
la couronne ne doivent pas être utilisées sous l‘eau.
Precaución:
Asegúrese siempre de que la corona está
presionada en su posición inicial para asegurar su su
-
mergibilidad. No deberá nunca presionar los botones
A/B bajo el agua, esto podría dañar la maquinaria.
Avviso:
Assicuratevi che la corona sia sempre in posi-
zione chiusa in modo da evitare l‘ingresso d‘acqua o
d‘umidità. I pulsanti A/B cosicché la corona non devo
-
no essere utilizzati in acqua.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.01 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge?
Ja Nee
0%
100%
1 stem

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Swiss Military Hanowa. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Swiss Military Hanowa
Model Undercover Multifunction
Categorie Horloges
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.01 MB

Alle handleidingen voor Swiss Military Hanowa Horloges
Meer handleidingen voor Horloges

Veelgestelde vragen over Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Er is een batterij in mijn apparaat gaan oxideren, kan ik het nog veilig gebruiken? Geverifieerd

Ja, het apparaat kan nog veilig gebruikt worden. Verwijder eerst de geoxideerde batterij. Doet dit niet met blote handen. Reinig daarna het batterijcompartiment met een wattenstaafje gedipt in azijn of citroensap. Laat het drogen en doe nieuwe batterijen in het apparaat.

Ik vind dit nuttig (778) Lees meer

Mijn mechanische horloge loopt te snel, wat kan ik doen? Geverifieerd

Het is mogelijk dat het horloge is beinvloed door een magnetisch veld. Dit kan worden verholpen door middel van demagnetisering door een professionele horlogemaker.

Ik vind dit nuttig (753) Lees meer

Waar staan AM en PM voor? Geverifieerd

AM staat voor Ante Meridiem en geeft aan dat het tijdstip voor het middaguur is. PM staat voor Post Meridiem en geeft aan dat het tijdstip na het middaguur is.

Ik vind dit nuttig (650) Lees meer

Wat is een 'Chronograph'? Geverifieerd

Een 'Chronograph' is letterlijk een 'tijdmeter'. Hier worden klokken en horloges bedoeld die de tijd weergeven en daarnaast ook de functie van een stopwatch hebben.

Ik vind dit nuttig (562) Lees meer

Wat is GMT Geverifieerd

GMT staat voor Greenwich Mean Time (en wordt soms UTC genoemd dat staat voor Coordinated Universal Time). Het is de tijd die geldt voor lengtegraad 0 die door Greenwich, in de buurt van Londen, loopt.

Ik vind dit nuttig (388) Lees meer

Wat is een quartz-uurwerk? Geverifieerd

Horloges en klokken met een quartz-uurwerk worden aangedreven door een batterij. Deze stuurt een stroom door quartz kristallen die hierdoor gaan trillen. Deze trillingen worden doorgegeven naar het uurwerk. Omdat deze trillingen een vaste frequentie hebben, zijn horloges en klokken met een quartz-uurwerk extreem precies.

Ik vind dit nuttig (386) Lees meer
Handleiding Swiss Military Hanowa Undercover Multifunction Horloge