Handleiding Windmere TT100 Broodrooster

Handleiding voor je Windmere TT100 Broodrooster nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 2 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

HOW TO USE
This appliance is for household use only and may be plugged into a standard electrical outlet.
IMPORTANT: Before using, operate the toaster without bread at a medium setting in order to burn off residues on
the heating elements.
TO USE:
1. Adjust the shade selector to the desired setting.
2. Place bread or toaster food into toasting wells, and depress toaster lever(s). Automatic bread-centering guides
will automatically center bread or toaster food for even toasting. (When toasting a single slice, it may toast
slightly darker on the inside than on the outside.)
3. When ready, toast will pop up automatically, and the toaster will switch off. (Some frozen pastries and toaster
foods may require two heating cycles for proper results.)
ATTENTION: Bread may burn. Therefore, toaster must not be used near or below curtains and other combustible
materials. They must be watched.
NOTE: Do not adjust shade selector while toaster is in use. To interrupt the cycle, gently raise the toaster lever.
COMO USAR
COMO USAR
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Este aparelho é feito somente para uso residencial e pode ser conectado a qualquer tomada elétrica padronizada.
IMPORTANTE: Antes de usar, funcione a torradeira sem pão no ajuste médio para queimar os resíduos nas
resistências.
PARA USAR:
1. Ajuste o seletor na cor desejada.
2. Coloque o pão ou alimento a ser torrado nas fendas correspondentes e deprima a(s) alavanca(s) de torrar.
Os guias centralizam automaticamente o pão, ou outro alimento, para torrá-lo por igual. (Quando apenas uma
fatia é torrada, ela poderá ficar ligeiramente mais escura no lado virado para o interior do que no lado exterior
da torradeira.)
3. Quando pronta, a torrada salta automaticamente e a torradeira se desliga. (Tortas e outros alimentos
congelados poderão exigir dois ciclos de aquecimento para chegar ao resultado apropriado.)
ATENÇÃO: Pão pode incinerar. Portanto, não coloque a torradeira perto ou abaixo de cortinas e outros materiais
combustíveis.
OBS.: Não ajuste o seletor de cores com a torradeira em uso. Para interromper o ciclo, eleve ligeiramente a
alavanca de torrar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO/OPERATING INSTRUCTIONS/INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
EL PRODUCTO PUEDE VARIAR LIGERAMENTE DE LAS ILUSTRACIONES/PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS/O PRODUTO PODERÁ VARIAR LIGEIRAMENTE EM RELAÇÃO ÀS ILUSTRAÇÕES
CARE AND CLEANING
This appliance requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself.
Refer it to qualified personnel if servicing is needed.
TO CLEAN:
Always unplug the toaster and allow it to cool after using and before cleaning.
Never immerse it in water or any other liquid.
Never use a metal implement to dislodge crumbs.
NOTE: Wipe exterior with a clean, damp cloth. Do not use abrasive cleaners, as they may scratch the surface.
CRUMB TRAY:
1. Gently shake toaster over a napkin or paper towel, tilting it just enough so that crumbs will not fall back inside it.
2. Unlatch knob on crumb tray.
3. Shake gently so crumbs fall out.
4. Clean with a small brush, then wipe with a slightly damp sponge and dry thoroughly with a soft cloth.
5. Close and relatch by sliding knob upward slightly until latch is secured.
CAUTION: To prevent countertop from damage, toaster must be operated with the crumb tray securely closed and
cleaned of excess food.
TO STORE:
Unplug the toaster and store in its box or in a clean, dry place.
Do not put stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray and break.
If a malfunction occurs, do not use the unit. Simply wrap the unit securely, and mail postage paid.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este artefacto es para uso doméstico solamente y puede ser enchufado en una toma de corriente standard.
IMPORTANTE: Antes de usarla, haga funcionar la tostadora sin pan para así quemar todos los residuos de los
elementos de calentamiento.
PARA USAR
1. Ajuste los selectores para el nivel de tostadura a la posición deseada.
2. Coloque pan u otro alimento para tostar dentro de la tostadora y baje las palancas. Guías ajustables para
el pan automáticamente centran el pan u otro alimento para un tostado parejo. Cuando esté tostando una sola
rebanada, es posible que el lado de adentro tueste más que el de afuera.
3. Cuando esté lista, la tostada saltará automáticamente y la tostadora se apagará. (Algunos pasteles
congelados y alimentos para tostar pueden requerir dos ciclos de calentamiento para un resultado adecuado.)
ATENCION: El pan al quemarse puede originar fuego. Por lo tanto, la tostadora no debe ser usada cerca o debajo
de cortinas o cualquier otros materiales combustibles. Debera ser vigilada durante su funcionamiento.
NOTA: No ajuste el selector para el nivel de tostadura mientras la tostadora esté funcionando. Para interrumpir el
ciclo, levante suavemente la palanca.
Este artefacto requiere poco mantenimiento. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no abra o remueva
la cubierta de la base de la unidad. No tiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No trate de
repararlo usted mismo. Si necesita reparación remítalo a personas calificadas.
PARA LIMPIAR:
Siempre desenchufe la tostadora y deje que se enfrie antes de limpiarla.
Nunca sumerja la tostadora en el agua o cualquier otro liquido.
Nunca use un implemento de metal para sacar las migajas.
NOTE: Limpie la superficie con un paño limpio y húmedo. No use limpiadores abrasivos, ya que éstos arañan la
superficie.
LA BANDEJA PARA LAS MIGAJAS:
1. Coloque la tostadora sobre una servilleta o papel toalla y ladee la tostadora lo suficiente para que las migajas
no se queden dentro de la tostadora.
2. Desenganche la perilla en la bandeja.
3. Sacuda suavemente para que salgan las migajas.
4. Límpiela con una brocha pequeña, luego con un paño ligeramente humedecido y séquelo con un paño suave.
5. Cierre y asegure la bandeja, deslizando la perilla ligeramente hacia arriba hasta que esté asegurada.
PRECAUCION: Para prevenir que la superficie del mostrador se dañe, la tostadora debe usarse con la bandeja
para migajas cerrada y limpia de exceso de comida.
PARA GUARDAR:
Desenchufe la tostadora y guárdela en su caja o en un lugar limpio y seco.
No ponga presión al cable donde éste entre a la unidad, ya que esto podría causar el desgaste del cable y su
posible rotura.
Si ocurriera un mal funcionamiento, no use la unidad. Simplemente, envuélvala bien asegurada y envíela
por correo.
Este aparelho requer pouca manutenção. Ele não contém peças que podem ser consertadas pelo usuário Não tente
consertá-lo você mesmo. Consulte pessoal qualificado quando for necessário assistência técnica.
PARA LIMPAR:
Sempre desconecte a torradeira, deixe-a esfriar após o uso, e depois limpe-a.
Nunca a mergulhe em água ou qualquer outro líquido.
Nunca use um objeto metálico para deslocar as migalhas.
OBS.: Limpe o exterior com um pano macio e úmido. Não use agentes de limpeza abrasivos porque eles poderão
arranhar a superfície.
BANDEJA PARA RESÍDUOS:
1. Agite levemente a torradeira sobre um guardanapo ou uma toalha de papel, inclinando-a o suficiente para que as
migalhas não caiam de volta para dentro.
2. Desengate o prendedor da bandeja para resíduos.
3. Agite levemente para que as migalhas caiam para fora.
4. Limpe com uma escova pequena e, em seguida, passe um esponja ligeiramente úmida e enxugue cuidadosamente
com um pano macio.
5. Feche e engate novamente a bandeja, deslizando o prendedor ligeiramente para cima até travar o trinco.
CUIDADO: Para evitar dano à superfície do balcão, a torradeira deve ser operada com a bandeja para resíduos no
lugar, seguramente fechada e livre de detrito de alimentos.
PARA ARMAZENAR:
Desconecte o aparelho e guarde-o na própria caixa e/ou num local limpo e seco.
Não estique o cabo de energia no ponto de entrada na unidade porque isto poderá esgarçar ou trincar o cabo.
Se a unidade apresentar um defeito, não a use. Coloque a unidade numa embalagem segura e envie-a com
postagem paga.
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL CABLE ELECTRICO
1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad.
2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.
4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones. De ser así, la unidad
debe ser revisada y el cable debe ser reemplazado. Por favor devuelva la unidad a nuestro departamento
de servicio o a un representante de servicio autorizado.
5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso de presión en las uniones
del cable con la unidad o con el enchufe pueden raerlo o romperlo.
NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA
INTERMITENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
Si el cable estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por una
persona calificada para evitar un peligro.
CABLE ELECTRICO
Un cable corto le es provisto para reducir el peligro resultante del enredo o tropiezos que causa uno más largo.
Un cable de extensión puede ser usado con cuidado; sin embargo, la graduación eléctrica que marca debe ser
por lo menos, de la misma graduación de la tostadora. El cable de extensión no debe colgar del mostrador o de
la mesa, donde puede ser halado por un niño o tropezarse.
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the
appliance should be serviced and the line cord replaced. Please return it to our Service Department or to an
authorized service representative.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters
the appliance and cause it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS
INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
ELECTRIC CORD
A short power-supply cord is provided to reduce the hazards resulting from entanglement or tripping over a longer
cord. An extension cord may be used with care; however, its marked electrical rating should be at least as great
as the electrical rating of the toaster. The extension cord should not drape over the counter or tabletop, where it
can be pulled on by children or tripped over.
DICAS DE SEGURANÇA SOBRE O CABO CONDUTOR DE ENERGIA
1. Nunca retire o plugue da tomada puxando-o pelo cabo ou pelo aparelho.
2. Para inserir o plugue, segure-o firmemente e insira na tomada.
3. Para desligar o aparelho, segure o plugue e remova-o da tomada.
4. Antes de cada uso verifique se o cabo apresenta cortes e/ou marcas de desgaste. Em caso afirmativo isto
indica que o aparelho deve ser inspecionado e o cabo substituído. Envie o aparelho ao nosso Departamento
de Assistência Técnica ou a um represente técnico autorizado.
5. Nunca enrole o cabo condutor de eletricidade apertadamente ao redor do aparelho. Não force o cabo no local
onde ele penetra a base do aparelho, pois o mesmo poderá desgastar-se e arrebentar posteriormente.
NÃO DEIXE O APARELHO LIGADO SE O CABO APRESENTAR QUALQUER SINAL DE DESGASTE, SE O APARELHO
FUNCIONAR INTERMITENTEMENTE OU SE PARAR COMPLETAMENTE DE FUNCIONAR.
Se o cabo estiver danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou seu representante de assistência
técnica, ou outro técnico que tenha qualificação semelhante, para se evitar perigos.
CABO CONDUTOR DE ENERGIA ELÉTRICA
O cabo condutor fornecido é curto para reduzir os perigos resultantes de se emaranhar ou tropeçar num cabo
mais comprido. O cabo condutor de extensão pode ser utilizado com os devidos cuidados; entretanto, a
classificação elétrica nele marcada deverá corresponder à classificação elétrica deste aparelho. Não deixe o
cabo de extensão pendurado à beira da mesa ou do balcão, onde possa ser puxado por criança ou se possa
tropeçar.
1. Paneles laterales resistentes al calor
Heat-Resistant End Panels
Painéis laterais, resistentes a calor
2. Exterior fácil de limpiar
Easy-to-clean Exterior
Exterior de Fácil Limpeza
3. Bandeja para las migajas (no mostrada)
Crumb Tray (not shown)
Bandeja para Resíduos (não mostrada
4. Selector electrónico para el nivel de tostadura
Electronic Shade Selector
Seletor eletrônico de cores
5. Palanca de la tostadora a nivel de la superficie;
la toastadora debe estar enchufada para que
funcione el asa
Recessed Toaster Lever; toaster must be plugged
in for lever to operate
Alavanca rebaixada para acionar a torradeira;
a torradeira deverá estar conectada para
a alavanca ser acionada
6. Ranuras extra-anchas para la tostadura
Extra-Wide Toasting Wells
Fendas Extra-Largas para Torrar
7. GuÌas que centran el pan automaticamente
Automatic Bread-Centering Guides
Guias de centralização automática do pão
2001_3_22_137_LAG 5/15/01 3:29 PM Page 1
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.17 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Windmere TT100 Broodrooster vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Windmere TT100 Broodrooster?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Windmere TT100 Broodrooster. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Windmere TT100 Broodrooster. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Windmere. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Windmere TT100 Broodrooster in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Windmere
Model TT100
Categorie Broodroosters
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.17 MB

Alle handleidingen voor Windmere Broodroosters
Meer handleidingen voor Broodroosters

Veelgestelde vragen over Windmere TT100 Broodrooster

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Er verschijnen zwarte plekken op de verwarmingselementen, kan dat kwaad? Geverifieerd

Nee, dit heeft geen enkele invloed op het roosteren en levert geen schade op aan het broodrooster.

Ik vind dit nuttig (229) Lees meer

Als ik mijn broodrooster meerdere keren achter elkaar gebruik, verbrand het brood sneller. Hoe komt dit? Geverifieerd

De meeste broodrooster werken met een verwarmingselement. Wanneer een broodrooster voor de eerste keer gebruikt wordt moet deze opwarmen vanaf kamertemperatuur. Wanneer er daarna meteen nog meer brood geroosterd wordt, is het verwarmingselement al heet en wordt het brood sneller geroosterd.

Ik vind dit nuttig (140) Lees meer
Handleiding Windmere TT100 Broodrooster