Starten (Bedienung des Motors)
Die
Luftklappe (choke) schliessen (close).
3-4 x die Pumpe am Vergaser betätigen.
Im Sommer oder wenn die Temperatur etwas höher oder der Motor warm genug ist, springt der Motor mit halb oder voll
geöffneter Luftklappe an.
Den Gasreguliergriff auf erhöhte Drehzahl stellen.
Den Reversierstarter einige Male leicht betätigen.
Zum Starten des Motors den Reversierstarter kräftig ziehen.
Sollte der Motor auch nach mehrmaligem Ziehen am Reversierstarter nicht anspringen, sind mit teilweise und zuletzt ganz
geöffneter Luftklappe weitere Startversuche zu unternehmen. Das Starterseil sollte nicht vollständig herausgezogen werden.
Nach dem Start des Motors die Luftklappe langsam ganz öffnen und den Gasreguliergriff auf langsamere Drehzahl stellen, bis der
Motor nach kurzer Zeit warm gelaufen ist.
Damit Sie den bestmöglichen Tragkomfort bei der Sprüharbeit erhalten, stellen Sie die Länge der Traggurte so ein, dass das
Gewicht der auf den Rücken geschnallten Spritze gleichmässig auf die Taille verteilt ist.
Zur Entlüftung wird das Handventil so lange geöffnet, bis die Spritzflüssigkeit aus der Düse tritt.
Bedienung der Spritze
Spritzarbeit
Entsprechend der Motordrehzahl kann der Sprühdruck verändert werden. Hohe Drehzahl ergibt hohen Druck.
Fungizide und Insektizide, je nach gewünschtem Tropfenbild, mit halber bis voller Drehzahl ausbringen (feine Tropfen).
Herbizide werden im Standgas bis leicht erhöhter Drehzahl ausgebracht. Mit Vorteil verwendet man die Zusatzausrüstung
Sprühschirm oder eine spezielle Herbiziddüse (grosse Tropfen).
Die Spritzbrühe im Behälter wird durch den Pumprücklauf gerührt.
Ist der Brühebehälter leer, muss der Motor abgestellt werden (Trockenlauf der Pumpe).
Vergaser mit Anlasser / Carburateur avec démarreur / Carburetor with starter /
Carburatore con avviatore
Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio
Pos.
Bezeichnung
Désignation
Description
Descrizione
Artikel-Nr.
No d’article
Part number
No. d’articolo
1
Vergaser komplett / Carburateur complètement / Carburetor compl. / Carburatore compl.
MY 268 313
21
Dichtung / Joint / Packing / Guarnizione
MY 261 657
22
Dichtung / Joint / Packing / Guarnizione
MY 261 864
23
Luftfiltergehäuse kpl. / Filtre à air du boîtier compl. / Cleaner case compl. / Contenitore filtro dell’aria
compl.
MY 266 474
25 Distanzhülse / Cas distance / Bush / Pezzo distanziatore MY 264 001
26
Hülse / Douille / Sleeve / Manicotto
MY 262 718
31
Abschirmung / Protection / Screen / Schermatura
MY 263 801
32
Schaumelement / Élément mousse / Foam element / Elemento schiuma
MY 263 819
33
Abdeckung komplett / Couverture complètement / Cover compl. / Copertura completa
MY 264 344
37
Kopfschraube M5x60 / Vis à tête M5x60 / Cap screw M5x60 / Vite con testa M5x60
MY 264 016
38
Reversierstarter kpl. / Starter réversible compl. / Recoil starter compl. / Avviatore reversibile compl.
MY 268 488
51
Haltewinkel / Cornière / Bracket / Supporto angolare
MY 269 679
52
Kopfschraube M5x16 / Vis à tête M5x16 / Cap screw M5x16 / Vite con testa M5x16
MY 261 607
53
Drosselspulenkabel / Câble de commande de puissance / Throttle cable / Cavo della bobina di
arresto
MY 265 552
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Birchmeier M 225-20 Druksproeier. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.