Handleiding Black and Decker BDH55 Kachel

Handleiding voor je Black and Decker BDH55 Kachel nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 2 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

How to Use
This appliance is intended for household use only.
The (AST) Advanced Safety Technology™ system features
technology built into your heater that offers protection
detailed in the "special features" section. Included in AST™
is an anti-electric shock device built into the line cord and
equipped with a test button to check operation.
Before Use:
1. Press RESET button on ALCI plug (A).
2. Plug into a standard AC electrical outlet.
3. Press TEST button and RESET button will pop out to
show safety device is operating properly. If RESET
button does not pop out, do not use unit. Return it
immediately for service/replacement.
4. Press RESET button to re-activate ALCI safety plug to
use heater. Repeat procedure each time you use heater
to confirm safety device is operational.
At any time, should unit detect an electrical shock
hazard, it will immediately shut off. To restore power,
you must press RESET to reactivate circuit.
CAUTION: Be sure no other appliances are plugged into
same circuit with heater. A circuit overload could occur.
IMPORTANT: During the first few minutes of initial use,
you may notice a slight odor. This is normal and will
quickly disappear.
1. Place heater on a flat, stable surface, such as a floor or
tabletop where airflow grille opening won’t be
obstructed. Use handles when moving unit. Do not use
in wet/moist locations, like bathrooms or laundry areas,
or in areas where paint, flammable, or other volatile
liquids are used or stored.
2. Be sure control knob is in OFF position, then plug
heater into a standard AC outlet.
3. Turn thermostat control to HI to activate heater.
Once desired room temperature is achieved, adjust
thermostat control toward lowest setting (FW) until unit
cycles off. Thermostat will cycle unit on and off to
maintain comfortable temperature level.
4. Frost watch: When heater is plugged in and HEATING
indicator light is on, you can select any setting for room
size and leave thermostat control on toward lowest
setting (FW). Heater will remain OFF unless
temperature drops below (40°F/4°C). If this happens,
the frost watch feature will automatically cycle unit on
to protect against freezing pipes or frost damage.
5. To turn OFF, turn control knob
to OFF (B).
Note: The HEATING indicator light
shows heater is on and operating.
It continues to glow even if
thermostat has cycled off and
heating elements are off.
Special features and the (AST) Advanced Safety
Technology™ system
1. This unit has a safety auto-off, plus a safety thermal
cut-off and CAUTION light. If unit experiences
excessive heat, the safety auto-off will shut unit off, and
CAUTION light will go on. If this happens, turn control
knob to OFF immediately. Be sure front grille is not
blocked and nothing is restricting airflow. Unplug unit,
let it cool down, and wait 10-15 minutes. To reset, plug
unit back in and turn thermostat control to highest
setting (HI). You can then readjust temperature
or room settings. If unit fails to operate after 15
minutes,
it may mean heater has internal damage and the
thermal cut-off has been tripped so heater can no
longer operate. It will need service or replacement.
2. A built-in tip-over switch will cut the power if unit is
accidentally knocked over forward or backward.
To reset, simply place heater in upright position on a
level surface.
3. During operation of heater, front grille will get hot. Be
careful not to touch it. However, unit is equipped with
cool-touch handles.
Care and Cleaning
This heater is permanently lubricated and will not require
additional lubrication.
There are no user serviceable parts. Refer service to
qualified service personnel.
1. Always turn heater OFF, unplug, and allow it to cool
completely before cleaning.
2. To clean exterior, use a soft dry cloth or one moistened
with mild detergent to wipe outside surfaces. Do not
use abrasives or harsh cleansers. Dry surfaces
thoroughly before using heater. Or, you can use
a vacuum with a dusting brush attachment to clean
away dust.
CAUTION: Do not immerse heater in water or allow
water to drip into interior of heater, as this could create
an electric shock hazard.
3. Store heater in a cool, dry location in its original
carton. Gather power cord in loops and secure with a
twist tie. Don’t let power cord come in contact with
sharp edges or get compressed by heavy objects.
Portable electric heaters are designed for space heating
as a supplementary heat source. They are not intended
to be the main source of heat.
Como usar
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
El sistema Advanced Safety Technology™ (AST) presenta
una tecnología de protección integrada en el calefactor. La
misma se describe en detalle en la sección "Funciones
especiales". El sistema AST™ incluye un dispositivo de
protección contra choques eléctricos que evita la
posibilidad de incendios apagando el aparato en caso de
que el cable se dañe.
Antes del uso:
1. Presione el botón de reinicio (RESET) que se encuentra
en el enchufe ALCI (A).
2. Conecte el calefactor a una toma de corriente de CA
estándar.
3. Presione el botón de prueba (TEST) y el botón de
reinicio saltará para demostrar que el dispositivo de
seguridad está funcionando correctamente. Si el botón
de reinicio no saltara, no use el aparato. Devuélvalo
inmediatamente para su reparación o reemplazo.
4. Presione el botón de reinicio para volver a activar el
dispositivo de seguridad ALCI y utilizar el calefactor.
Repita este procedimiento cada vez que utilice el
calefactor para confirmar que el dispositivo de seguridad
funciona. En cualquier momento que este aparato
detecte un riesgo de choque eléctrico, se apagará
automáticamente. Para volver a encenderlo, debe
presionar el botón RESET para reactivar el circuito.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de no conectar ningún otro
aparato en el mismo circuito de este calefactor. De lo
contrario, podría producirse una sobrecarga en el circuito.
IMPORTANTE: Durante los primeros minutos del uso
inicial, puede que note un olor leve. Esto es normal y se
disipará rápidamente.
1. Coloque el calefactor sobre una superficie plana y
estable, como por ejemplo el piso o una mesa, donde
las rejillas de flujo de aire no serán obstruidas. Utilice las
asas cuando mueva el aparato. Mantenga todos los
materiales combustibles, tales como muebles,
almohadas, ropa de cama, papeles, prendas de vestir y
cortinas a una distancia mínima de 3 pies (0,9 m) del
calefactor. No utilice el calefactor en áreas mojadas o
húmedas, tales como baños, habitaciones donde se lava
ropa o en áreas donde se utilizan o guardan otros
líquidos inflamables o volátiles.
2. Asegúrese de que la perilla de control esté en la
posición OFF (apagado) y conecte el calefactor a una
toma de corriente de CA estándar.
3. Mueva el control del termostato a la posición HI (alta)
para activar el calefactor. Una vez que se llega a la
temperatura ambiente deseada, ajuste el control del
termostato a la temperatura más baja (FW) hasta que el
aparato se apague. El termostato apagará y encenderá el
calefactor para mantener un nivel agradable de
temperatura.
4. Detección de escarcha: Cuando el calefactor está
conectado y la luz indicadora de encendido se ilumina,
se puede seleccionar cualquier temperatura adecuada al
tamaño de la habitación (dependiendo del modelo) y
dejar el control del termostato en la posición FW. El
calefactor permanecerá apagado a menos que la
temperatura baje a menos de 40 ºF (4 ºC). Si esto
sucediera, la función de detección de escarcha
encenderá el calefactor automáticamente para evitar que
se congelen los caños o que se produzcan daños por la
helada.
5. Para apagar el calefactor, mueva
la perilla de control a la posición
OFF (B).
Nota: La luz indicadora de
encendido indica que el calefactor
está encendido y en
funcionamiento. Continúa brillando
aun cuando el termostato ha
finalizado su ciclo y los elementos
de calefacción están fuera de
funcionamiento.
Funciones especiales y el sistema Advanced Safety
Technology™ (AST)
1. Este aparato posee una función de apagado automático
de seguridad, un fusible térmico de seguridad y una luz
de precaución (CAUTION). Si el aparato se calienta de
forma excesiva, la función de apagado automático lo
apagará y se prenderá la luz de precaución. Si esto
sucede, mueva la perilla de control a la posición OFF
(apagado) inmediatamente. Asegúrese de que la rejilla
frontal no esté obstruida y que nada restrinja el flujo de
aire. Desconecte el aparato, permita que se enfríe y
espere entre 10 y 15 minutos. Para reiniciarlo, vuelva a
conectarlo y mueva el control del termostato a la
posición HI (alta). Luego podrá reajustar los controles de
temperatura o de tipo de habitación. Si el aparato aún
no funciona después de 15 minutos, es posible que el
calefactor haya sufrido un daño interno y que el fusible
térmico haya saltado, de modo que el aparato ya no
puede funcionar. En ese caso necesita ser reparado o
reemplazado.
2. Una función integrada de detección de vuelco
interrumpirá la alimentación si el aparato se vuelca
accidentalmente hacia delante o hacia atrás. Para
reiniciarlo, simplemente coloque el calefactor en
posición vertical sobre una superficie plana.
3. La rejilla frontal se calienta. Tenga cuidado de no tocarla
Tenga cuidado de no tocarla mientras el aparato está
funcionando. Utilice las asas frescas al tacto.
Cuidado y limpieza
Este calefactor se mantiene permanentemente lubricado y
no requiere lubricación adicional. No contiene piezas
reemplazables por el usuario. Por cualquier reparación,
acuda al personal de servicio autorizado.
1. Antes de limpiar el calefactor, apáguelo, desconéctelo
y permita que se enfríe completamente.
2. Para limpiar el exterior, utilice un paño suave y seco
o uno humedecido con un detergente suave. No utilice
abrasivos ni limpiadores fuertes. Seque las superficies
por completo antes de utilizar el calefactor. También
puede utilizar una aspiradora que tenga un accesorio
de cepillo para limpiar el polvo.
PRECAUCIÓN: No sumerja el calefactor en agua o permita
que ingrese agua en su interior, ya que esto podría suponer
un riesgo de choque eléctrico.
3. Guarde el calefactor en un lugar fresco y seco y en su
caja original. Ordene el cable en un rollo y átelo con
un sujetador de alambre. No permita que el cable entre
en contacto con bordes filosos o que quede apretado
por objetos pesados. Los calefactores eléctricos
portátiles están diseñados para calefaccionar espacios
de manera complementaria. No están diseñados para
ser la fuente principal de calor.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
Le système Advanced Safety Technology
mc
(AST) consiste
en une technologie intégrée au radiateur qui offre une
protection décrite dans la rubrique « Caractéristiques
particulières ». Ce système comprend un dispositif de
protection contre les secousses électriques intégré au
cordon. Le dispositif est muni d’un bouton d’essai
permettant d’en vérifier le fonctionnement.
Avant l’utilisation
1. Enfoncer le bouton de remise à zéro de la fiche ALCI (A).
2. Brancher l’appareil dans une prise de courant secteur
standard.
3. Enfoncer le bouton d'essai et le bouton de remise à zéro
sort indiquant de la sorte le bon fonctionnement du
dispositif de sûreté. Lorsque le bouton de remise à zéro
ne sort pas, ne pas utiliser l'appareil. Le retourner
immédiatement pour en faire l’entretien ou l’échange.
4. Enfoncer de nouveau le bouton de remise à zéro afin de
réactiver le dispositif de sûreté de la fiche ALCI et de
pouvoir utiliser l’appareil de nouveau. Répéter ces
étapes avant chaque utilisation pour s’assurer du bon
fonctionnement du dispositif de sûreté. En tout temps, si
l'appareil décèle un risque de secousses électriques, il
s'arrête automatiquement. Pour restaurer l'alimentation,
il FAUT enfoncer le bouton de remise à zéro pour
réactiver le circuit.
MISE EN GARDE : S’assurer qu’il n’y a aucun autre appareil
électrique branché sur le même circuit que le radiateur.
Cela présente un risque de surcharge.
IMPORTANT : Au cours des premières minutes d’utilisation,
l’appareil peut dégager une légère odeur. Il s’agit d’une
situation normale qui disparaît rapidement.
1. Déposer le radiateur sur une surface plane et stable
(comme sur un plancher ou le dessus d’une table) dans
un endroit où les ouvertures des grilles d’air ne seront
pas obstruées. Se servir des poignées pour déplacer
l’appareil. Ne pas s’en servir dans des endroits mouillés
ou humides, comme des salles de bain ou des salles de
lavage, ni dans un endroit où on utilise ou on range de
la peinture ou tout autre liquide volatil ou inflammable.
2. S’assurer que l’interrupteur est en position hors tension
(OFF) avant de brancher l’appareil dans une prise de
courant secteur.
3. Régler la commande du thermostat au réglage maximal
(HI) pour actionner le radiateur. Lorsqu’on atteint la
température voulue, faire tourner la commande du
thermostat vers le réglage minimal (FW) jusqu’à ce que
le ventilateur s’arrête. Un cycle d’arrêt et de mise en
marche maintient la température à un niveau
confortable.
4. Détection du gel : Lorsque l’appareil est branché et que
le témoin de fonctionnement est allumé, on peut choisir
tout réglage pour la dimension de la pièce et on peut
laisser le thermostat au réglage minimal (FW).
Le radiateur reste hors service sauf si la température
de la pièce chute sous 4 °C (40 °F). Le cas échéant,
le détecteur de gel actionne automatiquement l’appareil
pour protéger contre le gel des tuyaux ou les dommages
causés par le gel.
5. Pour arrêter l’appareil, déplacer
le bouton de commande à la
position hors tension (OFF) (B).
Note : Le témoin de fonctionnement
indique que l’appareil est en service.
Le témoin reste allumé même si le
thermostat se trouve dans son cycle
d’arrêt et que les éléments sont
éteints.
Caractéristiques particulières
et le système Advanced Safety
Technology
mc
(AST)
1. L’appareil comporte un arrêt de sûreté automatique,
ainsi qu’un fusible thermique et un témoin de mise en
garde. En cas de surchauffe, l’arrêt de sûreté
automatique arrête l’appareil et le témoin de mise en
garde s’allume. Le cas échéant, mettre immédiatement le
bouton de commande à la position hors tension.
S’assurer que la grille avant n’est pas obstruée et que
rien n’empêche le débit d’air. Débrancher l’appareil, le
laisser refroidir et attendre de 10 à 15 minutes avant de
le rebrancher. Pour le remettre en marche, rebrancher
l’appareil et régler le thermostat au réglage maximal (HI).
Puis, régler de nouveau le réglage à la température
voulue. Lorsque l’appareil ne fonctionne toujours pas au
bout de 15 minutes, cela peut signifier que l’appareil
comporte des dommages internes et que le fusible
thermique est déclenché, empêchant de la sorte le
fonctionnement de l’appareil. Il faut alors le faire réparer
ou remplacer.
2. Un interrupteur en cas de déplacement coupe le courant
lorsque l’appareil bascule par inadvertance. Pour le
remettre en marche, il suffit de remettre le radiateur en
place sur une surface de niveau.
3. Lorsque l’appareil fonctionne, la grille avant devient
brûlante. Prendre soin de ne pas y toucher. Par ailleurs,
l’appareil comporte des poignées athermanes.
Entretien et nettoyage
L’appareil est lubrifié en permanence et il ne nécessite
aucune lubrification supplémentaire. L’appareil ne renferme
aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur. En
confier l’entretien à du personnel qualifié.
1. Toujours mettre l’appareil hors tension, le débrancher de
la prise et le laisser refroidir complètement avant de le
nettoyer.
2. Pour en nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon sec et
doux ou un chiffon humecté d’un détergent doux pour
essuyer les surfaces externes. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ni de nettoyants puissants. Bien assécher les
surfaces avant d’utiliser l’appareil. On peut également se
servir de la brosse à épousseter d’un aspirateur pour en
nettoyer la poussière.
MISE EN GARDE : Ne pas immerger l’appareil ni ne laisser
de l’eau s’y infiltrer car cela présente des risques de
secousses électriques.
3. Ranger l’appareil dans un endroit frais et sec dans son
emballage original. Assembler le cordon en boucles
et le fixer à l’aide d’une attache. S’assurer que le cordon
n’entre pas en contact avec des arêtes tranchantes ni
qu’il ne soit comprimé par des objets lourds. Les
radiateurs électriques portatifs sont conçus comme
source de chauffage d’appoint. Ils ne sont pas conçus
pour être la principale source de chauffage.
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Cool-touch handles
2. Front grille
3. CAUTION indicator
4. Control knob
5. Thermostat control/Frost watch
6. Heating indicator
1. Asas frescas al tacto
2. Rejilla frontal
3. Luz indicadora de precaución
4. Perilla de control
5. Control de termostato/Detección de escarcha
6. Indicador de encendido
1. Poignées athermanes
2. Grille avant
3. Témoin de mise en garde
4. Cadran de commande
5. Thermostat/Détection du gel
6. Témoin de fonctionnement
B
B
B
TAMPER-RESISTANT SCREW
This unit is equipped with tamper resistant screws. To reduce the risk of shock, do not attempt to remove the front or back
housing. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Este aparato cuenta con tornillos de protección contra alteraciones. A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, no
trate de remover el alojamiento trasero ni el delantero. El interior del aparato no contiene piezas de utilidad al
consumidor. Toda reparación se debe de llevar a cabo solamente por personal de servicio autorizado.
VIS INDESSERRABLE
Cet appareil est équipé de vis inviolables. Pour réduire le risque de choc, ne pas essayer d’enlever ni le devant ni le dos du
boîtier. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de
service autorisés.
A
RESET
Reinicio
Réenclenchement
TEST
Prueba
Essai
To restore power, you MUST
press the RESET button on the
line cord protection safety
device to reactivate the circuit.
Para restaurar la potencia, uno
debe presionar el botón de
reinicio (RESET) del dispositivo
de protección del cable a fin
de reactivar el circuito.
Il faut appuyer sur le bouton
de remise à zéro (RESET) sur
le dispositif de sécurité line
cord protection pour remettre
le courant.
BDH55Pub1000000924 5/25/04 7:37 AM Page 1
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.47 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Black and Decker BDH55 Kachel. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Black and Decker. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Black and Decker BDH55 Kachel in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Black and Decker
Model BDH55
Categorie Kachels
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.47 MB

Alle handleidingen voor Black and Decker Kachels
Meer handleidingen voor Kachels

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Black and Decker BDH55 Kachel vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Black and Decker BDH55 Kachel?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Black and Decker BDH55 Kachel. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Veelgestelde vragen over Black and Decker BDH55 Kachel

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Hoe beïnvloedt stof de efficiëntie van een verwarming? Geverifieerd

Stof kan zich ophopen op de verwarmingselementen en in de luchtfilters van een verwarming, waardoor de efficiëntie vermindert. Hierdoor kan de verwarming harder werken om dezelfde hoeveelheid warmte te produceren, wat leidt tot een hoger energieverbruik en hogere energierekeningen. Om de efficiëntie van uw verwarming te behouden, moet u deze regelmatig schoonmaken en indien nodig het luchtfilter vervangen.

Ik vind dit nuttig (123) Lees meer

Hoe bepaal ik de grootte van de verwarming die ik nodig heb voor een kamer? Geverifieerd

De grootte van de heater die je nodig hebt voor een ruimte hangt af van de grootte van de ruimte en de isolatie van de ruimte. Een algemene vuistregel is om 60 watt per vierkante meter ruimte te gebruiken. Als een kamer bijvoorbeeld 14 vierkante meter is, is een verwarming van 840 watt geschikt.

Ik vind dit nuttig (95) Lees meer
Handleiding Black and Decker BDH55 Kachel

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën