2013-7-11-92 E/S/F
© 2013 Applica Consumer Products, Inc.
†1. Lid cap (Part# BL1130-01)
†2. Lid (Part# BL1130-02)
†3. Blending jar (Part# BL1130-03)
4. Handle
†5. Blade assembly (Part# BL1130-
04)
†6. Gasket
†7. Jar base (Part# BL1130-06)
8. Speed buttons
9. Base
10. PULSE/OFF button
#11. Drinking lid attachment
#12. Personal blender jar
#13. Personal jar blade assembly
Note: † indicates consumer
replaceable/removable parts
Note: # Not included in all models
FUSIONBLADE
TM
12-SPEED BLENDER
FUSIONBLADE
TM
12-SPEED BLENDING CENTRE
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
†1. Tapón (Pieza no. BL1130-01)
†2. Tapa (Pieza no. BL1130-02)
†3. Jarra (Pieza no. BL1130-03)
4. Asa
†5. Cuchillas (Pieza no. BL1130-
04)
†6. Junta
†7. Base de la jarra (Pieza no.
BL1130-06)
8. Botones para regular la
velocidad
9. Base de la licuadora
10. Botón de pulso/de apagado
#11. Tapa individual
#12. Vaso de licuado personal
#13. Conjunto de cuchilla individual
Nota: † indica piezas reemplazables
/ removibles por el consumidor
Nota: # No se incluye en todos los
modelos
FUSIONBLADE
TM
LICUADORA DE 12 VELOCIDADES
FUSIONBLADE
TM
CENTRO PARA LICUAR DE 12 VELOCIDADES
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos
de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de
servicio.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER
CE GUIDE D’ENTRETIEN ET
D’UTILISATION.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours re-
specter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes
• Lisez toutes les instructions.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne mettez pas la base
du mélangeur, le cordon ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé par ou près des enfants.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de mettre
ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
• Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
• Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est
endommagé ou après un dysfonctionnement de l’appareil est
tombé ou endommagé de quelque façon. Retourner l’appareil
au centre le plus proche autorisé de service pour examen,
réparation ou réglage électrique ou mécanique. Ou composer le
numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture de ce
manuel.
• L’utilisation d’accessoires, y compris les bocaux de conserve,
non recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil peut
provoquer un incendie, de choc électrique ou de blessure.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Ne laissez pas la fiche ou le cordon pendre sur le bord d’une
table ou un comptoir.
• Gardez les mains et les ustensiles hors du contenantl tout en
mélangeant afin de réduire le risque de blessures graves ou de
dommages au mélangeur. Un grattoir peut être utilisé, mais doit
être utilisé uniquement lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
• Les lames sont tranchantes. Manipuler avec précaution.
• Pour réduire le risque de blessures, ne jamais placer les lames
d’assemblage de coupe sur la base sans fixer le récipient
convenablement.
• Toujours faire fonctionner le mélangeur avec le couvercle en
place.
• Pour mélanger des liquides chauds, retirer la partie centrale du
couvercle en deux pièces.
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues. Ne
pas mélanger des liquides chauds pour le bol du personnel.
• Puissance de crête est la puissance maximale instantanée
transmis plus de 100 millisecondes.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur
sécurité pendant l’utilisation.
• Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
CONSERVER CES MESURES
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique seulement.
FICHE POLARISÉE (MODÈLES 120V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce
genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
CORDON
Le cordon de cet appareil a été choisie afin de réduire la possibilité
d’enchevêtrement et de trébuchement sur un cordon plus long. Si
plus long est nécessaire, utiliser une rallonge note pas moins de 15
ampères. (Pour 120 volts produits évalués, utiliser une rallonge note
pas moins de 6 ampères). Lorsque vous utilisez une rallonge, ne le
laissez pas pendre du plan de travail ni qu’il pend quelqu’un pourrait
accidentellement trébucher. Manipuler le cordon avec soin pour en
prolonger la durée éviter de tirer dessus ou de forcer elle à la sortie et
les connexions de l’appareil.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie
ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle
extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil.
En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Remarque: Le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par du personnel qualifié, en Amérique latine, par un centre de service agréé.
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
• Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants sur le produit.
• Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la garantie.
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les
directives de la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du
présent guide.
ASSEMBLAGE DU RÉCIPIENT
1. Déposer le récipient à l’envers sur une surface plane,
telle qu’un comptoir ou toute autre surface de travail.
2. Insérer les lames dans l’ouverture inférieure du
récipient, en plaçant les lames vers le bas.
3. Mettre la base du récipient en place sur le récipient
et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit
bien serrée (A).
4. Retourner le récipient à l’endroit.
5. Placer le couvercle avec le bouchon sur le récipient.
6. Dérouler le cordon d’alimentation rangé sous la base
du mélangeur.
7. Placer le récipient sur la base (B).
8. Le mélangeur est prêt à être utilisé.
UTILISATION DU MÉLANGEUR
Important : Le couvercle de l’appareil doit toujours être en place
lorsque le mélangeur fonctionne.
Mise en garde : Ne pas déposer le récipient sur la base lorsque le
moteur est en marche.
1. S’assurer que l’appareil est en position d’arrêt (OFF).
2. Mettre les aliments dans le récipient.
3. Placer le couvercle sur le récipient et s’assurer que son bouchon est bien
en place.
4. Brancher la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant.
Remarque: Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant qu’il
j
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A.
C.U.I.T NO. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V
KM 14.5 Carretera Puente de Vigas
Col. Lechería Tultitlán
Estado de México
CP 54940,
México
Teléfono: (55) 5831-7070
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servicio@spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251-388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia, Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Código de fecha / Date Code / Le Code de Date
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México.
C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
350 W 120V 3.7 A ~60 Hz
Model/Modelo/Modèle: BL1130, BL1131
Customer Care Line: 1-800-231-9786
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
fonctionne. Pour garder le mélangeur en place lorsque
l’on concasse des aliments durs, tels que de la glace ou
du fromage, placer la main sur le couvercle.
5. Sélectionner la vitesse qui convient le mieux à la
tâche à accomplir (voir le TABLEAU DES VITESSES).
6. Pour les utilisations comme la mouture ou pour les
mélanges épais, appuyer sur la touche IMPULSION
(PULSE) pendant quelques secondes, puis relâcher.
Répéter jusqu’à ce que les aliments aient la
consistance voulue. Le fait de relâcher la touche
IMPULSION (PULSE) éteint automatiquement le
mélangeur (C).
7. Pour ajouter des aliments pendant que le mélangeur
est en marche, ouvrir le bouchon du couvercle et
laisser tomber les ingrédients dans l’orifice (D).
Important : Ne pas retirer le couvercle lorsque le mélangeur est en
marche.
8. Une fois les aliments mélangés, appuyer sur la touche IMPULSION/ARRÊT
(PULSE/OFF). S’assurer que les lames ont cessé complètement de tourner
avant de tenter de retirer le récipient de la base.
9. Pour retirer le récipient, le saisir par sa poignée et le soulever.
10. Retirer le couvercle pour verser le contenu.
11. Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas.
CONSEILS ET TECHNIQUES POUR UN TRAVAIL EFFICACE
• Couper les aliments en petits morceaux de 3/4 po et moins avant de les
mettre dans le mélangeur.
• Au cours de la préparation d’aliments nécessitant l’ajout de plusieurs
ingrédients différents, s’assurer de toujours verser les liquides en premier.
• Lorsque des ingrédients éclaboussent les parois du récipient ou si le mélange
est très consistant, appuyer sur la touche IMPULSION/ARRÊT (PULSE/
OFF) pour arrêter l’appareil. Retirer le couvercle et, à l’aide d’une spatule en
caoutchouc, racler les parois du récipient pour redistribuer le mélange en le
rapprochant des lames. Remettre le couvercle en place et recommencer à
mélanger.
• Le bouchon du couvercle peut contenir 30 ml (2 oz) de liquide et peut servir
à mesurer et à ajouter des ingrédients comme les jus, le lait, la crème ou les
liqueurs.
• Lorsqu’on désire faire de la chapelure s’assurer que le récipient est
complètement sec.
• Utiliser la touche IMPULSION (PULSE) à brefs intervalles. Attendre que les
lames cessent de tourner entre deux impulsions. Ne pas utiliser la touche
IMPULSION (PULSE) pendant plus de 2 minutes.
• Pour préparer des boissons contenant des glaçons ou des éléments congelés,
utiliser la touche de broyage de glaçons (ICE CRUSH); cela permet d’obtenir
une texture plus onctueuse.
• La fonction IMPULSION (PULSE) convient bien lorsqu’il est nécessaire
de mélanger des aliments pour de très courtes durées, comme pour la
préparation de frappés aux fruits ou de laits frappés épais.
• Il est recommandé de commencer à mélanger à basse vitesse, puis
d’augmenter la vitesse par la suite, au besoin.
• Pour arrêter l’appareil à n’importe quel moment, appuyer sur la touche
IMPULSION/ARRÊT (PULSE/OFF).
• Pour mélanger des ingrédients chauds, retirer le bouchon du couvercle, puis
le remettre en place en position partiellement ouverte, en orientant l’ouverture
du côté opposé à l’utilisateur. Recouvrir le couvercle d’un linge pour éviter les
éclaboussures et n’utiliser que la vitesse la plus basse. Ne pas mélanger plus
de 625 à 750 ml (2 1/2 à 3 tasses) à la fois.
NE METTRE AUCUN DES ÉLÉMENTS SUIVANTS DANS LE MÉLANGEUR :
• De gros morceaux d’aliments congelés;
• Des aliments coriaces comme des navets, des patates douces et des pommes
de terre crues;
• Des os;
• Du salami dur, du pepperoni;
• Des liquides bouillants (laisser refroidir 5 minutes avant de verser dans le
récipient).
AUTRES CHOSES À ÉVITER :
• Ne pas faire fonctionner le mélangeur lorsque le couvercle n’est pas sur le
récipient.
• Ne pas conserver d’aliments dans le récipient.
• Ne pas trop remplir le récipient (le mélangeur fonctionne mieux lorsqu’il
contient peu d’aliments que lorsqu’il en contient beaucoup).
• Ne pas verser de liquides bouillants dans le mélangeur.
• Ne pas utiliser la touche IMPULSION (PULSE) pendant plus de 10 secondes
à la fois; relâcher la touche régulièrement, laisser les aliments se déposer
brièvement, puis continuer.
• Ne pas faire fonctionner le mélangeur plus de 1 1/2 minute à la fois. Racler les
parois du récipient, au besoin, et continuer à mélanger.
• Ne pas utiliser le mélangeur si le récipient est ébréché ou craquelé.
APPLICATIONS NON RECOMMANDÉES POUR LE MÉLANGEUR :
• Battre des blancs d’œuf
• Pétrir de la pâte
• Réduire des pommes de terre en purée
• Broyer de la viande crue
UTILISATION DU RÉCIPIENT INDIVIDUEL (n’est pas inclus avec tous les modèles)
Note: Ne pas mélanger avec des liquides chauds.
1. Placer le mélangeur individuel sur une surface plane, l’ouverture vers le
haut. Verser les ingrédients dans le récipient. Ne pas remplir au-delà de la
marque de “20 oz.”
Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours verser les liquides
d’abord à moins que la recette n’indique de procéder autrement.
2. Serrez l’ensemble à lames du récipient individuel
avec orientée vers le bas en direction des
ingrédients. Tournez pot à l’envers et endroit sur
la base du mélangeur. Le récipient du mélangeur
doit bien mettre en place sur le socle. Une fois
assis, tourner dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt.
Sélectionnez l’option de mélange approprié et
mélanger pour le montant désigné de temps.
3. Une fois que vous avez terminé, retirer le
récipient de la base, en tournant dans le sens
antihoraire et en le soulevant vers le haut,
remettre le récipient à l’endroit et le placer sur
une surface plane. Dévisser les lames et les
remettre en place avec le couvercle. Apporter le
récipient individuel avec vous pour savourez de délicieux rafraîchissements
pendant vos déplacements.
Conseil : Bien nettoyer la bouteille et la réutiliser plus tard dans la journée
avec tout autre liquide.
TABLEAU DES VITESSES
MPULSION/ARRÊT Préparer des mélanges épais
AGITER (1) Reconstituer des jus congelés, des
boissons et des soupes condensées
Préparer des vinaigrettes
Mélanger des crèmes-desserts
Mettre en purée des liquides chauds
MIXER (2) Mélanger des pâtes pour les crêpes, les
muffins et les pains rapides
Mélanger les ingrédients de produits de
boulangerie
ÉMIETTER (3) Réduire des biscuits et des céréales en
miettes; faire de la chapelure
HACHER (4) Hacher des fruits et des légumes
Hacher de la viande cuite
FOUETTER (5) Faire de la crème fouettée maison
Préparer des schmears à la crème et au
fromage
Mélanger du beurre
NETTOYER (6) Mélanger une goutte de détergent à
vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer
le mélangeur
MÉLANGER (7) Mélanger de la salsa
Préparer des sauces
Éliminer les grumeaux des sauces
MOUDRE (8) Moudre du fromage dur, de la viande
cuite ou de la noix de coco
PURÉE (9) Préparer des aliments pour bébés - fruits
et légumes
LIQUÉFIER (10) Mélanger des boissons protéinées
Liquéfier des boissons congelées;
préparer des frappés aux fruits
FRAPPÉS (11) Préparer des laits frappés et des laits
maltés
Préparer des frappés aux fruits
BROYER LA GLACE (12) Broyer de la glace et des aliments
surgelés
ÉLEVÉE/BASSE Changer la vitesse d’élevée à basse
Haute vitesse – la touche est
proéminente
Basse vitesse – la touche est enfoncée
RECETTES
FRAPPÉ AUX FRUITS ASSORTIS (Récipient individuel du mélangeur)
Donne deux portions de 225 g (8 oz)
Pour créer des frappés aux fruits uniques, verser 125 ml (1/2 tasse) de jus de
fruit, 125 ml (1/2 tasse) de fruits frais, 250 ml (1 tasse) de yogourt nature ou
à la vanille et 4-5 glaçons dans le récipient individuel du mélangeur. Mélanger
à l’aide de la fonction de broyage de glaçons pendant 15 secondes ou jusqu’à
l’obtention d’une consistance uniforme. Pour obtenir de meilleurs résultats, ne
pas mettre de glaçons si les fruits sont congelés.
Voici quelques idées pour vous inspirer :
Jus Fruits Yogourt
Orange Bleuets Nature
Canneberge Fraises Vanille
Pomme Bananes Aux fruits
Ananas Mangue
Grenade Pêches
REMARQUE : La consistance du frappé aux fruits variera selon la sorte de
fruits utilisée. Adapter les ingrédients en fonction de la consistance voulue.
Pour obtenir 4 portions, doubler la quantité d’ingrédients et utiliser le récipient
pleine grandeur du mélangeur.
VINAIGRETTE AU BLEU
Cette vinaigrette fraîche et crémeuse est excellente avec une salade verte.
Essayez-la en trempette avec des ailes de poulet ou vos crudités préférées.
• 125 ml (1/2 tasse) de crème sûre
• 60 ml (1/4 tasse) de mayonnaise
• 15 ml (1 c. à table) de persil frais haché
• 1 gousse d’ail, pelée et hachée
• 10 ml (2 c. à thé) de jus de citron
• 1/2 ml (1/8 c. à thé) de sel et de poivre
Placer tous les ingrédients dans le récipient du mélangeur. Mettre le
couvercle; appuyer sur Blend/Stir (remuer/mélanger) pendant 30 secondes
ou jusqu’à ce que les ingrédients soient bien mélangés.Couvrir et mettre au
réfrigérateur jusqu’à deux jours. Mélanger avant de servir. Pour obtenir une
plus grosse quantité, doubler la recette et utiliser le récipient pleine grandeur
du mélangeur. Donne environ 250 ml (1 tasse).
SALSA SIMPLE ET RAPIDE
Cette salsa simple et rapide de style restaurant remplace à merveille la salsa
pico de gallo lorsque ce n’est plus la saison des tomates. Servez-la avec vos
croustilles préférées ou comme garniture sur des tacos.
• 2 boîtes de 300 g (10 oz) de tomates en dés avec des piments verts
• 1/2 petit oignon, coupé en quartiers
• 1 petit piment jalapeño, épépiné et déveiné
• 1 gousse d’ail, pelée et émiettée
• 125 ml (1/2 tasse) de feuilles de coriandre peu compactées
• 15 ml (1 c. à table) de jus de lime
• 5 ml (1 c. à thé) de sucre
• 2,5 ml (1/2 c. à thé) de cumin
• 2,5 ml (1/2 c. à thé) de sel
Placer tous les ingrédients dans le récipient du mélangeur. Mettre le couvercle
et appuyer sur la touche de pulsation pendant 30 secondes ou jusqu’à
l’obtention de la consistance désirée. Pour obtenir une petite quantité, couper
la recette en deux et utiliser le récipient individuel du mélangeur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la
réparation à un technicien qualifié.
NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, l’arrêter et le débrancher.
2. Retirer le récipient de la base par la poignée en tournant légèrement dans le
sens antihoraire.
3. Retirer la base du récipient en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à
ce qu’elle se dévisse.
4. Retirer les lames.
Mise en garde : Les lames sont coupantes, manipuler avec soin.
5. Retirer le couvercle et son bouchon.
6. Les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou dans le lave-
vaisselle. Placer le récipient dans le panier inférieur et les autres
composants dans le panier supérieur seulement.
Conseils pratiques :
• Pour un nettoyage rapide, verser dans le récipient 250 ml (1 tasse) d’eau
chaude et une goutte de détergent à vaisselle.
• Mettre le couvercle et actionner la fonction NETTOYER (CLEAN) pendant
environ 30 secondes.
• Jeter le liquide et rincer le récipient à fond.
Important :
• Ne pas placer les pièces du récipient dans des liquides bouillants.
• Ne pas immerger la base dans un liquide. Essuyer la base à l’aide d’un
linge humide et bien assécher.
• Enlever les taches tenaces en frottant à l’aide d’un chiffon humide et
d’un produit nettoyant non abrasif.
Remarque :Si un liquide se renverse sur la base du mélangeur, l’essuyer avec
un chiffon humide et bien l’assécher. Ne pas utiliser de tampons à récurer ni
de produits nettoyants abrasifs sur les pièces ou la surface de l’appareil.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie Limitée De Deux Ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à
la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
†1. Bouchon de couvercle (pièce n°
BL1130-01)
†2. Couvercle (pièce n° BL1130-02)
†3. Récipient (pièce n° BL1130-03)
4. Poignée
†5. Lames (pièce n° BL1130-04)
†6. Joint d’étanchéité
†7. Base du récipient (pièce n°
BL1130-06)
8. Touches des vitesses
9. Base
10. Touche impulsion/arrêt
#11. Couvercle pour boire
#12. Mélangeur individuel
#13. Lames du récipient individuel
Nota: Le symbole † indique une
pièce amovible/remplaçable par
l’utilisateur
Nota: # Non inclus dans tous les
modèles
FUSIONBLADE
TM
MÉLANGEUR DE 12 VITESSES
FUSIONBLADE
TM
STATION DE MÉLANGEUR A 12 VITESSES
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black &
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Made and Printed in People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
CONTROL PANEL / PANEL DE CONTROL / PANNEAU DE COMMANDE:
BL1131SGC, BL1131SGC-P, BL1131SGM, BL1130SGM:
BL1130SG, BL1131SG:
A
B
D
C
k
m
l
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Black and Decker BL1130 Blender. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.