Handleiding Black and Decker K200 Waterkoker

Handleiding voor je Black and Decker K200 Waterkoker nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 5 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

How to Use
This appliance is for household use only. It may be plugged into a standard electrical outlet.
Before First Use:
This unit consists of two parts: (a) a kettle and (b) a power base unit.
IMPORTANT: The kettle is only to be used with the power base unit provided.
Familiarize yourself with the operation of the power base. Hold the handle and lower the unit gently but firmly, ensuring
engagement of the connector in the base unit (Fig. A). Lift clear of base to remove.
During first use of this appliance, it is recommended the user boil and discard a full reservoir of water at least twice before
consuming any water from the kettle.
Boiling Water:
1. Ensure that the voltage to be used matches that indicated on your appliance.
2. Select the area where you will use your kettle. This should be a flat and firm surface close to a power connection.
Place the base cord in this location.
3. Check to see that water scale filter is snapped properly into spout to trap impurities when water is poured (Fig. B).
4. Turn cold water tap on, and let it run for a few seconds before filling kettle. This measure will extend the life of your kettle.
Never fill the kettle with other liquids, use only water.
5. Place the kettle beneath the tap and fill with the lid opened. Never fill above MAX mark indicated on the water-level
window. Never fill the kettle while it is still connected to the power supply. Never allow the connector parts to become
wet or immerse the kettle/power base in water.
6. After filling, place kettle on the power base.
7. Ensure that the switch is in the "Off" (O) position and that all electrical conections are dry and undamaged. Connect power
cord plug to power source. Keep power cord away from hot or heated surfaces.
8. Move switch to "On" (I) position. The On indicator light will illuminate. Prior to moving the kettle or in the event of any
malfunction, move the switch to the "Off" (O) position.
9. After the water has reached boiling point, switch will move automatically to "Off" (O). The heating process will stop and the
On indicator light will go out. To interrupt the heating process at any time, move the switch to the "Off" (O) position. Never
remove the kettle from the power base while the unit is switched on. It is important that the switch be used to control
the supply of electricity.
10. You can use the appliance again to reboil the same water or fresh water. Should the switch fail to remain in the "On" (I)
position, this indicates that the appliance has yet to reset itself. Let the appliance stand for a few minutes; then move
switch to "On" (I) position once more. The appliance should then operate normally.
11. When finished using, unplug the power cord.
Operating Tips:
Never operate unit while dry. Always be sure heating elements are covered with water and that kettle is filled at least to the
MIN marking on water-level window before attempting to operate
This unit is equipped with automatic boil-dry protection. Should the kettle be operated without water or if it should run out
of water during use, the boil-dry mechanism will activate and the kettle will shut off automatically.
Este aparelho é feito somente para uso residencial e deve ser conectado a uma tomada elétrica padronizada.
Antes da primeira vez:
Este aparelho consiste de duas partes: (a) a chaleira e (b) a base de aquecimento.
IMPORTANTE: A chaleira deverá ser utilizada somente com a base elétrica, própria para a unidade fonecida.
Familiarize-se com o funcionamento da base de aquecimento. Segure o cabo da chaleira e abaixe-a devagar, mas com
firmeza, para que ela se encaixe à conexão existente na base (Fig. A). Levante a chaleira para removê-la da base.
Antes do uso deste aparelho, recomendamos que o usuário primeiro ferva pelo menos duas chaleiras cheias de água
e descarte o líquido antes de consumir a água fervida pela chaleira.
Para ferver água:
1. Não deixe de verificar se a voltagem usada corresponde à indicada no aparelho.
2. Escolha o lugar onde a chaleira será usada. O aparelho deve ficar numa área plana e firme e próximo a uma tomada.
Coloque a base nesse local.
3. Verifique se o filtro de resíduos está devidamente encaixado no bico da chaleira para que ele possa separar as impurezas
da água que é servida (Fig. B).
4. Abra a torneira de água fria e deixe-a aberta alguns segundos antes de encher a chaleira. Este cuidado irá aumentar
a vida útil de seu aparelho. Jamais use a chaleira para ferver outros líquidos. Somente água deve ser usada nela.
5. Posicione a chaleira sob a torneira e, com a tampa aberta, encha-a. Nunca coloque água acima da marca "MAX" vista no
indicador de nível de água. Nunca encha a chaleira com a mesma ainda conectada à base de aquecimento. Jamais deixe
que a base e o plugue de conexão se molhem ou que a chaleira e a base de aquecimento sejam mergulhados em água
6. Após encher, coloque a chaleira sobre a base de aquecimento.
7. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição "Off" (O) e que nenhuma das conexões elétricas apresentem danos
ou estejam secas. Conecte o cabo condutor à base de aquecimento. Mantenha o cabo condutor afastado de superfícies
quentes ou em aquecimento.
8. Ligue o interruptor movendo-o para a posição "On" (I). A lâmpada indicadora irá se acender. Antes de mover a chaleira
ou no evento de algum mal funcionamento, desligue o interruptor movendo-o para a posição "Off". O) .
9. Após a água ter atingido o ponto de ebulição, o interruptor se deslocará automaticamente para a posição "Off" (O).
O processo de aquecimento será interrompido e a luz indicadora de funcionamento (On) (I) será desligada. Para
interromper o processo de aquecimento a qualquer momento, mova o interruptor para a posição "Off" (O). Nunca retire
a chaleira da base de aquecimento com o aparelho ligado. É importante que o interruptor seja usado para controlar
o suprimento de eletricidade.
10. O aparelho pode ser usado imediatamente depois, para referver a mesma água ou para ser enchido de novo, de acordo
com os passos explicados acima. Caso o interruptor não fique na posição "On" (I), isso normalmente significa que
o aparelho ainda não desarmou o termostato. Quando isso acontecer, espere alguns minutos e tente mover novamente
o interruptor para a posição "On" (I). A chaleira deverá então funcionar normalmente.
11. Após o uso retire o plugue da tomada.
Dicas de Operação:
Jamais funcione a chaleira a seco. Nunca deixe de assegura que a resistênçia esteja coberta de água e que a água esteja
indo pelo menos até a marca minima do indicador de nivel de água antes de tentar usar la chaleira.
Este aparelho está equipado com uma proteção automática que evita sua operação a seco. Caso a chaleira seja utilizada a
seco ou caso a água seque durante o uso, essa função de segurança será ativada, desligando a chaleira automaticamente.
Como usar
Como usar
Cuidados e limpeza
DICAS DE SEGURANÇA PARA O FIO
1. Nunca puxe ou sacuda o fio ou o aparelho.
2. Para inserir o plugue, segure-o com firmeza e insira-o na tomada.
3. Para desconectar o aparelho, segure o plugue com firmeza e retire-o da tomada.
4. Antes de cada uso, inspecione o fio em busca de cortes e/ou marcas de abrasão. Se houver algumas dessas
características, isso indica que o aparelho deve passar por uma manutenção e o fio deve ser substituído.
5. Nunca enrole com força o fio em volta do aparelho, já que isso poderia pressionar exageradamente o fio no ponto em que
este entra no aparelho e fazer com que se desgaste ou parta.
NÃO COLOQUE O APARELHO EM FUNCIONAMENTO SE O FIO MOSTRAR SINAIS DE DANOS, SE O APARELHO FUNCIONAR DE
MODO INTERMITENTE OU SE SIMPLESMENTE PARAR DE FUNCIONAR.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./ Product may vary slightly from what is illustrated./ O produto pode diferir ligeiramente da ilustração.
Care and Cleaning
This appliance requires little maintenance. It contains no user-serviceable parts.
TO CLEAN: Unplug kettle and allow it to cool fully. Wipe surface with a clean, damp cloth. Do not use abrasive cleaners, as they
may scratch the surface. Water scale filter easily snaps out for cleaning (Fig. B). Rinse and dry all parts thoroughly. Never
immerse the kettle/base in water.
Removing of mineral deposits:
After continual use, mineral deposits may form in the appliance. The rate at which they form will vary according to the hardness
of water used and the frequency with which the kettle is operated. If mineral deposits are not removed, they can impair the
operation and product life of this appliance.
Regular descaling is recommended.
Use a solution of 5% vinegar and 95% water to fill the kettle until the heating element is covered.
Boil once.
Let solution stand for 10 minutes after unit is shut off.
Pour out solution and rinse kettle.
Repeat as necessary.
To Store: Unplug the kettle and store in a clean, dry place.
Cuidado y limpieza
Este aparato es para uso doméstico solamente. Puede enchufarse a una toma de corriente standard.
Antes de usar el hervidor por primera vez:
La unidad consiste de dos partes (a) un hervidor (b) una base.
IMPORTANTE: El hervidor deberá ser utilizado solamente con la base provista.
Familiarícese con el funcionamiento de la base. Sujete el hervidor por el asa y colóquelo de modo que el contacto encaje
en la base de la unidad (Fig. A). Para retirar el hervidor, levántelo de la base.
Cuando use la unidad por primera vez, se recomienda que hierva y deseche el agua del hervidor por lo menos dos veces
antes de consumirla.
Para hervir agua:
1. Asegúrese que el voltaje que va a usar sea igual al voltaje indicado en la unidad.
2. Seleccione el área donde va a colocar el hervidor. Deberá ser una superficie plana y firme cerca de una toma de
corriente. Coloque el cable de la base ahí mismo.
3. Verifique que el filtro para las escamas esté colocado apropiadamente en la boquilla para atrapar cualquier impureza
al verter el agua (Fig. B.)
4. Abra la llave del agua fria y deje que el agua corra unos segundos antes de llenar el hervidor. Esta medida ayuda
a prolongar la vida útil de la unidad. Nunca llene el hervidor con otros líquidos; use agua únicamente.
5. Coloque el hervidor debajo de la llave y llénelo con la tapa abierta. Nunca lo llene sobrepasando la marca del nivel MAX
indicado en la ventana. Nunca llene el hervidor mientras esté conectado a la toma de corriente. Nunca permita que las
conexiones se mojen y no sumerja el hervidor ni la base en agua.
6. Después de llenar el hervidor, colóquelo sobre la base.
7. Asegúrese que el interruptor esté apagado y que las conexiones eléctricas estén secas, sin averías. Enchufe el cable
a la toma de corriente. Mantenga el cable alejado de toda superficie caliente y de cualquier fuente de calor.
8. Encienda el interruptor. Se iluminará la luz indicadora. Antes de mover la unidad de un lugar a otro o en caso que no
funcione bien, apague el interruptor.
9. Una vez hervida el agua, el interruptor se apaga automáticamente. El proceso de calentamiento finaliza y la luz
indicadora se apaga. Si desea interrumpir el proceso de calentamiento, apague el interruptor. Nunca retire el hervidor
de la base estando aún encendida la unidad. Es importante usar el interruptor para controlar la corriente eléctrica.
10. La unidad puede usarse de inmediato para hervir de nuevo la misma agua o agua fresca repitiendo los pasos anteriores.
Si al encender la unidad el interruptor no permanece en la posición de encendido, por lo general eso indica que el
hervidor se está reajustando. En dado caso, deje reposar la unidad por unos minutos antes de volverla a encender.
El hervidor estará listo nuevamente para funcionar normalmente.
11. Desconecte la unidad de la toma de corriente después de usarla.
Consejos para el funcionamiento:
Nunca opere la unidad en seco. Antes de encenderla asegúrese que el elemento calefactor esté cubierto de agua y que
el agua en el hervidor indique por lo menos el nivel mínimo de llenado a través de la ventana.
Esta unidad viene equipada con un dispositivo que automáticamente impide el hervor en seco. Si opera el hervidor sin agua
o si el agua se acaba a medio usar, el mecanismo de seguridad se activa y la unidad se apaga automáticamente.
Este aparato requiere poco mantenimiento. No contiene partes reparables.
Para limpiar:
Desconecte el hervidor y déjelo enfriarse por completo. Limpie la superficie con un paño humedecido. No use limpiadores
abrasivos ya que pueden rayar la superficie. El filtro para las escamas se desengancha fácilmente para lavarlo. Enjuague y
seque todas las partes con cuidado. Nunca sumerja el hervidor ni la base en agua.
Remoción de los depósitos minerales:
Con el uso continuo, pueden acumularse depósitos minerales en la unidad. La acumulación de dichos depósitos varía según
la dureza del agua y la frecuencia con que se opera el hervidor. Si los depósitos minerales no se eliminan, pueden obstruir el
funcionamiento y la vida útil del producto.
Se recomienda eliminar las escamas con regularidad.
Combine una solución de 5% de vinagre blanco y 95% de agua para llenar el hervidor hasta cubrir el elemento calefactor.
Hierva el agua una vez.
Al apagarse la unidad, deje la solución reposar por 10 minutos.
Vierta la solución y enjuague el hervidor.
Repita según sea necesario.
Para almacenar:
Almacene la unidad o en un lugar seco.
1. Boquilla
Spout
Bico
2. Tapa de bisagra
Hinged Lid
Tampa levantável
3. Botón para alzar la tapa
Lid Button
Botão para levantar a tapa
4. Asa
Handle
Alça
5. Interruptor de encendido/apagado con luz indicadora
On/Off Switch with Indicator Light
Chave ligar/desligar com luz indicadora
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance
should be serviced and the line cord replaced.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the
appliance and cause it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY
OR STOPS WORKING ENTIRELY.
CONSEJOS DE SEGURIDAD RELACIONADOS AL CABLE ELÉCTRICO
1. Nunca tire del cable ni del aparato.
2. Para conectar el enchufe, sujételo con firmeza e introdúzcalo con cuidado en la toma de corriente.
3. Para desconectar la unidad, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.
4. Antes de cada uso, revise el cable eléctrico y asegúrese que no tenga cortaduras ni seña de abrasiones. De ser así, el
aparato debe someterse a mantenimiento y el cable debe ser reemplazado.
5. Nunca enrolle el cable de manera ajustada alrededor de la unidad. El exceso de presión a la unión del cable con la
unidad hace que los alambres se debiliten y se rompan.
NO OPERE ESTE APARATO SI EL CABLE ELÉCTRICO ESTA DAÑADO, SI EL APARATO FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE
O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
Filtro removible
Removable Filter
Filtro removível
6. Base
(Part #K200-6)
Base
Base
7. Indicador del nivel de agua (por ambos lados)
Water Level Window (both sides of kettle)
Indicador do nível de água (nos dois lados)
8. Hervidor
Kettle
Chaleira
9. Filtro removible
(Part #K200-9)
, ver Fig. B
Removable Water Scale Filter, see Fig. B
Filtro removível, vea Fig. B
Enchufe a tierra de 3 contactos (no ilustrado)
3-pin Grounded Plug (not shown)
Plugue polarizado de 3 pinos (não aparece na ilustração)
Este aparelho requer pouca manutenção e não contém peças que possam ser consertadas pelo usuário. Não tente consertá-lo
você mesmo. Consulte pessoal qualificado quando for necessário assistência técnica.
Limpeza: Desligue a chaleira da tomada e deixe-a esfriar completamente. Passe um pano limpo e úmido nas superfícies. Não
use produtos de limpeza que contenham abrasivos pois podem arranhar o acabamento. O filtro de água pode ser desencaixado
para facilitar a limpeza (Fig.B). Enxágüe e seque todas as partes completamente. Jamais mergulhe a base de aquecimento da
chaleira em água.
Remoção de resíduos:
Após o uso continuado é possível que resíduos minerais se formem no interior da chaleira. O tempo em que isto acontece
depende do tipo de água usada e da freqüência com que a chaleira é usada. Quando os resíduos de minerais não são
removidos eles podem interferir negativamente no funcionamento e reduzir a vida útil do aparelho.
Recomenda-se que o usuário faça regularmente esta limpeza.
Use uma solução com 5% de vinagre e 95% de água, e encha a chaleira até cobrir a resistência.
Ferva uma vez.
Deixe a chaleira de molho nessa solução por 10 minutos após o desligamento do aparelho.
Jogue fora esse líquido e enxágüe a chaleira.
Repita o procedimento caso necessário.
Para Armazenar: Desligue a chaleira da tomada e guarde-a em um lugar limpo e seco.
Reemplazable por el consumidor
Consumer replaceable
Substituível pelo consumidor
A
B
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
personal calificado para evitar el riesgo.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
NOTA: Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou por seu representante de
serviços ou pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar riscos.
K200Pub499634RV1 10/6/03 7:58 AM Page 1
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.14 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Black and Decker K200 Waterkoker vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Black and Decker K200 Waterkoker?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Black and Decker K200 Waterkoker. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Black and Decker K200 Waterkoker. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Black and Decker. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Black and Decker K200 Waterkoker in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Black and Decker
Model K200
Categorie Waterkokers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.14 MB

Alle handleidingen voor Black and Decker Waterkokers
Meer handleidingen voor Waterkokers

Veelgestelde vragen over Black and Decker K200 Waterkoker

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Waarvoor dient de fijne zeef in mijn waterkoker? Geverifieerd

Deze is bedoeld om losse kalkaanslag op te vangen die na enige tijd gevormd kan zijn.

Ik vind dit nuttig (399) Lees meer

De waterkoker slaat niet af en blijft het doorkoken, wat moet ik doen? Geverifieerd

In veel gevallen is het deksel van de waterkoker niet goed gesloten. Wanneer er warmte kan ontsnappen zal de waterkoker door blijven koken. Als het probleem niet oplost, neem dan contact op met de fabrikant of een reparateur.

Ik vind dit nuttig (265) Lees meer

Kan ik ook minder dan de minimum-hoeveelheid water koken? Geverifieerd

Nee. Wanneer er minder dan de minimum-hoeveelheid water wordt gekookt, kan het zijn dat de temperatuursensor niet goed werkt. Hierdoor kan het voorkomen dat de waterkoker niet afslaat en dit kan gevaarlijke situaties opleveren.

Ik vind dit nuttig (116) Lees meer

Is het efficiënt om een waterkoker te vullen met heet water uit de kraan? Geverifieerd

Nee. Om warm water uit een kraan te krijgen moet vaak eerst koud water weglopen dat dan verloren gaat. Ook vullen de leidingen zich met een zelfde hoeveelheid warm water dat vervolgens niet gebruikt wordt en afkoelt, waardoor er energie verloren gaat. Het is dus beter de waterkoker te vullen met koud water.

Ik vind dit nuttig (75) Lees meer

Kan ik ook meer dan de maximum-hoeveelheid water koken? Geverifieerd

Nee. Wanneer er meer dan de maximum-hoeveelheid water wordt gekookt, kan het zijn dat de waterkoker overloopt. Dit kan mogelijk gevaarlijke situaties opleveren.

Ik vind dit nuttig (69) Lees meer
Handleiding Black and Decker K200 Waterkoker

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën