Handleiding Black Diamond Eldorado Tent

Handleiding voor je Black Diamond Eldorado Tent nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 7 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

JAPANESEESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
ELDORADO/I-TENT
MONTAJE
Extiende la tienda y abre por completo la cremallera de la puerta. 1.
Si llueve mucho, puedes meter las varillas abriendo sólo la parte
inferior de la puerta. Desdobla los manojos de varillas y empalma
sus segmentos permitiendo que actúe el cordón elástico que llevan
por dentro y trabajando desde el centro hacia los extremos, pues
así se alarga la vida del cordón (y haz igual cuando las pliegues).
Comprueba que todos los segmentos encajan por completo. Un
empalme incompleto puede romper un segmento. ¡No tires al suelo
los manojos de varillas para que los segmentos se empalmen solos,
pues podrían hacerlo de manera brusca y dañarse.
Puesto de espaldas al viento, mete antes de nada las clavijas de 2.
las esquinas delanteras. NO NECESITAS REPTAR DENTRO DE LA
TIENDA. Sujeta la visera con una mano, mete una varilla por la
puerta y desliza su extremo hasta que encaje en una esquina trasera
de la tienda (a), con cuidado para que no se enganche y rasgue el
tejido del suelo. Si sopla viento, orienta la puerta de manera que le
entre viento a la tienda y eso la infle como si fuera un globo.
Una vez hayas encajado el extremo de la varilla en una de las 3.
esquinas traseras, arquéala hacia el techo y encaja su otro extremo
en la esquina diagonalmente opuesta (b). Te resultará más fácil
meter la varilla en la tienda si, antes de que esté arqueada del todo,
pasas su extremo por el centro de la puerta en lugar de por uno de
los lados. Nunca arquees las varillas más de la cuenta.
Repite esta operación con la seguna varilla (c, d). Las varillas deben 4.
cruzarse entre sí en el cénit de la tienda, formando una X. Con algo
de práctica, serás capaz de poner las dos varillas en apenas 10
segundos.
Una vez dentro, comprueba que los cuatro extremos de las varillas 5.
están bien encajados en la pieza metálica de cada esquina. Para
mantenerlas en su sitio, fija cada varilla a lo largo del tejido mediante
las presillas Twistlock.
Cada vez que montes la tienda, clávala al suelo de inmediato para 6.
que quede bien segura. La más leve brisa puede volarla y causarle
grandes desperfectos
Si no estás usando el vestíbulo opcional, cierra entre sí las dos 7.
hebillas que hay en la parte superior de la tienda para que no flameen
con el viento.
VENTILACIÓN
Mantén en todo momento una ventilación adecuada. Deja abierta la
cremallera de la ventanilla superior, a menos que el viento sea muy
fuerte. También puede dejarse abierta la parte superior de la puerta. La
cremallera de la puerta puede abrirse por abajo para ventilar y dejarse
de manera que proteja en caso de lluvia.
SELLADO DE COSTURAS
Todas las costuras interiores de tu tienda Bibler van completamente
selladas con cinta.
Nota: El Seam Grip que se entrega con la tienda debería ser suficiente
para sellar el exterior de tu tienda. Pueden comprarse tubos y/o
aplicadores adicionales. El sellado de las costuras interiores refuerza las
costuras y aporta una excelente protección contra el mal tiempo. Como
segunda línea de defensa, todas las costuras exteriores deberían sellarse
completamente con el líquido sellante que se entrega con la tienda.
Manera de aplicar el sellado:
Antes de empezar, monta la tienda en algún lugar seco y a la sombra en
el que puedas dejarla uno o dos días para que el Seam Grip se seque
por completo. No te olvides de asegurar la tienda al suelo. Comprueba
que hay ventilación suficiente en el lugar donde vayas a trabajar. Te
vendrá bien tener a mano un rollo de papel de cocina.
Una vez montada la tienda, llena con cuidado la jeringa aplicadora 1.
hasta unos tres cuartos de su capacidad con McNett Seam Grip.
Usando el aplicador, extiende un fino cordón de Seam Grip 2.
directamente sobre el centro de TODAS las costuras exteriores, con
especial cuidado alrededor de las viseras de las puertas. Asegúrate
de sellar ambos lados de los bucles de cinta que salen atravesando
algunas costuras.
Sella las esquinas interiores de la tienda, donde encajan las varillas. 3.
Usando el aplicador, sella el borde que rodea la pieza metálica en
el interior de la tienda. Aplica también una pequeña cantidad de
sellador directamente en el centro de la pieza metálica, permitiendo
que el producto se cuele en su interior.
Deja secar por completo el producto sellador antes de guardar tu 4.
tienda. Esto suele ocurrir en 24 o 48 horas, pero en algunos casos
puede llevar más tiempo.
ANCLAJE
Clava siempre tu tienda al suelo usando todos los puntos de anclaje
que incorpora. Meter todas las clavijas no debe considerarse como algo
optativo. Aunque no lo creas, un viento moderado puede volar tu tienda,
incluso con 45 kilos de material en su interior. La tienda se entrega con
clavijas y vientos. Los bucles de cinta que asoman a través de algunas
costuras por encima del nivel del suelo deben utilizarse para garantizar
la resistencia y estabilidad de la tienda (especialmente cuando el viento
azota la tienda de costado).
ANCLAJE DE LA TIENDA PARA QUE RESISTA VIENTOS FUERTES
Si la anclas bien, tu tienda Bibler aguantará sin problemas vientos
fuertes. Para poner los vientos, corta trozos de 2 metros de cordino de 3
mm. Pasa un extremo de cada viento por el bucle de cada esquina y ata
el otro extremo en el bucle de tensado situado unos 60 centímetros por
encima del bucle de la esquina. En muchas de las tiendas hay puntos
de anclaje adicionales; si la tuya los tiene, ata un trozo de cordino de
160 centímetros de largo también en ellos. Cuando montes la tienda,
empieza por insertar las varillas y meter las clavijas de las esquinas, y
luego pon las clavijas de los vientos y de los demás puntos de anclaje.
Cuanto mejor anclada esté una tienda, mejor resistirá vientos fuertes.
CONDICIONES DE NIEVE
Ten muchísimo cuidado cuando palees nieve alrededor de la tienda. Una
pala puede rasgar el tejido con suma facilidad. JAMÁS sacudas la nieve
de tu tienda con objetos duros como palos, palas, piolets, etc.
CÓMO AÑADIR UN HULE OPCIONAL PARA EL SUELO
Hay hules disponibles para la mayoría de las tiendas Bibler. A lo largo
del perímetro de dichos hules hay ollaos reforzados que pueden usarse
para unir el hule a los anclajes de la tienda para que el hule quede
asegurado bajo aquella. Pasa un bucle corto de cordino por cada uno
de los ollaos de las esquinas del hule y luego mete ese bucle por el de
las esquinas de la tienda cuando claves ésta al suelo. El hule para el
suelo también se puede usar como toldo. Usa los ollaos que lleva en su
perímetro para colgarlo o anclarlo.
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable ni de los daños ni de
las consecuencias, directas, indirectas o accidentales, que resulten del
uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus actos y actividades,
así como de sus posibles consecuencias.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al comprador
original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres
de defectos tanto de material como de montaje. Si el Comprador
descubre un defecto cubierto por la garantía, el Comprador debe
hacernos llegar el Producto a nosotros a la dirección indicada más
abajo. Nosotros reemplazaremos ese Producto sin coste alguno. Este es
el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando expire
el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad.
Exclusiones de la garantía
Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos,
así como tampoco modificaciones o alteraciones no autorizadas,
uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, abusos,
negligencias, daños o que el Producto se use para un propósito para
el que no fue diseñado. Esta Garantía te otorga derechos legales
específicos y puedes tener también otros derechos que varían según el
estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta Garantía,
no seremos responsables por daños directos, indirectos, accidentales o
de otro tipo que resulten del uso del Producto. Esta Garantía reemplaza
a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no
limitadas a, garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o
ser apto para una finalidad determinada (algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita,
de manera que es posible que las exclusiones arriba indicadas no se
apliquen en tu caso).
ISTRUZIONI PER L’USO
ELDORADO/I-TENT
SET UP
Aprite la tenda completamente comprese le cerniere che chiudono 1.
la porta. Se stesse piovendo, potete inserire i pali dal pavimento con
la porta aperta. Stendete le palerie, accertatevi che tutte le giunzioni
siano bloccate con il palo completamente teso. Giunzioni non ben
fissate potrebbero far rompere il palo. Non scuotete i pali aperti
ancora sbloccati! Gli inserti sbattendo tra loro potrebbero rompersi.
Con il vento sulla schiena, issate l’angolo frontale per primo. NON 2.
AVETE BISOGNO DI STRISCIARE NELLA TENDA. Tenete l’asola di
fissaggio in mano, inserite il palo nell’ingresso finchè scivolerà nel
lato apposto, fissatelo nell’ angolo opposto (a) facendo attenzione a
non forare il telo del pavimento. Con vento, tenete il vento che soffia
sulla schiena, in modo che lo stesso gonfi la tenda attraversando
l’ingresso, vi faciliterà le operazioni di montaggio.
Una volta che la parte finale del paletto è nell’angolo vicino, infilatelo 3.
(snap), flettete il paletto verso il soffitto della tenda ed infilate
l’estremo opposto dello stesso nell’angolo diagonalmente opposto
(b), è semplice inserire le palerie passandole per l’ingresso della
tenda fino all’altro lato. Attenzione a non flettere troppo i pali.
Ripetete la procedura anche per il secondo palo (c, d). I pali devono 4.
incrociarsi formando una x sulla cupola. Con un po’ di pratica sarete
in grado di montare la tenda in 10 secondi.
All’interno, accertatevi che tutti i terminali delle palerie siano fissi 5.
dentro le asole di bloccaggio degli angoli. Accertatevi che siano
bloccati al tessuto interno con le asole di bloccaggio.
Fissate la tenda al terreno immediatamente, ogni volta che la 6.
montate. Anche una leggera brezza potrebbe farla volar via,
danneggiandola.
Se utilizzatelo il telo pioggia opzionale, le fibbie di bloccaggio 7.
devono essere utilizzate affinchè il telo non sbatta con il vento.
VENTILAZIONE
Mantenete un adeguata ventilazione in ogni caso. Lasciate la cerniera
superiore aperta. Si può lasciare aperta anche la parte superiore
dell’ingresso. La parte bassa della porta può essere lasciata semichiusa
per la ventilazione e rialzata per proteggersi dalla pioggia.
CUCITURE
Tutte le cuciture delle tende Bibler sono nastrate.
Nota: Il prodotto Seam Grip in dotazione dovrebbe essere sufficiente
per la parte esterna della tenda. Una confezione Extra potrà essere
acquistata presso il rivenditore. Le cuciture interne nastrate consentono
una protezione garantita contro le avversità atmosferiche. Una seconda
linea di difesa è realizzata dalla spalmatura di liquido impermeabile
sulle cuciture esterne.
Ecco come farlo:
Prima di iniziare, montate la tenda in un luogo asciutto, e lasciatela
li 1-2 giorni in modo che si asciughi la spalmatura di Seam Grip di
fabbrica. Accertatevi che ci sia una buona ventilazione e prendete alcune
salviette di carta.
Dopo aver issato la tenda, riempite a ¾ la siringa dell’applicatore 1.
con McNett Seam Grip.
Utilizzando l’applicatore, spalmate il liquid Seam Grip su tutte 2.
le cuciture esterne, in particolare attorno alla porta d’ingresso.
Accertatevi di passare entrambe i lati della fettuccia cucita.
Passate anche la parte interna degli angoli. Con l’applicatore 3.
ripassate anche le zone metalliche all’interno della tenda, sono le
zone dove passano i terminali delle palerie.
Lasciate asciugare completamente prima di richiudere la tenda. 4.
Normalmente ci vogliono 24-48 ore o di più.
FISSAGGIO
Fissate sempre la tenda ai picchetti in tutti i punti di collegamento.
Fissarla a terra non è un optional! Sì, la vostra tenda potrebbe essere
sollevata e fatta volare via anche da del vento modesto e con 45 kg
di materiali all’interno! I picchetti ed i tensionatori sono all’interno
della confezione. Le fettucce ad anello cucite all’interno, servono per
stabilizzare e assicurare la tenda al terreno (in particolare con vento).
FISSAGGIO CON VENTO FORTE
Un buon fissaggio permetterà alla tenda Bibler di resistere bene con il
vento. Per fissarla correttamente utilizzate cordino da 3mm tagliandolo
ad una lunghezza di 2m. Legate un lato del cordino al picchetto per
ciascun angolo e l’altro capo all’asola posta 70cm sopra l’angolo. In
molte tende potete trovare un ulteriore punto di collegamento, legatelo
a 1,6m di misura. Quando piazzate i picchetti, inserite prima i pali
fissando gli angoli, e poi fissate i punti di rinforzo creati. La maggiore
rigidità creata con il cordino su ogni lato, permetterà una maggiore
resistenza al vento rafficato.
IN CASO DI NEVE
Fate molta attenzione quando spalate la neve attorno alla tenda. La pala
potrebbe tagliare facilmente il telo. NON dovete mai utilizzare degli
oggetti rigidi del tipo: raschietti, pale, piccozze ecc. per togliere la neve
dalla tenda.
COME COLLEGARE IL PAVIMENTO OPZIONALE
È disponibile per la tutte le tende BIBLER un telo a pavimento opzionale.
Lungo l’orlo di questo pavimento sono disponibili delle asole rinforzate.
Queste vengono usate per collegare il catino alla tenda. Legate gli
angoli della tenda col pavimento utilizzando le fettucce corte. Lasciate
fuoriuscire queste fettucce all’esterno quando fissate i picchetti
alla tenda. Il pavimento può essere utilizzato anche come riparo
d’emergenza tipo tela cerata o tetto volante.
AVVERTENZE
Black Diamond Equipment non si ritiene responsabile per conseguenze
dirette, indirette accidentali e per ogni tipo di danno derivante dall’uso
di questo prodotto. Voi siete gli unici responsabili dell’uso ed utilizzo e
di qualsiasi conseguenza risultante dall’utilizzo della stessa.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per un anno dalla data d’acquisto ed è indenne da
difetti di materiale o difetti di lavorazione. Se l’acquirente riscontrasse
difetti potrà rispedire il prodotto all’indirizzo sotto elencato. Il prodotto
sarà sostituito senza spese di spedizione. Questo è il limite della nostra
responsabilità per le condizioni di garanzia sul prodotto.
Esclusioni
Noi non garantiamo i prodotti contro l’usura dovuta al normale
utilizzo, a modifiche non autorizzate degli stessi, uso improprio, cattiva
manutenzione e danni dovuti a negligenza o utilizzi diversi dallo scopo
reale. Questa garanzia vi da normali diritti legali, salvo particolari
condizioni legislative diverse da stato e stato o da regione e regione. Ad
eccezione di quanto indicato nella presente garanzia, non ci riteniamo
responsabili per danni di origine diretta o indiretta risultanti dall’uso
del prodotto.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANLEITUNG
ELDORADO/I-TENT
Breiten Sie das Zelt aus und öffnen Sie den Zelteingang vollständig
mit dem Reißverschluss. Bei starkem Regen können Sie auch nur den
unteren Teil des Eingangs öffnen, um die Zeltstangen einzusetzen. Falten
Sie die mit einer Zugschnur zusammengehaltenen Stangensegmente
auseinander und achten Sie darauf, dass alle Segmente richtig einrasten.
Nicht vollständig eingerastete Segmente können brechen. Falten Sie die
Stangensegmente nicht in einer Wurfbewegung auseinander. Ruckartig
einrastende Segmente können beschädigt werden.
Wenn Sie das Zelt bei windigen Verhältnissen aufbauen, drehen Sie 1.
sich mit dem Rücken zum Wind und befestigen Sie die Vorderseite des
Zelts zuerst. SIE MÜSSEN NICHT IN DAS ZELT HINEINKRIECHEN.
Halten Sie die Markise in einer Hand, schieben Sie eine Stange durch
die Tür und setzen Sie das Ende in den Einrastpunkt in der Ecke
hinten rechts (a). Achten Sie darauf, dass Sie die Stange nicht durch
den Zeltboden stoßen. Im Falle von Wind kann dieser in den Eingang
wehen und bläst das Zelt wie einen Ballon auf.
Nachdem Sie das Stangenende in den Einrastpunkt eingesetzt haben, 2.
biegen Sie die Stange zur Zeltdecke und setzen das andere Ende in
der diagonal gegenüberliegenden vorderen Ecke ein (b). Sie können
die Stange ganz leicht in das Zelt bringen, wenn Sie das Ende durch
die Eingangsmitte (und nicht entlang der Seiten) führen, bevor Sie
sie in die gewünschte Form biegen. Biegen Sie die Stangen nicht zu
stark durch.
Wiederholen Sie diesen Vorgang mit der zweiten Stange (c, d). Die 3.
beiden Stangen sollten sich in der Mitte der Zeltdecke zu einem „X“
kreuzen. Mit etwas Übung können Sie die beiden Stangen in ungefähr
zehn Sekunden einsetzen.
Stellen Sie nun sicher, dass alle Stangenenden sicher in den 4.
Einrastpunkten an den Ecken sitzen. Befestigen Sie alle Stangen
am Zeltdach mit den Twistlock-Elementen, um Sie in der richtigen
Position zu halten.
Befestigen Sie das Zelt sofort nach dem Aufstellen sicher am Boden. 5.
Das Zelt kann auch von leichten Winden davongeblasen und dabei
schwer beschädigt werden.
Wenn Sie keinen optionalen Windfang verwenden, verschließen 6.
Sie die beiden Schnallen oben am Zelt, so dass sie nicht im Wind
herumflattern können.
LUFTZIRKULATION
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. Lassen Sie das obere
Reißverschluss-Lüftungsloch geöffnet, außer bei sehr starkem Wind.
Der obere Teil des Eingangs kann ebenfalls geöffnet bleiben. Auch der
untere Teil des Eingangs kann für Luftzirkulation geöffnet und zudem
abgespannt werden, um bei Regen besseren Schutz zu bieten.
VERSIEGELN DER NÄHTE
Alle Innennähte Ihres Bibler-Zelts sind vollständig bandversiegelt.
Hinweis: Der beigefügte Nahtdichter Seam Grip sollte für die Außenseite
Ihres Zelts ausreichen. Zusätzliche Tuben und/oder Applikatoren sind
im Handel erhältlich. Die Bandversiegelung der Innennähte verbessert
deren Festigkeit und bietet ausgezeichneten Schutz vor Nässe. Als
zusätzliche Schutzmaßnahme sollten auch alle Außennähte vollständig
mit dem beigefügten flüssigen Seam Grip versiegelt werden.
So wird’s gemacht:
Stellen Sie Ihr Zelt zunächst an einem trockenen, schattigen Ort auf,
wo es ein bis zwei Tage bleiben kann, um den Seam Grip vollständig
zu trocknen. Befestigen Sie es unbedingt am Boden. Stellen Sie
sicher, dass ausreichend Luftzirkulation herrscht. Halten Sie einige
Papiertaschentücher griffbereit.
Nachdem Sie Ihr Zelt aufgestellt haben, füllen Sie den Applikator zu 1.
dreiviertel mit McNett Seam Grip.
Tragen Sie mit dem Applikator einen kleinen Streifen Seam Grip 2.
direkt in der Mitte ALLER Außennähte auf. Gehen Sie an den
Eingangsmarkisen besonders sorgfältig vor. Versiegeln Sie beide
Seiten der Schlaufen, die in die Nähte eingearbeitet sind.
Versiegeln Sie die Einrastpunkte in den Ecken des Zeltinneren. 3.
Verwenden Sie den Applikator und versiegeln Sie die Kanten um das
Metall der Einrastpunkte herum. Tragen Sie auch eine kleine Menge
direkt in der Mitte des Einrastpunkts auf und lassen Sie das Mittel
einsickern.
Lassen Sie den Nahtdichter vollständig trocknen, bevor Sie Ihr Zelt 4.
lagern. Dies dauert normalerweise 24 bis 48 Stunden, kann unter
Umständen aber auch länger dauern.
BEFESTIGEN
Verwenden Sie beim Befestigen Ihres Zelts stets alle dafür vorgesehenen
Punkte. Das Befestigen sollte nicht nur als eine „Möglichkeit“ betrachtet
werden! Ihr Zelt kann auch von LEICHTEN Winden über den Boden
geschliffen werden, sogar wenn sich 45 kg Ausrüstung darin befindet.
Heringe und Spannleinen sind im Lieferumfang Ihres Zelts enthalten.
Die in die Nähte eingearbeiteten Schlaufen aus Gurtband dienen zum
Befestigen und müssen verwendet werden, um Festigkeit und Stabilität
des Zelts zu gewährleisten (vor allem bei Seitenwind).
ABSPANNEN FÜR STARKEN WIND
Wenn Sie Ihr Bibler-Zelt richtig abspannen, wird es auch stürmischen
Winden standhalten. Zum Einrichten Ihrer Spannleinen schneiden Sie
die 3 mm starke Schnur in Stücke von 2 Metern. Befestigen Sie das
eine Ende an der Eckschlaufe. Befestigen Sie das andere Ende an der
Spannschlaufe, die sich etwa 70 cm über der Eckschlaufe befindet. Auch
andere Zelte haben weitere Befestigungspunkte. Verwenden Sie auch
in diesem Fall Schnüre mit 1,60 m Länge. Befestigen Sie beim Aufbau
nach dem Installieren der Zeltstangen zuerst die Ecken, dann die
Spannschlaufen und dann die anderen Befestigungspunkte. Je fester das
Zelt abgespannt wird, desto besser wird es starken Winden standhalten.
SCHNEE
Gehen Sie sehr umsichtig vor, wenn Sie in der näheren Zeltumgebung
Schnee schaufeln, da die Schaufel den Zeltstoff schnell beschädigen
kann. Fegen Sie Schnee NIEMALS mit harten Gegenständen wie
Stöcken, Schaufeln, Eisgeräten usw. von Ihrem Zelt.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Bodenplanen sind für alle Bibler-Zelte in der jeweiligen Größe erhältlich.
Entlang der Planenkante sind verstärkte Tüllen eingearbeitet. Hiermit
kann die Bodenplane an den Befestigungsschlaufen angebracht werden,
so dass Sie sicher unter dem Zelt liegt. Fädeln Sie an den Ecken der
Bodenplane durch jede Tülle einen kleinen Ring aus Schnur. Ziehen
Sie diesen Ring beim Befestigen des Zelts über die Eckschlaufen. Die
Bodenplane kann auch als Baldachin aufgespannt werden. Verwenden
Sie die Tüllen an den Ecken zur Befestigung und zum Abspannen.
WARNUNG
Black Diamond kann nicht verantwortlich gemacht werden für direkte,
indirekte oder zufällige Auswirkungen oder jedwede möglichen Schäden,
die aus dem Gebrauch unserer Produkte hervorgehen. Sie sind selbst
verantwortlich für Ihr Handeln und Ihre Unternehmungen and alle evtl.
daraus resultierenden Konsequenzen.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten nur dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt
im Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum,
dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und
Ausführungsqualität sind. Entdeckt der Käufer einen verdeckten
Mangel, sollte er das Produkt an uns an die unten angegebene Adresse
senden. Ein solches Produkt wird kostenfrei ersetzt. Dies ist der gemäss
dieser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen
Garantiefrist wird jegliche Haftung ausgeschlossen.
Gewährleistungsausschluss:
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiss
unserer Produkte. Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer
Verwendung und unsachgemässer Wartung sowie bei Unfällen,
Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung oder wenn das Produkt
zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde,
ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung
haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz
variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrücklich
aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen.
Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen,
ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt
auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die
Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder,
Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung
der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und
Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln
für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.)
ITALIANO
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.29 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Black Diamond Eldorado Tent vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Black Diamond Eldorado Tent?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Black Diamond Eldorado Tent. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Black Diamond Eldorado Tent. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Black Diamond. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Black Diamond Eldorado Tent in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Black Diamond
Model Eldorado
Categorie Tenten
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.29 MB

Alle handleidingen voor Black Diamond Tenten
Meer handleidingen voor Tenten

Veelgestelde vragen over Black Diamond Eldorado Tent

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Kan ik mijn tent ook nat opbergen? Geverifieerd

Alleen voor zeer korte periodes. Wanneer een tent een week of langer nat wordt opgeborgen, kan deze gaan schimmelen. Dit is zeer schadelijk voor de tent en eventueel uw gezondheid.

Ik vind dit nuttig (384) Lees meer

Hoe kan ik een tent impregneren? Geverifieerd

Zet de tent op, reinig het doek en laat het drogen. Breng het impregneermiddel aan op het doek met een plantenspuit of andere spray. Het is ook mogelijk een nieuwe verfroller of kwast te gebruiken. Het doek dient helemaal verzadigd te worden met het impregneermiddel. Behandel ook de binnenkant van het doek. Veeg de ramen en andere onderdelen dan het tentdoek goed schoon met een vochtige doek. Laat het impregneermiddel hier niet op drogen. Laat vervolgens het tentdoek goed drogen. Herhaal indien nodig de behandeling.

Ik vind dit nuttig (285) Lees meer

Kan ik een scheur of gat in mijn tentdoek zelf repareren? Geverifieerd

Voor synthetisch tentdoek zijn er speciale stukken zelfklevend reparatiedoek verkrijgbaar. Plak aan beide zijden van het doek een stuk zelfklevend tentdoek over het scheurtje of gaatje. Gebruik voor katoenen tentdoek of tentdoek van gemengd materiaal opstrijkbaar tentdoek. Hiervoor heb je een strijkijzer nodig.

Ik vind dit nuttig (218) Lees meer

De rits van mijn tent loopt stroef, wat kan ik doen? Geverifieerd

Gebruik bij stroeve ritsen een droge PTFE spray of siliconenspray. Spray niet op de stof en spuit de ritsen af en toe preventief in om problemen in de toekomst te voorkomen.

Ik vind dit nuttig (156) Lees meer

Er zitten waterdruppels aan de binnenkant van de tent, betekent dit dat de tent lekt? Geverifieerd

Nee, dit is waarschijnlijk conden. Zorg dat de tent goed geventileerd is om consens tot een minimum te beperken.

Ik vind dit nuttig (129) Lees meer

Welke soort tentharingen heb ik nodig? Geverifieerd

Op gras- en bosgrond gebruik je halfronde of kunststof tentharingen. Op steengronden gebruik je rotspennen. Op kleigrond gebruik je halfronde, kunststof of universele tentharingen. Op kiezelgrond gebruik je halfronde of universele tentharingen. Op fijne zandgronden zoals duinen gebruik je houten tentharingen.

Ik vind dit nuttig (105) Lees meer

Het impregneermiddel laat witte vlekken of een witte waas achter op het doek, wat kan ik hier aan doen? Geverifieerd

Indien er een witte waas achterblijft of u witte vlekken ziet op uw tentdoek na het impregneren heeft u op die plekken meer impregneermiddel aangebracht dan elders. Dit is niet erg en de vlekken en waas verdwijnen vaak vanzelf. Het is niet verstandig minder impregneermiddel te gebruiken om vlekken of een waas te voorkomen. Het doek moet goed nat zijn van het impregneermiddel om een goede impregnatie te garanderen.

Ik vind dit nuttig (97) Lees meer
Handleiding Black Diamond Eldorado Tent