Handleiding Boulgom BoostConfort Autostoeltje

Handleiding voor je Boulgom BoostConfort Autostoeltje nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 6 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE BENUTZUNG DES HOCHSITZES (Gr. 2-3)
VOR JEGLICHEM GEBRAUCH DES SITZES ZU LESEN
Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für zukünftige
Bedarfsfälle auf.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des Autositzes.
BITTE BEACHTEN SIE:
Entspricht den Sicherheitsvorschriften
Es kann gefährlich sein, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen. Vergewissern Sie sich während der Autofahrt, dass Ihr
Kind immer noch richtig sitzt.
Achten Sie darauf, dass Gepäck oder andere Gegenstände, die im Falle eines Aufpralls Verletzungen verursachen
können, ordnungsgemäß befestigt wurden.
Der Sitz wurde gemäß der EWG-Verordnung Nr. 44 in die Gruppe 2-3 eingestuft und ist für Kinder zwischen 15 kg
und 36 kg bestimmt. Das entspricht ungefähr Kindern zwischen 3 und 10 Jahren mit einer Körpergröße von 1,00 m
bis 1,40 m.
Dieser Sitz darf nur in einem Fahrzeug installiert werden, das mit Dreipunkt-Sicherheitsgurten und -Verankerungen
ausgestattet ist, die der EWG-Verordnung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen entsprechen. Er wurde so
konzipiert, dass er komplett, so wie er Ihnen geliefert wurde, verwandt wird.
Der Gurt muss gespannt befestigt werden und darf nicht in sich verdreht sein.
Benutzen Sie den Sitz nie ohne den Bezug oder mit anderen als vom Hersteller empfohlenen oder mit sonstigen
Erzeugnissen über dem Bezug.
Die festen Bestandteile und Plastikteile der Vorrichtung müssen so angebracht und installiert werden, dass sie bei
einer normalen Fahrzeugnutzung nicht unter einen beweglichen Sitz oder in die Fahrzeugtür eingeklemmt werden
können.
Schützen Sie die nicht stoffüberzogenen Bereiche des Sitzes vor direkter Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind
nicht verbrennen kann.
Benutzen Sie den Sitz nicht:
- wenn er nicht dem Gewicht und der Morphologie des Kindes entspricht,
- nach einem Unfall, denn er kann Schäden aufweisen, die beim Nutzer unbemerkt bleiben,
- auf eine andere Art und Weise, als in der Bedienungsanleitung vorgesehen ist.
Setzen Sie Ihr Kind systematisch in den Sicherheitssitz, auch bei kurzen Strecken.
Für die Sicherheit wird nur garantiert, wenn der Sitz in Übereinstimmung mit den Instruktionen der
Bedienungsanleitung verwandt wird. Jede Veränderung bei der Montage, Nutzung oder Pflege kann die Sicherheit
herabsetzen.
Der Sitz darf nicht auf einem Fahrzeugsitz verwandt werden, der mit einem Front-Airbag ausgestattet ist, es sei
denn, dieser wurde zuvor deaktiviert.
INSTALLIEREN DES SITZES IN IHREM AUTO UND HINEINSETZEN DES KINDES:
Plazieren Sie das Kinder Sitz auf dem Sitz.
Setzen Sie das Kind in das Kinder Sitz.
Befestigen Sie das Kind und das Kinder Sitz: dazu benützen Sie den 3 Punkt-Sicherheitsgurt des Autos. Ziehen Sie
das diagonala Gurtteil über die Schulter des Kindes und das Hüftgurtteil durch die Aussparrungen unterhalb der
beiden Armlehnen des Sitzes. Klinken Sie nun den Gurt ins Schlob: clic.
Sicherstellen, dass der beckengurt so niedrig wie möglich sitzt, damit das Becken des Kindes gut gestütz ist.
Fertig. Gute Reise.
PFLEGE UND ABNEHMEN DES BEZUGES
Der Sitz kann von Hand mit einem Schwamm und Seifenwasser gereinigt werden. Zum leichteren Reinigen des
Stoffbezugs kann dieser abgezogen werden. In diesem Fall darf der Sitz vor dem Wiederaufziehen des Bezugs
nicht benutzt werden, damit er nicht abgenutzt wird.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Die Firma Renolux übernimmt für diesen Sitz 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Jede nicht in Übereinstimmung mit
der Bedienungsanleitung erfolgte Nutzung fällt nicht in die Haftung der Firma Renolux. Bei jeder Beanstandung
senden Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Kassenbon an das Geschäft, wo Sie den Sitz gekauft
haben.
Im Falle einer versehentlichen Beschädigung eines Bezuges können Sie sich bei Ihrem Einzelhändler einen neuen
bestellen. Für jedes andere Teil, das ausgebaut werden muss, ist es nicht erlaubt, eine Reparatur oder einen
Austausch selbst vorzunehmen. Vor allem darf ein Sitz nach einem Fahrzeugunfall nicht mehr benutzt werden.
Ebenso ist eindringlich davon abzuraten, einen gebraucht gekauften Sitz zu verwenden, bei dem man nicht weiß,
wie der vorherige Käufer ihn benutzt hat.
Gli elementi rigidi e i pezzi in plastica del dispositivo devono essere collocati e installati in modo tale che non possano,
nelle normali condizioni di utilizzo del veicolo, rimanere incastrati sotto un sedile mobile o nella porta del veicolo.
Proteggere le aree di seggiolino non rivestite da tissuto dai raggi diretti del sole, di modo che il bambino non si scotti.
Non utilizzare un seggiolino :
- che non corrisponde al peso e alla morfologia del bambino
- che ha subito un incidente, in quanto può presentare danni non percepibili dall'utilizzatore
- in modo diverso da quello indicato nel manuale d'istruzioni.
Installare sistematicamente il vostro bambino sul seggiolino di sicurezza, anche per percorsi brevi.
La sicurezza viene garantita qualora il seggiolino sia utilizzato conformemente alle istruzioni del presente manuale:
qualsiasi modifica nel montaggio, uso o manutenzione, può diminuirne la sicurezza.
Questo seggiolino non deve essere utilizzato su un sedile dotato di air-bag frontale, salvo se questo è stato
preventivamente disattivato.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO E DEL BAMBINO NELL'AUTO
Sistemare il booster sul sedile posteriore.
Sedere il bambino sul booster.
Fissare il bambino e il booster: per fare cio utilizzare la cintura 3 punti dei sedili posteriori. Tirare la parte diagonale della
cintura sopra le spalle del bambino e sistemare la parte addominale sotto i due braccioli del booster. Infilare la linguetta
nella fibbia: clic.
Verificate que la cinghia sub-abdominale sia più bassa possibile, in modo que trattenga bene il bassino del bambino.
E fatto. Buon viaggio.
SFODERATURA E MANUTENZIONE :
Il seggiolino può essere lavato a mano con una spugna imbevuta d'acqua e sapone. Per facilitare il lavaggio del
tessuto della fodera, quest'ultima può essere rimossa. In questo caso il seggiolino non deve essere utilizzato fino a
quando la fodera non sia stato montata nuovamente, per evitare di danneggiarlo.
GARANZIA E SERVIZIO VENDITE :
La società Renolux garantisce questo seggiolino per auto per 2 anni dalla data d'acquisto. Qualsiasi utilizzo non
conforme alle istruzioni del manuale non potrà implicare la responsabilità della società Renolux. Per qualsiasi
reclamo, inviare questo foglietto illustrativo, completo dello scontrino di cassa, al punto vendita dove avete acquistato il
seggiolino.
In caso di deterioramento accidentale della fodera, potrete procurarvene una nuova ordinandola presso il vostro
dettagliante. Per qualsiasi altro componente che comporti lo smontaggio del dispositivo, è vietato effettuare da soli la
riparazione o la sostituzione. Si ricorda in particolare che un seggiolino che ha subito un incidente non deve essere
riutilizzato. Si sconsiglia inoltre caldamente di utilizzare un seggiolino di seconda mano, non essendo a conoscenza
del modo in cui il seggiolino sia stato utilizzato dal suo precedente acquirente.
DEUTSCH
NOTICE D'UTILISATION DU REHAUSSEUR (Gr. 2-3) A LIRE AVANT TOUT USAGE DU SIEGE.
Lire attentivement cette notice avant utilisation et la conserver pour de futurs besoins.
En cas de doute, n'hésitez pas à consulter le fabricant ou le revendeur du siège auto.
AVERTISSEMENT :
Conforme aux exigences de sécurité.
Il peut être dangereux de laisser un enfant sans surveillance. Au cours du voyage en voiture, s'assurer que
l'enfant reste toujours correctement installé.
installez systématiquement votre enfant dans le siège de sécurité, y compris sur les trajets courts.
Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de choc soient
correctement arrimés.
Ce siège est classé groupe 2-3 suivant le règlement CEE n°44 et convient aux enfants de 15 à 36 kg. Cela
correspond approximativement à des enfants de 3 à 10 ans dont la taille va de 1,00 m à 1,40 m.
Ce siège ne peut s'installer que dans un véhicule pourvu de ceintures et d'ancrages de sécurité 3 points
conformes au règlement CEE n°16 ou à d'autres normes équivalentes. Il est prévu pour être utilisé complet tel
qu'il vous est livré.
La ceinture doit être maintenue tendue et non vrillée.
Ne pas utiliser le siège sans sa housse ou avec d'autres housses que celle recommandée par le constructeur
ou avec d'autres produits placés par-dessus la housse.
Protéger les parties du siège auto pour enfant non recouvertes de tissu, des rayons directs du soleil afin d'éviter
que l'enfant ne se brule.
Ne pas utiliser de siège :
- ne correspondant pas au poids et à la morphologie de l'enfant
- ayant subi un accident, car il peut présenter des dégâts non perceptibles par l'utilisateur
- d'une autre façon que celle prévue dans la notice
La sécurité n'est garantie que si le siège est utilisé conformément aux instructions de la notice ; toute
modification du montage, de l'usage ou de l'entretien peut diminuer la sécurité.
Ce siège ne doit pas être utilisé à une place de voiture équipée d'un air-bag frontal, sauf si ce dernier a été
désactivé au préalable.
INSTALLATION DU SIÈGE ET DE L’ENFANT DANS LA VOITURE :
Placer le rehausseur sur le siège arrière.
Asseoir l’enfant sur le rehausseur.
Fixer l’enfant et le rehausseur. Pour cela utiliser la ceinture 3 points des sièges arrières. Passer en tirant la
partie diagonale de celle-ci au-dessus de l’épaule de l’enfant et placer la partie ventrale par devant sous les
deux accoudoirs du siège. Enclencher la languette dans la boucle: “clic”.
Vérifier que la sangle sous-abdominale soit portée aussi bas que possible pour bien maintenir le bassin de
l’enfant.
L’installation est terminée. Bon voyage.
ENTRETIEN ET DÉHOUSSAGE :
Le siège peut se nettoyer à la main avec une éponge et de l'eau savonneuse Pour faciliter le nettoyage de la
housse en textile, cette dernière peut être démontée. Dans ce cas le siège ne doit pas être utilisé avant le
remontage de la housse afin de ne pas l’abimer.
GARANTIE ET SAV :
La société Renolux garantit ce siège 2 ans à dater de son achat. Toute utilisation non conforme à cette notice
ne saurait engager la responsabilité de la société Renolux. Pour toute réclamation retourner cette notice,
accompagnée du ticket de caisse, au magasin où vous avez acheté le siège.
En cas de détérioration accidentelle d’une housse, vous pouvez vous en procurer une nouvelle sur commande
auprès de votre détaillant. Pour tout autre composant nécessitant un démontage, il est interdit de faire une
réparation ou un changement soi-même. En particulier un siège ayant subi un accident de voiture ne doit pas
être réutilisé. De même il est fortement déconseillé d'utiliser un siège acheté d'occasion dont on ne sait pas
quelle utilisation en a été faite par un acheteur précédent.
Les éléments rigides et les pièces plastiques du dispositif doivent être situés et installés de telle manière qu'ils ne
puissent pas, dans des conditions normales d'utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la
porte du véhicule.
FRANÇAIS
USER INSTRUCTIONS FOR BOOSTER SEAT (Gr. 2-3) TO BE READ BEFORE USING CAR SEAT
Please read these instructions carefully and keep them for future use.
In case of doubt, do not hesitate to consult the manufacturer or the retailer of the car seat.
PRECAUTIONS:
Complies with safety standards.
It is dangerous to leave a child unattended. While traveling, make sure that the child remains correctly
installed.
Always attach your child in a safety seat, even for short trips.
Make sure that baggage and other objects are correctly stored to avoid injury in case of accident or sudden braking.
This seat is classified as group 2-3 in compliance with EEC 44 and is suitable for children weighing 15 to 36 kg.
Corresponds to children approximately 3 to 10 years old, height between 1.00 m and 1.40 m. The seat can only
be installed in designated vehicles equipped with 3-point safety belts and anchor points that comply with EEC
n° 16 or equivalent standards. It is intended to be used as delivered, in one piece. It is forbidden to use the
seat alone without the backrest.
The belt must remain taut and never twisted.
Do not use the seat without seat covers or with covers other than those recommended by manufacturer or with
other objects on top of seat covers.
The seat should be installed in such a way that no parts (rigid and plastic) can be caught in the vehicle's door
or under a seat during normal vehicle use.
Protect those parts of the child safety seat that are not covered in fabric from direct sunlight to avoid your child
being burned.
Never use a child safety seat:
- that is not adapted to child's weight and size
- that has been in an accident because it may have hidden damage
- for any use other than manufacturer's recommendation
The seat's safety can only be guaranteed if installed and used according to manufacturer's instructions: any
changes in use, installation or maintenance will jeopardize the seat's safety.
This seat should never be used in a front passenger seat equipped with an airbag unless it has been
deactivated.
INSTALLING SEAT AND CHILD IN CAR:
Place the child’s seat on the rear seat of the car.
Place the child on his seat.
To secure the child and the seat: pull the diagonal strap over the child’s shoulder and position the waist strap in
front of the child and underneath the arms of the child’s seat. Lock the car seat belt in position: “clic”.
Make sure that the sub-abdominal strap is as low as possible so that the child’s pelvis is well secured.
Have a nice journey.
ENGLISH
WASHING AND REMOVING COVERS:
The car seat may be washed by hand using a sponge and soapy water. Fabric covers may be removed for ease of
cleaning. In this case, do not use the car seat before replacing covers to avoid deterioration.
GUARANTEE AND SERVICE:
The Renolux Company guarantees this car seat for 2 years from date of purchase. The Renolux Company is not
responsible for any damage resulting from use other than that described in the manufacturer's instructions. All
complaints should be referred to the store where purchased along with this warranty and original sales slip.
In case of accidental deterioration of the cover, you may order a new one from the store of purchase. For all other
parts requiring disassembly, do not attempt to change parts or repair the car seat on your own. Car seats that have
been in a car accident should never be reused. It is also strongly recommended not to use a car seat that has been
bought second-hand since there is no way of knowing how it was used by the previous owner.
ISTRUZIONI PER L'USO DEL SEGGIOLINO (Gr. 2-3) DA LEGGERE PRIMA DI UTILIZZARE IL SEDILE
“Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per ulteriori consultazioni.”
In caso di dubbio, consultare il costruttore o il rivenditore del seggiolino per auto.
AVVERTENZE :
Conforme alle norme di sicurezza.
Lasciare un bambino senza sorveglianza può essere pericoloso. Durante il viaggio in auto, assicurarsi sempre che il
bambino sia installato correttamente.
Verificare che i bagagli o altri oggetti che potrebbero provocare ferite in caso di urto, siano ben fissati all'interno del
veicolo.
Questo seggiolino è omologato nel gruppo 2-3 in base alla norma CEE n°44 ed è previsto per bambini con un peso
compreso fra i 15 e i 36 kg. Questo corrisponde approssimativamente a bambini di età compresa fra i 3 e i 10 anni che
misurano da 1 metro a 1 metro e 40.
Questo seggiolino può essere installato solo nei veicoli forniti di cinture di sicurezza a tre punti conformi alla norma CEE
n°16 o ad altre norme equivalenti. Si prevede che venga utilizzato completo, così come vi è stato consegnato
all'acquisto.
La cintura deve essere mantenuta tesa e non attorcigliata.
Non utilizzare il seggiolino senza l'apposita fodera, con altri rivestimenti che non siano raccomandati dal costruttore, o
con altri prodotti sistemati sopra la fodera originale.
ITALIANO
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DE ZITVERHOGER (Gr. 2-3), TE LEZEN VOOR ELK GEBRUIK VAN HET
ZITJE.
Lees deze handleiding aandachtig voor voor gebruik en bewaar hem voor als u hem later nog eens nodig hebt.
In geval van twijfel kunt u steeds contact opnemen met de fabrikant of de verkoper van het autozitje.
WAARSCHUWING:
Conform de veiligheidseisen.
Het kan gevaarlijk zijn om een kind zonder toezicht te laten. Let er tijdens de autorit op dat het kind altijd juist
geïnstalleerd blijft.
Let erop dat bagage en andere voorwerpen die verwondingen kunnen veroorzaken in geval van een botsing juist
zijn vastgemaakt.
Dit zitje is bedoeld voor groep 2-3 conform EEG-verordering nr. 44 en is geschikt voor kinderen van 15 tot 36 kg.
Dit komt ongeveer overeen met kinderen van 3 tot 10 jaar met een lengte van 1,00 m tot 1,40 m.
Dit zitje mag alleen worden geïnstalleerd in een voertuig met veiligheidsgordels met driepuntsbevestiging conform
EEG-verordering nr. 16 en andere vergelijkbare normen. Het is voorzien voor een gebruik met alle onderdelen,
zoals het aan u is geleverd.
De gordel moet altijd goed, niet gedraaid en strak vastzitten en er mag geen speling inzitten.
Het zitje mag niet worden gebruikt zonder de bekleding of met een andere bekleding dan die geadviseerd door de
fabrikant of met andere producten eroverheen geplaatst.
De harde onderdelen en plastic stukken van de stoel moeten zo worden geplaatst en gemonteerd dat ze bij
gewone gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een losstaande stoel of in de deur van het voertuig
gekneld kunnen raken.
Bescherm de niet met stof overtrokken gedeeltes van de zitje tegen directe zonne-instraling, zodat uw kind zich
niet verbranden kan.
Het zitje niet gebruiken:
- als het niet overeenkomt met het gewicht en de gestalte van het kind
- na een ongeval, want er kunnen beschadigingen zijn die niet zichtbaar zijn voor de gebruiker
- op een andere wijze dan voorzien in de handleiding.
Zet uw kind systematisch in het veiligheidsstoeltje, ook tijdens korte ritten.
De veiligheid kan alleen worden gegarandeerd als het zitje wordt gebruikt conform de instructies in de handleiding;
elke wijzing in de montage, het gebruik of het onderhoud kan de veiligheid verminderen.
Gebruik dit kinderzitje niet op een plaats waar een frontaal-airbag is geïnstalleerd, behalve als deze van tevoren
onwerkzaam is gemaakt.
PLAATSING VAN HET ZITJE EN HET KIND IN DE AUTO:
Het Junior Zijte op de achterbank plaatsen.
Het kind op het Junior Zitje goed vastmaken: hiervoor de driepuntsgordel van de achterbank gebruiken. Het schuine
deel van de gordel over de schoulder van het kin trekken. De buikgordel onder de armleuningen van het Junior Zitje
plaatsen. De gordel goed vastklikken: klik.
Controleer of de buikgordel laag genoeg zit om het bekken van het kind te beschermen.
Goede reis.
ONDERHOUD EN LOSMAKEN VAN DE BEKLEDING:
Het zitje kan met de hand, met een spons en zeepwater worden schoongemaakt. Om het reinigen van de stoffen
bekleding van textiel eenvoudiger te maken, kan deze worden verwijderd. In dat geval dient het zitje niet te worden
gebruikt voordat de bekleding weer is geplaatst, om het zitje niet te beschadigen.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE:
De maatschappij Renolux geeft een garantie van 2 jaar op dit zitje, te tellen vanaf de aankoopdatum. Elk gebruik
dat niet conform deze handleiding is, valt niet onder de verantwoordelijkheid van de maatschappij Renolux. Bij elk
bezwaar dient u deze handleiding, vergezeld van de kassabon, te retourneren naar de winkel waar u het zitje hebt
gekocht.
Als u per ongeluk een bekleding beschadigt, kunt u een nieuwe bestellen in de winkel. Alle andere onderdelen die
verwijderd moeten worden, mogen niet zelf gerepareerd of vervangen worden. Met name een zitje dat betrokken is
geweest bij een auto-ongeluk mag niet opnieuw worden gebruikt. Op dezelfde wijze wordt het ten zeerste
afgeraden om een tweedehands zitje te gebruiken, waarvan men niet weet hoe een voorgaande koper ermee is
omgegaan.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.14 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Boulgom BoostConfort Autostoeltje vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Boulgom BoostConfort Autostoeltje?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Boulgom BoostConfort Autostoeltje. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Boulgom BoostConfort Autostoeltje. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Boulgom. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Boulgom BoostConfort Autostoeltje in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Boulgom
Model BoostConfort
Categorie Autostoeltjes
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.14 MB

Alle handleidingen voor Boulgom Autostoeltjes
Meer handleidingen voor Autostoeltjes

Veelgestelde vragen over Boulgom BoostConfort Autostoeltje

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Kunnen Isofix autostoeltjes in auto’s zonder Isofix geplaatst worden? Geverifieerd

De meeste op de markt verkrijgbare Isofix autostoeltjes hebben naast een voertuigspecifieke goedkeuring ook een universele goedkeuring voor bevestiging met autogordels. Hiermee is het mogelijk het zitje met gordels te bevestigen in de auto. Raadpleeg hiervoor de handleiding van het autostoeltje. Er zijn echter ook autostoeltjes met Isofix die niet met de autogordels vastgezet kunnen of mogen worden.

Ik vind dit nuttig (714) Lees meer

Wat is de veiligste plek om het autostoeltje te plaatsen? Geverifieerd

Dit hangt voor een deel af van de auto, maar over het algemeen is het midden van de achterbank de veiligste plek om een autostoeltje te plaatsen. Zo is het kind zo ver mogelijk van alle kanten af en dus het best beschermd in het geval van een ongeluk. Dit geldt echter als er een volledige 3-punts gordel beschikbaar is. Als er midden achter alleen een oudere 2-punts gordel is dan is het veiliger om de plaatsen aan het raam te gebruiken.

Ik vind dit nuttig (639) Lees meer

Kan ik het autostoeltje ook in het vliegtuig gebruiken? Geverifieerd

Er zijn geen internationale regels met betrekking tot het gebruik van autostoeltjes in het vliegtuig. Afhankelijk van het model kan een autostoeltje hier wel geschikt voor zijn. Of het is toegestaan hangt af van de luchtvaartmaatschappij. Neem altijd van tevoren contact op met de luchtvaartmaatschappij om dit te verifiëren.

Ik vind dit nuttig (212) Lees meer

Kunnen Isofix autostoeltjes in alle auto’s met Isofix geplaatst worden? Geverifieerd

Nee, er zijn universele Isofix autostoeltjes en niet-universele Isofix aurostoeltjes. Een niet-universeel Isofix-zitje mag alleen gebruikt worden in de daarvoor bestemde auto's. Bij het zitje is een typelijst meegeleverd waarop de typen auto's staan vermeld waarin het zitje gebruikt kan worden. Een universeel stoeltje mag alleen gebruikt worden in een auto die voorzien is van Isofix en een Top Tether bevestigingspunt.

Ik vind dit nuttig (162) Lees meer

Hoe lang mag mijn kind in een autostoeltje zitten? Geverifieerd

Laat je kindje maximaal 1,5 tot 2 uur per dag in het autostoeltje zitten. Op veel moderne kinderwagens is het mogelijk het autostoeltje te plaatsen, zodat je je kindje snel en makkelijk kunt vervoeren. Houd ook in dat geval maximaal 1,5 tot 2 uur in totaal per dag aan.

Ik vind dit nuttig (154) Lees meer

Wat is Isofix? Geverifieerd

Isofix is een internationaal gestandaardiseerd systeem voor de bevestiging van autostoeltjes in auto's. In de auto bevinden zich de Isofix bevestigingsbeugels. De beugels bevinden zich tussen de rugleuning en het zitvlak van de achterbank en zijn verbonden met de carrosserie van de auto. Het Isofix-zitje zelf is voorzien van grijphaken die eenvoudig vastgeklikt worden in de Isofix bevestigingsbeugels.

Ik vind dit nuttig (153) Lees meer
Handleiding Boulgom BoostConfort Autostoeltje