Handleiding Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer

Handleiding voor je Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

0000 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
0000 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
0000 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
0000 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
1
5 min
2
4A
3
4B
1
10
1
START
8496 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
8496 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
8496 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
STEP 2
STEP 1
2 - 5 - 10 - 15 - 20 - 30
45 - 60 - 90 min
12h - 24h - 48h
8496 AQUAUNO MIST
12h
24h
48h
1m
3m
5m
10m
OFF
FREQUENCY
min/sec
2
5
10
15
2030
45
60
90
5m
D
R
I
P
P
R
O
G
R
A
M
S
27
M
I
S
T
P
R
O
G
R
A
M
S
24
DURATA  RUN TIME  DURÉE  DURACIÓN
USO - USE - UTILISATION - UTILIZACIÓN
1
FUNZIONE MANUALE - MANUAL OPERATION - FONCTION MANUELLE - FUNCIÓN MANUAL
7
ORARIO DI PARTENZA  START TIME  HEURE DE DÉPART  HORA DE INICIO
3
INDICAZIONI DEL LED - LED INDICATIONS - INDICATIONS DE LA LED - INDICACIONES DEL
LED
5
ESEMPI DI PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING EXAMPLES
EXEMPLES DE PROGRAMMATION- EJEMPLOS DE PROGRAMACIÓN
4
VARIAZIONI ALLA PROGRAMMAZIONE
SETTING CHANGES - VARIATIONS DE
LA PROGRAMMATION
MODIFICACIONES DE LA
PROGRAMACIÓN
6
FREQUENZA  FREQUENCY  FRÉQUENCE  FRECUENCIA
2
?
?
Se il programmatore non apre il usso d’acqua e il
led lampeggia di rosso: sostituire la batteria.
Nell’attesa tra una irrigazione e la successiva,
desidero eettuare unirrigazione aggiuntiva. Cosa
devo fare?
Si può eettuare una irrigazione manuale (5 minuti) vedi
FUNZIONE MANUALE.
Desidero cambiare la durata di una irrigazione
manuale. Cosa devo fare?
Non è possibile aumentare la durata di una irrigazione
manuale (il tempo è preimpostato a 5 minuti) ma è
possibile anticiparne manualmente la chiusura (vedi
FUNZIONE MANUALE).
Piove e desidero sospendere un’irrigazione in corso
o che dovrebbe partire. Cosa devo fare?
Ruotare il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) su “OFF”. La
programmazione dovrà poi essere reimpostata.
Al termine di unirrigazione manuale devo
riprogrammare il programmatore?
Consultare FUNZIONE MANUALE, gure 4A e 4B.
Dopo il cambio della batteria devo riprogrammare il
programmatore?
Sì, il programmatore considera l’istante di inserimento
delle batterie come l’orario di partenza del primo ciclo di
irrigazione a cui faranno seguito gli altri cicli, secondo la
frequenza impostata. In caso si desideri che il primo ciclo
di irrigazione avvenga ad un orario diverso, occorre
portare il selettore in OFF e ripetere la programmazione.
If the timer does not start the ow of water and the
LED is ashing in red: replace the battery.
I want to carry out an additional watering between
one cycle and the next one. What do I need to do?
You can run a manual irrigation cycle (5 minutes). Please
see MANUAL OPERATION.
I want to change manual watering run time. What do
I need to do?
It is not possible to increase the manual watering run
time (the time is preset to 5 minutes) but it is possible to
manually close it in advance (see MANUAL OPERATION)
It is raining and I want to suspend a watering cycle
which is under way or to start. What do I need to do?
Turn the "FREQUENCY" selector to "OFF". Programming
will need to be reset.
When manual watering has nished, do I have to
reprogram the water timer?
See MANUAL OPERATION, gures 4A and 4B.
After changing the battery, do I have to reprogram
the water timer?
Yes, the timer considers the moment the batteries are
inserted as the start time of the rst watering cycle,
followed by the other cycles according to the set
frequency. If you want the rst irrigation cycle to run at a
dierent time, set the selector to OFF and repeat
programming.
Si le programmateur n'ouvre pas le ux d'eau et la
led clignote en rouge: remplacez la pile.
Dans l'attente entre un arrosage et l'autre, je
souhaite eectuer un arrosage supplémentaire. Que
dois-je faire?
Il est possible d'eectuer un arrosage manuel (5
minutes) voir FONCTION MANUELLE.
Je souhaite changer la durée d'un arrosage manuel.
Que dois-je faire ?
Il n'est pas possible d'augmenter la durée d'un arrosage
manuel (le temps prédéni est de 5 minutes) mais il est
possible d'anticiper manuellement son arrêt (voir
FONCTION MANUELLE)
Il pleut et je souhaite interrompre un arrosage en
cours ou qui devrait prochainement démarrer. Que
dois-je faire?
Tourner le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) sur «
OFF ». La programmation devra être recongurée.
Au terme d'un arrosage manuel, dois-je
reprogrammer le programmateur ?
Consulter FONCTION MANUELLE, gures 4A et 4B.
Après le changement de la pile, faut-il
reprogrammer le programmateur ?
Oui, le programmateur considère l'instant d'insertion
des piles comme l'horaire de départ du premier cycle
d'arrosage qui sera suivi des autres cycles selon la
fréquence programmée. Si vous souhaitez que le
premier cycle d'arrosage ait un horaire diérent, amenez
le sélecteur sur OFF et répétez la programmation.
Si el programador no abre el ujo de agua y el led
parpadea en rojo: sustituya la pila.
Quiero realizar un riego adicional mientras espero
entre dos riegos consecutivos. ¿Qué tengo que
hacer?
Se puede realizar un riego manual (5 minutos), véase
FUNCIÓN MANUAL.
Quiero cambiar la duración de un riego manual.
¿Qué tengo que hacer?
No se puede prolongar la duración de un riego manual
(el tiempo está predenido a 5 minutos) pero es posible
interrumpirlo por adelantado manualmente (véase
FUNCIÓN MANUAL)
Como llueve, quiero suspender un riego en curso o
que va a comenzar. ¿Qué tengo que hacer?
Gire el mando del selector “FREQUENCY“ (frecuencia) en
“OFF”. Después habrá que volver a realizar la
programación.
Cuando naliza un riego manual, ¿tengo que volver
a programar el programador?
Consulte FUNCIÓN MANUAL, guras 4A y 4B.
Después de cambiar la pila, ¿tengo que volver a
programar el programador?
Sí, el programador toma el momento de la colocación de
las pilas como hora de inicio del primer ciclo de riego, al
que seguirán los demás ciclos de acuerdo con la
frecuencia denida. Si se desea que el primer ciclo de
riego comience a una hora distinta, habrá que poner el
selector en OFF y repetir la programación.
All‘ora in cui si desidera che si attivi il programmatore, impostare la DURATA ruotando il selettore “min/sec“ sul tempo preimpostato
desiderato (selettore in basso). Il programmatore apre il usso d’acqua, il LED fa un lampeggio lento e tre veloci, il usso d’acqua si arresta e il LED
rimane spento ad indicare che la programmazione non è completa: il programmatore non irrigherà automaticamente no a che non si
imposterà la frequenza d’irrigazione (Vedi FREQUENZA). Le durate sono preimpostate e NON modicabili. La fascia gialla indica le durate
(2-5-10-15-20-30-45-60-90) espresse in minuti; la fascia blu indica le durate (5-10-15-20-30-45) espresse in secondi.
At the time you want the timer to activate, set the RUN TIME by turning the “min/sec” selector dial to the desired preset time (bottom dial).
The timer starts the ow of water, the LED ashes once slowly and three times quickly, the ow of water stops and the LED remains o to show
that programming is not complete. The timer will not water automatically until the watering frequency is set (see FREQUENCY). The run times
are preset and CANNOT be modied. The yellow marker indicates the run times in minutes (2-5-10-15-20-30-45-60-90); the blue
marker indicates the run times in seconds (5-10-15-20-30-45).
À l'heure où l'on souhaite activer le programmateur, réglez la DURÉE en tournant le sélecteur «min/sec» sur le temps prédéni souhaité
(sélecteur en bas). Le programmateur ouvre le ux d'eau, la LED émet un clignotement lente et trois rapides, le ux d'eau s'arrête et la LED reste
éteinte pour indiquer que la programmation n'est pas complète: le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la fréquence
d'arrosage ne sera pas programmée (Voir FRÉQUENCE). Les durées sont prédénies et NON modiables. La bande jaune indique les durées
(2-5-10-15-20-30-45-60-90) exprimées en minutes; la bande bleue indique les durées (5-10-15-20-30-45) exprimées en secondes.
A la hora a la que se desea que se active el programador, ajuste la DURACIÓN girando el selector “min/sec“ hasta el tiempo
predenido deseado (selector de abajo). El programador abre el ujo de agua, el LED emite un parpadeo lento y tres rápidos, el ujo de
agua se interrumpe y el LED permanece apagado para indicar que la programación no está completa: el programador no regará
automáticamente hasta que se dena la frecuencia de riego (véase FRECUENCIA). Las duraciones están predenidas y NO pueden
modicarse.
La franja amarilla indica las duraciones (2-5-10-15-20-30-45-60-90) expresadas en minutos; la franja azul indica las
duraciones (5-10-15-20-30-45) expresadas en segundos.
Terminata l’irrigazione manuale ruotare il selettore “FREQUENCY“
(frequenza) sulla posizione di partenza (es. 12h): la
programmazione precedente viene mantenuta in
memoria, quindi le irrigazioni partiranno agli orari consueti.
Durante la rotazione per posizionarsi sulla frequenza
precedente, non soermarsi per più di 3 secondi su un’altra
frequenza, altrimenti viene considerata come nuova
programmazione.
Once manual irrigation has nished, turn the “FREQUENCY”
selector to the initial position (e.g. 12h): the previous setting
is stored, therefore watering will begin at the usual times.
When turning the selector to the previous frequency, do not
stop for more than 3 seconds on any other frequency as this will
be considered new setting.
Une fois terminé l'arrosage manuel, tournez le sélecteur «
FREQUENCY » (fréquence) sur la position de départ (par ex.
12h) : la programmation précédente est mémorisée, les
arrosages démarreront donc aux horaires habituels.
Pendant la rotation pour sélectionner la fréquence précédente,
ne vous arrêtez pas plus de 3 secondes sur une autre fréquence,
car celle-ci serait considérée comme une nouvelle
programmation.
Al terminar el riego manual, gire el selector “FREQUENCY“
(frecuencia) hasta la posición inicial (por ej., 12h): se mantiene
memorizada la programación anterior, así que los riegos
comenzarán a las horas habituales.
Al girar el selector para ponerlo en la frecuencia anterior, no se
detenga más de 3 segundos en otra frecuencia, ya que de lo
contrario se tomaría como nueva programación.
La funzione manuale ha una durata di 5 minuti trascorsi i quali il programmatore non irrigherà automaticamente se non si esegue il passo
4A o 4B.
Interruzione anticipata dell’irrigazione manuale: ruotare il selettore “FREQUENCY“ sulla posizione di partenza (es. 12h).
The manual setting runs for 5 minutes, after which the timer will not water automatically unless you perform steps 4A or 4B.
Early stop for manual irrigation: turn the "FREQUENCY" selector to the initial position (e.g. 12h).
La fonction manuelle a une durée de 5 minutes après lesquelles le programmateur n'arrosera pas automatiquement si le passage 4A ou 4B
n'est pas eectué.
Interruption anticipée de l'arrosage manuelle: tournez le sélecteur « FREQUENCY » sur la position de départ (par ex. 12h).
La función manual tiene una duración de 5 minutos, transcurridos los cuales el programador no regará automáticamente si no se realiza el
paso 4A o 4B.
Interrupção antecipada da rega manual: gire el selector “FREQUENCY“ hasta la posición inicial (por ej., 12h).
Terminata l’rrigazione manuale ruotare il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza) su una nuova frequenza (es. 24h):
la programmazione precedente NON viene mantenuta in
memoria. Partirà subito un’irrigazione della durata impostata
e le irrigazioni successive partiranno dopo il numero di ore o
di minuti impostati con il selettore “FREQUENCY“ (frequenza).
Attenzione: accertarsi che il colore dell’impostazione
frequenza combaci con quello della durata impostata.
Once manual irrigation has nished, turn the “FREQUENCY”
selector to a new frequency (e.g. 24h): the previous setting
is NOT stored. Watering will immediately begin with the set
run time and the next watering cycle will begin after the
number of minutes or days set by using the "FREQUENCY"
selector. Note: make sure that the colour of the frequency
setting matches the colour of the run time set.
Une fois terminé l'arrosage manuel, tournez le sélecteur «
FREQUENCY » (fréquence) sur une nouvelle fréquence (par
ex. 24h) : la programmation précédente n'est PAS
mémorisée. Un arrosage de la durée programmée démarrera
immédiatement et les arrosages suivants démarreront après le
nombre d'heures ou de minutes programmés à l'aide du
sélecteur «FREQUENCY » (fréquence). Attention: assurez-vous
que la couleur du réglage de la fréquence corresponde à celle
de la durée programmée.
Al terminar el riego manual, gire el selector “FREQUENCY“
(frecuencia) hasta una nueva frecuencia (por ej., 24h): la
programación anterior NO se mantiene memorizada.
Comenzará inmediatamente un riego con la duración
denida, y los riegos siguientes comenzarán al cabo del
número de horas o minutos denido con el selector
“FREQUENCY“ (frecuencia). Atención: asegúrese de que el
color del ajuste de frecuencia coincida con el de la duración
ajustada.
(lampeggio veloce) il programmatore è in fase di programmazione
(ashing quickly) the water timer is being programmed
(clignotement rapide) le programmateur est en phase de programmation
(parpadeo rápido) el programador está en fase de programación
(lampeggio rosso) batteria in esaurimento, da sostituire al più presto
(red ash) battery at. Replace as soon as possible
(clignotement rouge) pile quasiment déchargée à remplacer au plus vite
(parpadeo en rojo) pila a punto de agotarse, debe cambiarse lo antes posible
(led spento) 1) la batteria è completamente esaurita 2) la programmazione non è completa (è impostato solo il selettore
“min/sec” (durata): il programmatore non irrigherà automaticamente no alla selezione “FREQUENCY” 3) il selettore
“FREQUENCY” è in posizione “5m (manuale) e l’irrigazione manuale è già terminata: il programmatore non irrigherà
automaticamente no a nuova programmazione 4) il colore dell’impostazione frequenza e durata non combaciano nel
colore (selettore “min/sec” impostato su 2, 60 o 90 giallo e selettore “FREQUENCY” impostato su frequenze blu): il
programmatore non irrigherà automaticamente no a corretta programmazione.
(led o) 1) the battery is completely at 2) setting has not been completed (only the "min/sec" selector is set (run time):
the timer will not water automatically until setting has been completed 3) the "FREQUENCY" selector is set to "5m"
(manual) and manual watering has already nished: the timer will not water automatically until it is programmed again 4)
the colours of the run time and frequency settings do not match up (e.g. the “min/sec” dial is set to 2, 60 or 90 – yellow,
and the “FREQUENCY dial is set to a blue frequency): the timer will not run an automatic watering cycle until it is
programmed correctly.
(led éteinte) 1) la pile est complètement déchargée 2) la programmation n'est pas complète (seule le sélecteur « min/sec
»(durée) est réglé : le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la programmation ne sera pas achevée 3)
le sélecteur « FREQUENCY » est positionné sur « 5m » (manuel) et l'arrosage manuel est déjà terminé : le programmateur
n'arrosera pas automatiquement tant qu'une nouvelle programmation ne sera pas eectuée 4) la couleur du réglage de
la fréquence et de la durée ne coïncident pas en couleur (sélecteur «min/sec» réglé sur 2, 60 ou 90 jaune et sélecteur «
FREQUENCY » réglé sur fréquences bleues) : le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la
programmation ne sera pas correcte.
(led apagado) 1) la pila se ha agotado del todo 2) la programación no está completa (solo se ha ajustado el selector
“min/sec” (duración): el programador no regará automáticamente hasta que se complete la programación 3) el selector
“FREQUENCY” está en la posición “5m” (manual) y el riego manual ya ha terminado: el programador no regará
automáticamente hasta que se vuelva a programar 4) el color de los ajustes de frecuencia y duración no coincide
(selector “min/sec” puesto en 2, 60 o 90 amarillo y selector “FREQUENCY puesto en frecuencias azules): el programador
no regará automáticamente hasta que se programe correctamente.
(lampeggio lento) il programmatore è in attesa di irrigare o sta irrigando
(ashing slowly) the water timer is waiting to water or is watering
(clignotement lent) le programmateur est en attente d'arroser ou est en train d'arroser
(parpadeo lento) el programador está en espera de riego o regando
A partire dall’ora in cui il programmatore è stato programmato, o dal momento in cui è stata inserita la batteria (se il selettore “FREQUENCY
non è impostato su OFF), la prima irrigazione partirà subito e le successive partiranno dopo il numero di ore o di minuti impostati con il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza).
Esempio con tempi e frequenze in giallo. Se il programmatore viene programmato (cioè si impostano DURATA e FREQUENZA) alle ore 20:00
e il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) è posizionato su “12h”, la prima irrigazione partirà subito dopo la programmazione (quindi alle ore 20:00)
e le irrigazioni successive partiranno alle ore 8:00 e alle ore 20:00 del giorno successivo e così via.
Esempio con tempi e frequenze in blu. Se il programmatore viene programmato alle ore 20:00, il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) è
posizionato su “1m” e il selettore “min/sec” (durata) è impostato su 45 secondi, la prima attivazione partirà subito dopo la programmazione
(quindi alle ore 20:00 per 45 secondi) e l’irrigazione successiva partirà alle ore 20:01 con soli 15 secondi di interruzione dalla precedente.
Starting from when the timer was set, or from when the battery was inserted (if the “FREQUENCY” selector is not set to OFF), the rst irrigation
cycle will begin immediately and subsequent cycles will begin after the number of hours or minutes set using the “FREQUENCY selector.
Example with times and frequencies in yellow. If the timer is set (i.e. the RUN TIME and FREQUENCY are set) at 20:00 and the “FREQUENCY
selector is set to “12h”, the rst irrigation cycle will begin immediately after programming (i.e. at 20:00) and subsequent irrigation cycles will start
at 8:00 and 20:00 on the following day, and so on.
Example with times and frequencies in blue. If the timer is set at 20:00, the “FREQUENCY selector dial is set to “1m” and the “min/sec” selector
dial (run time) is set to “45 seconds”, the rst cycle will begin immediately after programming (i.e. at 20:00 for 45 seconds) and the next one will
start at 20:01 with only a 15-second pause after the previous cycle.
À partir de l'heure où le programmateur a été programmé, ou du moment où la pile a été insérée (si le sélecteur « FREQUENCY » n'est pas
réglé sur OFF), le premier arrosage partira tout de suite et les suivants partiront après le nombre d'heures ou de minutes réglés avec le sélecteur
« FREQUENCY » (fréquence).
Exemple avec temps et fréquences en jaune. Si le programmateur est programmé (à savoir avec la DURÉE et la FRÉQUENCE réglées) à 20h00
et que le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) est positionné sur 12h, le premier arrosage partira aussitôt après la programmation (à savoir à
20h00), les arrosages suivants partiront à 8h00
et à 20h00 du jour suivant, et ainsi de suite.
Exemple avec temps et fréquences en bleu. Si le programmateur est programmé à 20h00, le sélecteur «FREQUENCY» (fréquence) est
positionné sur « 1m » et le sélecteur « min/sec » (durée) est réglé sur « 45 secondes », la première brumisation partira aussitôt après la
programmation (à savoir à 20h00 pendant 45 secondes) et l'arrosage suivant partira à 20h01 avec seulement 15 secondes d'interruption depuis
le précédent.
A partir de la hora a la que se ha congurado el programador, o desde el momento en el que se ha colocado la pila (si el selector
“FREQUENCY” no está puesto en OFF), el primer riego comenzará inmediatamente, y los siguientes se iniciarán al cabo del número de
horas o minutos denidos con el selector “FREQUENCY (frecuencia).
Ejemplo con tiempos y frecuencias en amarillo.
Si se congura el programador (es decir, se denen la DURACIÓN y la FRECUENCIA) a las
20:00 y el selector “FREQUENCY“ (frecuencia) está en la posición “12h, el primer riego comenzará justo después de la programación (es
decir, a las 20:00), los riegos posteriores comenzarán a las 8:00 y a las 20:00 del día siguiente, y así sucesivamente.
Ejemplo con tiempos y frecuencias en azul. Si se programa el programador a las 20:00, el selector “FREQUENCY“ (frecuencia) está puesto en
“1m y el selector “min/sec” (duración) está puesto en “45 segundos”, la primera
nebulización
inmediatamente después de la programación (por
lo tanto,a las 20:00 durante 45 segundos) y el riego siguiente comenzará a las 20:01 con solo 15 segundos de interrupción desde el anterior.
Successivamente, impostare la FREQUENZA ruotando il selettore “FREQUENCY“ (frequenza)(selettore in alto). La programmazione è completa, il
LED lampeggia velocemente per alcuni secondi, poi LENTAMENTE (1 lampeggio ogni 2 secondi). Dopo la programmazione partirà subito
un’irrigazione. L’irrigazione terminerà al raggiungimento del tempo impostato con il selettore “min/sec“(durata). Le frequenze sono
preimpostate e NON modicabili. Fare attenzione: quando il selettore “min/sec” è impostato su una cifra contrassegnata dalla fascia gialla o
dalla fascia blu, sarà possibile impostare solo una frequenza di quello stesso colore. Se le impostazioni selezionate non combaciano nel
colore la programmazione è ritenuta non valida (selettore “min/sec” impostato su 2, 60 o 90 giallo e selettore “FREQUENCY impostato
su frequenze blu). Il LED farà un lampeggio lento e tre veloci prima di spegnersi.
Then set the FREQUENCY by turning the "FREQUENCY" selector (top dial). Setting is complete, the LED ashes quickly for a few seconds, then
SLOWLY (1 ash every 2 seconds). After setting has been completed, watering will begin immediately. Watering will end when the time set using
the "min/sec" selector has been reached (run time). The frequencies are preset and CANNOT be modied. Note: when the “min/sec” selector
dial is set to a gure corresponding to the yellow or blue marker, only a frequency with the same colour can be set. If the colours of the selected
settings do not match up, the programming is considered invalid (e.g. if the “min/sec” dial is set to 2, 60 or 90 – yellow, and the
“FREQUENCY” dial is set to a blue frequency). The LED will ash slowly once and then three times quickly before switching o.
Successivement, réglez la FRÉQUENCE en tournant le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) (sélecteur en haut). La programmation est complète,
la LED clignote rapidement pendant quelques secondes, puis LENTEMENT (1 clignotement toutes les 2 secondes). Après la programmation, un
arrosage démarrera immédiatement. L'arrosage s'arrêtera une fois que le temps programmé à l'aide du sélecteur « min/sec » (durée) sera atteint.
Les fréquences sont prédénies et NON modiables. Attention: lorsque le sélecteur «min/sec» est réglé sur un chire marqué de la bande
jaune ou de la bande bleue, il ne sera possible de programmer qu'une fréquence de cette couleur. Si les réglages sélectionnés ne coïncident
pas en couleur la programmation est considérée comme non valable (sélecteur «min/sec» réglé sur 2, 60 ou 90 jaune et sélecteur «
FREQUENCY» réglé sur fréquences bleues). La LED émettra un clignotement lent et trois rapides avant de s'éteindre.
A continuación, dena la FRECUENCIA girando el selector “FREQUENCY“ (frecuencia) (selector de arriba). Se ha completado la
programación; el LED parpadea rápidamente durante unos segundos, y luego LENTAMENTE (1 parpadeo cada 2 segundos).
Inmediatamente después de la programación, se iniciará un riego. El riego nalizará una vez transcurrido el tiempo denido con el
selector “min/sec“(duración). Las frecuencias están predenidas y NO pueden modicarse.
Preste atención: cuando el selector
“min/sec” está puesto en una cifra marcada por la franja amarilla o por la franja azul, se podrá ajustar solo una frecuencia de ese mismo color. Si
el color de los ajustes seleccionados no coincide, se considera que la programación no es válida (selector “min/sec” puesto en 2, 60 o
90 amarillo y selector “FREQUENCY” puesto en frecuencias azules). El LED emitirá un parpadeo lento y tres rápidos antes de apagarse.
CAMBIARE LORARIO DI PARTENZA E/O LA FREQUENZA
DELLE IRRIGAZIONI
Attendere il nuovo orario in cui si desidera che partano le
irrigazioni (ad esempio alle ore 22:00). Posizionare il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza) su “OFF” e attendere lo spegnimento
del LED. Riposizionare il selettore “FREQUENCY“ sulla nuova
frequenza desiderata. Dopo la riprogrammazione partirà subito
un’irrigazione della durata impostata e le irrigazioni successive
partiranno dopo il numero di ore o di minuti impostati con il
selettore “FREQUENCY“ (frequenza). Se è stata cambiata la
frequenza di irrigazione accertarsi che il colore della stessa
combaci con quello della durata impostata.
CAMBIARE LA DURATA DELLE IRRIGAZIONI: ridurre o
aumentare il tempo impostato ruotando il selettore
“min/sec“(durata). Dopo la riprogrammazione partirà subito
un’irrigazione della durata impostata e le irrigazioni successive
partiranno dopo il numero di ore o di minuti impostati con il
selettore “FREQUENCY“ (frequenza). Se l’operazione viene
eettuata durante un’irrigazione in corso, quest’ultima si
accorcerà o arresterà (se il tempo viene ridotto) o si allungherà
(se il tempo viene aumentato) a partire da subito.
Esempio: la frequenza impostata è 1 minuto e la durata è 45
secondi.
Caso 1: dall’avvio dell’irrigazione sono passati 5 secondi e il
selettore “min/sec” viene ruotato su 15sec. Il programmatore
arresterà l’irrigazione dopo altri 10 secondi.
Caso 2: dall’avvio dell’irrigazione sono passati 20 secondi e il
selettore “min/sec” viene ruotato su 15sec. Il programmatore
arresterà immediatamente l’irrigazione.
Se è stata cambiata la durata dell’irrigazione accertarsi che il
colore della stessa combaci con quello della frequenza
impostata.
CHANGING START TIME AND/OR FREQUENCY OF
WATERING CYCLES
Wait for the new time at which you want watering to begin (for
example 22:00). Set the "FREQUENCY" selector to "OFF" and wait
for the LED to switch o. Set the "FREQUENCY" selector to the
frequency required. After reprogramming watering will begin
with the set run time, the next watering cycles will begin after
the number of hours or minutes set using the "FREQUENCY"
selector. If the watering frequency has been changed, make sure
that the colour of the setting matches the colour of the run time
set.
CHANGING WATERING RUN TIME: reduce or increase the time
set by turning the "min/sec" selector. After reprogramming
watering will begin with the set run time, the next watering
cycles will begin after the number of hours or minutes set using
the "FREQUENCY" selector. If the operation is carried out while
an irrigation cycle is running, the cycle time is shortened or
stops (if the set time is reduced) or is extended (if the set time is
increased) with immediate eect.
Example: the set frequency is 1 minute and the run time is 45
seconds.
Case 1: 5 seconds have passed since the watering cycle was
started and the “min/sec” dial is turned to 15sec. The timer will
stop irrigating after a further 10 seconds.
Case 2: 20 seconds have passed since the watering cycle was
started and the “min/sec” dial is turned to 15sec. The timer will
stop irrigating immediately.
If the watering run time has been changed, make sure that the
colour of the setting matches the colour of the frequency set.
CHANGER L'HEURE DE DÉPART ET/OU LA FRÉQUENCE DES
ARROSAGES
Attendez le nouvel horaire auquel vous souhaitez déclencher
les arrosages (par exemple à 22h00). Positionnez le sélecteur «
FREQUENCY » (fréquence) sur OFF et attendez l'extinction de la
LED. Repositionnez le sélecteur « FREQUENCY » sur la nouvelle
fréquence souhaitée. Après la nouvelle programmation, un
arrosage de la durée programmée démarrera immédiatement,
les arrosages suivants démarreront après le nombre d'heures ou
de minutes programmés à l'aide du sélecteur «FREQUENCY »
(fréquence). Si la fréquence d'arrosage a été modiée,
assurez-vous que la couleur de celle-ci corresponde à celle de la
durée programmée.
CHANGER LA DURÉE DES ARROSAGES: réduire ou augmenter
le temps réglé en tournant le sélecteur « min/sec » (durée).
Après la nouvelle programmation, un arrosage de la durée
programmée démarrera immédiatement, les arrosages suivants
démarreront après le nombre d'heures ou de minutes
programmés à l'aide du sélecteur «FREQUENCY » (fréquence). Si
l’opération est eectuée pendant un arrosage en cours, ce
dernier se raccourcira ou s'arrêtera (si le temps est réduit) ou
s'allongera (si le temps est augmenté) à partir de tout de suite.
Exemple: la fréquence programmée est 1 minute et la durée est
45 secondes.
Cas 1 : depuis le démarrage de l'arrosage 5 secondes sont
passées et le sélecteur « min/sec » est tourné sur 15sec. Le
programmateur arrêtera l'arrosage après 10 autres secondes.
Cas 2 : depuis le démarrage de l'arrosage 20 secondes sont
passées et le sélecteur « min/sec » est tourné sur 15sec. Le
programmateur arrêtera immédiatement l'arrosage.
Si la durée de l'arrosage a été modiée, assurez-vous que la
couleur de celle-ci corresponde à celle de la fréquence
programmée.
CAMBIAR LA HORA DE INICIO Y/O LA FRECUENCIA DE LOS
RIEGOS
Espere hasta la nueva hora a la que se desea que comiencen los
riegos (por ejemplo, a las 22:00). Ponga el selector “FREQUENCY“
(frecuencia) en “OFF” y espere a que se apague el LED. Ponga el
selector “FREQUENCY“ en la nueva frecuencia deseada. Una vez
realizada la nueva programación, comenzará inmediatamente
un riego con la duración denida; los riegos siguientes
comenzarán al cabo del número de horas o minutos denido
con el selector “FREQUENCY“ (frecuencia). Si se ha cambiado la
frecuencia de riego, asegúrese de que su color coincida con el
de la duración ajustada.
CAMBIAR LA DURACIÓN DE LOS RIEGOS: para aumentar o
reducir el tiempo denido, gire el selector “min/sec“(duración).
Una vez realizada la nueva programación, comenzará
inmediatamente un riego con la duración denida; los riegos
siguientes comenzarán al cabo del número de horas o minutos
denido con el selector “FREQUENCY“ (frecuencia). Si se realiza la
operación durante un riego en curso, este se acortará o se
interrumpirá (si se reduce el tiempo) o se prolongará (si se
aumenta el tiempo) a partir de ese preciso instante.
Ejemplo: la frecuencia ajustada es de 1 minuto y la duración es
de 45 segundos.
Caso 1: han pasado 5 segundos desde el inicio del riego y se gira
el selector min/sec hasta 15 segundos. El programador
interrumpirá el riego al cabo de otros 10 segundos.
Caso 2: han pasado 20 segundos desde el inicio del riego y se
gira el selector “min/sec” hasta 15 segundos. El programador
interrumpirá inmediatamente el riego.
Si se ha cambiado la duración del riego, asegúrese de que su
color coincida con el de la frecuencia ajustada.
nessuna irrigazione - no watering - aucun arrosage - ningún riego
irrigazione ogni 12-24-48 ore - watering every 12-24-48 hours
arrosage toutes les 12-24-48 heures - riego cada 12-24-48 horas
irrigazione della durata di 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minuti
watering cycles running for 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minutes
arrosage de la durée de 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minutes
riego de 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minutos de duración
attivazione della durata di 5-10-15-20-30-45 secondi
misting cycles running for 5-10-15-20-30-45 seconds
brumisation de la durée de 5-10-15-20-30-45 secondes
nebulización de 5-10-15-20-30-45 segundos de duración
attivazione ogni 1-3-5-10 minuti - misting cycles every 1-3-5-10 minutes
brumisation tous les 1-3-5-10 minutes - nebulización cada 1-3-5-10 minutos
irrigazione manuale (vedi capitolo dedicato) - manual watering (see the relevant
section) - arrosage manuel (voir le chapitre relatif) - riego manual (véase el cap.
especíco)
FREQUENZA - FREQUENCY - FRÉQUENCE - FRECUENCIA
12h - 24h
48h
OFF
1m - 3m
5m - 10m
5m
IT
UK
FR
ES
Programmazione per micronebulizzazione. I tempi e le frequenze più indicati per questo tipo di attivazione sono evidenziati in blu sul
pannello del programmatore. La durata dell’attivazione è impostabile per 5-10-15-20-30-45 secondi e la frequenza ogni 1-3-5-10 minuti.
Step 1: ruotare il selettore “min/sec” sulla durata desiderata (es. 20 secondi).
Step 2: ruotare il selettore “FREQUENCY sulla frequenza desiderata (es. 3 minuti).
L’attivazione partirà immediatamente.
Attenzione: se le impostazioni selezionate non combaciano nel colore, la programmazione è ritenuta
non valida (selettore “min/sec” impostato su 2, 60 o 90 giallo e selettore “FREQUENCY” impostato su frequenze blu). Il LED farà un lampeggio
lento e tre veloci prima di spegnersi.
Programming for micro-mist systems. The recommended times and frequencies for this type of setting are shown in blue on the timer panel.
The run time can be set to 5-10-15-20-30-45 seconds and the frequency to every 1-3-5-10 minutes.
Step 1: turn the “min/sec” dial to the desired run time (e.g. 20 seconds).
Step 2: turn the “FREQUENCY selector dial to the desired frequency (e.g. 3 minutes).
The cycle will start immediately. Note: if the colours of the selected settings do not match up, the programming is considered invalid (e.g. if
the “min/sec” dial is set to 2, 60 or 90 – yellow, and the “FREQUENCY” dial is set to a blue frequency). The LED will ash slowly once and then
three times quickly before switching o.
Programmation pour brumisation. Les temps et les fréquences les plus indiqués pour ce type d'activation sont mis en évidence en bleu sur le
panneau du programmateur. La durée de l'activation est réglable pour 5-10-15-20-30-45 secondes et la fréquence toutes les 1-3-5-10 minutes.
Step 1: tournez le sélecteur «min/sec» sur la durée souhaitée (ex. 20 secondes).
Step 2: tournez le sélecteur «FREQUENCY» sur la fréquence souhaitée (ex. 3 minutes).
L’activation partira immédiatement. Attention: si les réglages sélectionnés ne coïncident pas en couleur, la programmation est considérée
comme non valable (sélecteur «min/sec» réglé sur 2, 60 ou 90 jaune et sélecteur «FREQUENCY» réglé sur fréquences bleues). La LED émettra
un clignotement lent et trois rapides avant de s'éteindre.
Programación para micronebulización. Los tiempos y las frecuencias más indicados para este tipo de activación están marcados en azul en el
panel del programador. La duración de la activación se puede ajustar a 5-10-15-20-30-45 segundos y la frecuencia cada 1-3-5-10 minutos.
Paso 1: gire el selector “min/sec” hasta la duración deseada (por ej., 20 segundos).
Paso 2: gire el selector “FREQUENCY” hasta la frecuencia deseada (por ej., 3 minutos).
La activación se producirá inmediatamente.
Atención: s
i el color de los ajustes seleccionados no coincide, se considera que la programación
no es válida (selector min/sec puesto en 2, 60 o 90 amarillo y selector “FREQUENCY puesto en frecuencias azules). El LED emitirá un
parpadeo lento y tres rápidos antes de apagarse.
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
Dalla posizione attuale (es. 12h) ruotare il selettore FREQUENCY su 5m
Turn the FREQUENCY selector from the current position (e.g. 12 h) to 5m
De la position actuelle (ex. 12h), tournez le sélecteur FREQUENCY sur 5m tellen
Desde la posición actual (p. ej., 12h), gire el selector FREQUENCY hasta 5m
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
IT
UK
FR
ES
2 - 5 - 10 - 15
20 - 30 - 45
60 - 90 min
5 - 10 - 15
20 - 30 - 45
sec
DURATA - RUN TIME - DURÉE - DURACIÓN
STEP 2
STEP 1
5 - 10 - 15 - 20
30 - 45 sec
1m - 3m - 5m - 10m
Programmazione per irrigazione a goccia. I tempi e le frequenze più indicati per questo tipo di irrigazione sono evidenziati in giallo sul pannello
del programmatore. La durata dell’irrigazione è impostabile per 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minuti e la frequenza ogni 12-24-48 ore.
Step 1: ruotare il selettore “min/sec” sulla durata dell’irrigazione desiderata (es. 60 minuti).
Step 2: ruotare il selettore “FREQUENCY sulla frequenza desidearata (es. 48 ore).
L’irrigazione partirà immediatamente. Attenzione: se le impostazioni selezionate non combaciano nel colore la programmazione è ritenuta non
valida (selettore “min/sec” impostato su 2, 60 o 90 giallo e selettore “FREQUENCY” impostato su frequenze blu). Il LED farà un lampeggio lento
e tre veloci prima di spegnersi.
Programming for drip irrigation. The recommended times and frequencies for this type of irrigation are shown in yellow on the timer panel. The
watering run time can be set to 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minutes and the frequency to every 12-24-48 hours.
Step 1: turn the “min/sec” dial to the desired run time (e.g. 60 minutes).
Step 2: turn the “FREQUENCY selector dial to the desired frequency (e.g. 48 hours).
The watering cycle will start immediately. Note: if the colours of the selected settings do not match up, the programming is considered invalid
(e.g. if the “min/sec” dial is set to 2, 60 or 90 – yellow, and the “FREQUENCY” dial is set to a blue frequency). The LED will ash slowly once and
then three times quickly before switching o.
Programmation pour arrosage goutte à goutte. Les temps et les fréquences les plus indiqués pour ce type d'arrosage sont mis en évidence en
jaune sur le panneau du programmateur. La durée de l'arrosage est réglable pour 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minutes et la fréquence toutes les
12-24-48 heures.
Step 1: tournez le sélecteur «min/sec» sur la durée souhaitée (ex. 60 minutes).
Step 2: tournez le sélecteur «FREQUENCY» sur la fréquence souhaitée (ex. 48 heures).
L’arrosage partira immédiatement. Attention: si les réglages sélectionnés ne coïncident pas en couleur la programmation est considérée comme
non valable (sélecteur «min/sec» réglé sur 2, 60 ou 90 jaune et sélecteur «FREQUENCY» réglé sur fréquences bleues). La LED émettra un
clignotement lent et trois rapides avant de s'éteindre.
Programación para riego por goteo. Los tiempos y las frecuencias más indicados para este tipo de riego están marcados en amarillo en el panel
del programador. La duración del riego se puede ajustar a 2-5-10-15-20-30-45-60-90 minutos y la frecuencia cada 12-24-48 horas.
Paso 1: gire el selector “min/sec” hasta la duración deseada (por ej., 60 minutos).
Paso 2: gire el selector “FREQUENCY” hasta la frecuencia deseada (por ej., 48 horas).
El riego se producirá inmediatamente.
Atención: s
i el color de los ajustes seleccionados no coincide, se considera que la programación no es
válida (selector “min/sec” puesto en 2, 60 o 90 amarillo y selector “FREQUENCY” puesto en frecuencias azules). El LED emitirá un parpadeo lento
y tres rápidos antes de apagarse.
IT
UK
FR
ES
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.02 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Claber. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Claber
Model 8496 Aquauno Mist
Categorie Besproeiingscomputers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.02 MB

Alle handleidingen voor Claber Besproeiingscomputers
Meer handleidingen voor Besproeiingscomputers

Handleiding Claber 8496 Aquauno Mist Besproeiingscomputer

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën