Handleiding Crivit IAN 311993 Snorkel

Handleiding voor je Crivit IAN 311993 Snorkel nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 1 veelgestelde vraag, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

GB/CY GB/CYGB/CY
IAN 311993
GB/CY GB/CY GB/CY HR
RSRS RS RS
HR HR
RO
HR HR
HR RS RS RS RORO RORO RO
IAN 311993
Ne ostavljajte djecu bez nadzora u blizini materija-
la u koji je proizvod zapakiran. Postoji opasnost od
gušenja.
Prije svake uporabe provjerite je li proizvod u potpunosti ispravan.
Ne upotrebljavajte proizvod ako ste primijetili oštećenja.
Ne izlažite proizvod ekstremnim temperaturama ili jakim
mehaničkim opterećenjima.
Djeca se smiju koristiti proizvodom samo uz nadzor odraslih.
Ne upotrebljavajte proizvod ako dođe do iritacije očiju ili kože.
Disalica je osmišljena prema normi EN1972:2015 razred A za
osobe s višim kapacitetom pluća (npr. odrasle osobe).
Narančasti Semi-Dry-Top disalice za ronjenje služi tome da vas
uoče vozači čamaca koji prolaze pored vas. Zato nikada ne-
mojte koristiti disalicu bez gornjeg obojenog dijela. Narančasti
Semi-Dry-Top služi i kao zaštita od prskanja i štiti disalicu za
ronjenje od prodora prskajuće vode.
Maksimalno dopuštena visina skoka s namještenim kompletom
a disanje iznosi 1 m. Ni u kojem slučaju nemojte skakati na
glavu i čvrsto držite masku pri skoku u vodu.
U slučaju da želite zaroniti dublje od 2 m, upotrebljavajte
masku za zaron koja je podešena za to.
Nikada ne povlačite masku od lica jer se maska može naglo
vratiti prema vašem licu i izazvati ozljedu očiju.
Izbjegavajte izravno gledati prema suncu.
Nemojte više upotrebljavati masku ako je staklo oštećeno,
traka za glavu krhka ili disalica oštećena ili ako je maska za
ronjenje neispravna.
Trajnost proizvoda ovisi o njegovoj upotrebi. Ipak, proizvod
je potrebno zamijeniti najmanje pet godina nakon datuma
proizvodnje (02/2019).
Opće napomene
CE znak potvrđuje usklađenost s Uredbom PSA
2016/425/EU. Provjereno pri društvu TÜV Süd
Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339
München, Njemačka, certifikacijsko tijelo: 0123.
Cjeloviti tekst izjave o sukladnosti dostupan je na http://www.
conformity.delta-sport.com/
Srdačno vam čestitamo!
S vašom kupnjom ste odabrali vrlo kvalitetan proizvod. Upoznajte
se sa proizvodom prije prve upotrebe.
Pročitajte pažljivo slijedeće upute
za korištenje.
Koristite proizvod samo kako je opisano i za navedenu namjenu.
Sačuvajte dobro ove upute. Priložite bezuvjetno i ove informacije,
ako proizvod dajete drugoj osobi.
Opseg isporuke
1 x maska za ronjenje
1 x disalica
1 x upute za korištenje
Namjenska upotreba
Početni komplet za disalicu. Proizvod je namijenjen za privatnu
upotrebu.
Sigurnosne napomene
SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE NAPOMENE I UPUTE ZA
BUDUĆU UPOTREBU!
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA!
UPOZORENJE.
Ne upotrebljavati za dugo-
trajno plivanje ili trening
plivanja!
Nemojte produljivati disalicu ni pod kojim uvjetima.
Postoji opasnost po život od nesvijesti, gušenja ili
podtlaka u plućima.
Bilo kakvo rukovanje proizvodom zahtjeva točno
poznavanje i pridržavanje uputstva za rukovanje.
Napomene vezane za
garanciju i usluge servisa
Proizvod je izrađen uz veliku brižljivost i pod stalnom kontrolom.
Za ovaj proizvod dobivate tri godine jamstva od kupovnog datu-
ma. Molimo, račun dobro pospremite.
Jamstvo važi samo za greške na materijalu ili greške nastale
kod proizvodnje i prestaje važiti kod zloupotrebe ili nestručnog
rukovanja. Vaša zakonska prava neće biti ograničena zbog ovog
jamstva, naročito pravo na jamčenje.
U slučaju reklamacija obratite se na ispod navedeni kontakt
servisne službe ili nam pošaljite e-mail. Naši djelatnici će što je
moguće brže s Vama dogovoriti daljnju proceduru. U svakom
slučaju savjetovat ćemo Vas osobno.
Jamstveni period se ne produžuje u slučaju popravka koji se
izvedu na temelju zakonskog jamstva ili kulantnosti. To vrijedi isto
i za izmijenjene i popravljene dijelove. Nakon isteka jamstva za
izvršene popravke se uzima novčana naknada.
IAN: 311993
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: delt[email protected]
• Pentruaslăbimasca,apăsațicudegetulmareși
degetularătătorpeambelebutoanedereglareșitrageți
bandaînapoi.
Scoaterea apei
Ținețimascacuambelemâinișiînclinați-oînfațăpentrua
evacuaapa.
Încazulîncare,înciudaprotecției,pătrundeapăîntubul
derespirație,aceastapoateîndepărtatăprinsuăriscurte
șiputerniceprinintermediulsupapeideevacuare(g.C).
Scoaterea măștii
Împingețidegetelemaripeambelepărțialecapuluisub
cureauadecap.Ducețidegetelecătrespatelecapuluiși
ridicațicureauadinspatelecapuluipestefrunte.
Corectarea defectelor de
vedere
Dacădorițisăcorectațiundefectdevederecuajutorul
unorochelaricarepotpurtațiîmpreunăcumasca,
adresați-vădistribuitorilorsaumediculuidumneavoastră
oftalmolog.
Fixarea tubului de respirație
Prindețiclamadexareatubuluiderespirațiedecureaua
decapamăștii,pentrua-lțineînpozițiacorectăîntimpul
scufundăriișipentrunu-lpierde.
Curățarea, întreținerea și
depozitarea
• Asigurați-văcăecranuldesticlăalmăștiinuintrăîn
contactcugrăsime.
• Curățațimascașitubulderespirațiecuapădulcedupă
ecareutilizareșilăsați-leapoisăseusucebine.
• Pentruaprotejaîmpotrivaaburirii,înaintedeecare
utilizareaplicațiunagentantiaburirepepartea
interioarăaecranuluidesticlăuscat.Apoiclătițirapid
mascacuapăcurată.
• Atuncicândnuestefolosită,păstrațimascaîninteriorul
uneigențiidedepozitarespeciale(nuesteinclusăîn
pachetuldelivrare).
• Depozitațiîntotdeaunaarticolulînstareuscatășicurată
într-unspațiucuotemperaturămoderată.
• Nucurățaținiciodatăcusubstanțecuoacțiune
puternică,cidoarștergețicuolavetăuscată.
Instrucţiuni privind eliminarea
Eliminațiarticolulșimaterialeledeambalarecorespunzător
reglementărilorlocaleînvigoare.Materialeledeambalare
cadeex.pungiledeplasticnutrebuiesăajungăînmâini-
lecopiilor.Depozitațimaterialeledeambalaredepartede
accesulcopiilor.
Eliminațiproduseleșiambalajeleînmod
ecologic.
Coduldereciclareserveștelamarcareadiverselor
materialepentrureintegrareaîncircuitulde
revaloricare(reciclare).
Codulestealcătuitdinsimboluldereciclare,pentru
marcareacircuituluiderevaloricare,șiunnumărde
identicareamaterialului.
Transport
Articolulsetransportăîntr-unrecipientdetransportcuratși
uscat(nuesteinclusînfurnitură).
Felicitări!
Cuaceastăachizițieațialesunprodusdecalitate.Înaintede
utilizaretrebuiesăvăfamiliarizațicuprodusuldumneavoastră.
Citiți instrucțiunile de utilizare
cu atenție.
Utilizațiprodusulconformdescrieriișiînscopuriledeutilizare
descrise.Transmitețiaceastădocumentațiemaidepartela
înstrăinareaprodusuluiuneialtepersoane.
Pachet de livrare
1xmascădescufundări
1xtubderespirație
1xinstrucțiunideutilizare
Destinație de utilizare
Tubderespirație-setpentruîncepători.Produsuleste
destinatuzuluipersonal.
Indicații cu privire la
siguranță
PĂSTRAȚITOATEINDICAȚIILECUPRIVIRELASIGURANȚĂ
ȘIINSTRUCȚIUNILEPENTRUUTILIZAREAULTERIOARĂ!
PRECAUȚIE!PERICOLDEVĂTĂMARE!
AVERTISMENT.
A nu se utiliza pentru înot
de lungă durata sau pentru
antrenament de înot!
Nu prelungiți tubul de respirație. Pericol de
moarte prin pierderea cunoștinței, asfixiere
sau presiune negativă în plămâni.
EN1972:2015(clasaA):ClasaApentrupersoanecuo
capacitatepulmonarăridicată
Indicație:Dimensiuniletubuluiderespirațiesuntîmpărțite
îndouăclase.
ClasaAestedestinatăpersoanelorcucapacitate
pulmonarăridicată.
ClasaBestedestinatăpersoanelorcucapacitate
pulmonarăscăzută(deex.copii).
Destinație generală de utilizare
Masca: Articolulsefoloseștecaelementauxiliarde
vederepentrusnorkelingșiprotejeazăochiiîmpotriva
contactuluidirectcuapa.
Tub de respirație: Lasuprafațaapei,tubulderespirație
permiterespirațiaatuncicândținețicapulsubapă.
Atunciținețicapulînpozițieorizontalășiasigurați-văcă
tubulderespirațieesteridicatînpozițieverticală.
Echiparea măștii (g.A)
Pentruavericadacămascavisepotrivește,apăsați
mascapefațăcumânașiobținețiopresiunenegativă
inspirândușorpenas.Dacăvăținețirespirațiamascava
rămânepefațăfărăsăoținețidumneavoastră.
• Ținețimascaînainteafețeicuambelemâini.Mascaseaă
înpalmeșicureauapentrucapseaăpespatelepalmelor.
• Acumducețicugrijăcureauadecapînspatelecapului.
Indicație:Asigurați-văcă,înregiuneafrontalăacapului,
cureauadecapseaălaununghideaprox.45°fațăde
creștet.Înacestmodîmpiedicațiintrareaapei.
• Dacăestecazulajustațipozițiacureleidecap.
Ajustarea curelei de cap
(g.B)
Așezațicureauadecapînașafelîncâtaceastaeste
comodășinualunecă.
• Tragețisimultandeambelecapetealecureleidecap,
pânăcândmascaestexatăcomod.
Fiecare utilizare a articolului presupune
cunoașterea și respectarea instrucțiunilor de
utilizare.
Nu lăsați niciodată copii nesupravegheați în
preajma materialului utilizat pentru ambalare.
Pericol de asxiere.
• Înaintedefiecareutilizare,verificațidacăarticoluleste
deteriorat.Încazulîncareconstatațicăarticoluleste
deteriorat,nuîlmaiutilizați.
• Nusupunețiarticolulunortemperaturiextremesauunor
solicitărimecaniceputernice.
• Copiiipotutilizaacestprodusnumaisubsupravegherea
unuiadult.
• Încazulîncareapariritațiilanivelulpieliisaual
ochilor,încetațiutilizareaarticolului.
• Tubulderespirațieesteconceputconformnormei
EN19722015clasaApentrupersoanecucapacitate
pulmonarăridicată(deex.adulți).
• Parteasuperioarăatubuluiderespirație,deculoare
portocalie,cusistemSemi-Dry-Top,asigurăfaptulcă
suntețivizibil(ă)pentrueventualeleambarcațiuniaflate
înapropiere.Nuutilizațitubulderespirațieniciodată
fărăparteasuperioarăcoloratăaacestuia.Partea
superioarăcusistemSemi-Dry-Toparerolprotector
împotrivastropilorșiprevinepătrundereastropilorde
apăîntubulderespirație.
• Înălțimeamaximădelacaresepoatesăriînapăcu
setulcutubderespirațieechipatestede1m.Nusăriți
înapăcucapulînainteșiatuncicândsărițiînapățineți
mascastrâns.
• Dacătrebuiesăvăscufundațilaoadâncimemaimare
de2m,utilizațiomascădescufundărispecială.
• Nutrageținiciodatămascadepartedefațădeoarece
aceastavăpoatelovișipoateprovocarănilanivelul
ochilor.
• Evitațiexpunereadirectălasoare.
• Încetațiutilizareamăștiiîncazulîncareecranulde
sticlăestedeteriorat,cureauapentrucapesteuzată,
respectivdeterioratăsaumascaestedefectă.
SNORKELLING SET
Datum proizvodnje: 02/2019
Kaljeno staklo: Sigurnosno staklo
UPOZORENJE.
Isključivo upotrebljava-
ti na površini vode!
UPOZORENJE.
Nije namijenjeno za
ronjenje!
Namijenjeno za osobe s velikim kapacitetom pluća.
EN1972:2015 (razred A): Razred A za osobe s velikim kapaci-
tetom pluća.
Napomena: veličine disalice podijeljene su u dva razreda.
Razred A namijenjen je za osobe s velikim kapacitetom pluća.
Razred B namijenjen je za osobe s niskim kapacitetom pluća (npr.
djeca).
Opća namjena
Maska: služi kao vizualno pomagalo prilikom ronjenja na vode-
noj površini i štiti oči od izravnog kontakta s vodom.
Disalica: roniocu na površini vode omogućuje da drži glavu pod
vodom i pritom diše.
Pritom držite glavu u vodoravnom položaju i pazite da disalica
strši uspravno.
• Duratadeviațăaarticoluluidepindedemodulde
utilizareaacestuia.Chiarșiînacestcaz,produsul
trebuieînlocuitdupăcelmultcincianideladata
fabricației(02/2019).
Indicații generale
MarcajulCEatestăconformitateacudirectiva
EIP2016/425/UE.VericatdeTÜVSüd
ProductServiceGmbH,Ridlerstraße65,
80339München,Germania,organism
noticat:0123.Declarațiadeconformitateintegralăpoate
fiaccesatălalink-ul
http://www.conformity.delta-sport.com/
Datadefabricație:02/2019
Sticlăcălită:Sticlăsecurizată
AVERTISMENT.
Se utilizează exclusiv
la suprafața apei!
AVERTISMENT.
Nu se utilizează
pentru scufundări la
o adâncime mare!
Destinatutilizăriidecătrepersoanecuo
capacitatepulmonarăridicată
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only for the given areas of ap-
plication. Keep these instructions safe. When passing the product on
to a third party, always make sure that the documentation is included.
Package contents
1 x diving mask
1 x snorkel
1 x instructions for use
Intended use
Snorkel starter kit. The product is intended for private use.
Safety information
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
CAUTION! RISK OF INJURY!
WARNING!
Do not use for extensive
periods of swimming or
swimming training.
Do not extend the snorkel under any circumstances.
This could pose a life-threatening danger of
unconsciousness, suffocation or negative pressure
in the lungs.
It is essential to read the instructions thoroughly
before use and observe this information at all times
when using the equipment.
Never leave children unattended with the packing
materials. There is a risk of suffocation.
Please check the item for any signs of damage before each use. Do
not continue to use the item if you identify any signs of damage.
Do not expose the item to extreme temperatures or heavy
mechanical loads.
Children should only use this item under adult supervision.
Do not continue to use the item in the event of skin or eye
irritation.
In accordance with standard EN1972:2015 Class A, the
snorkel is designed for people with high lung capacity (for
example, adults).
The orange-coloured semi-dry top of the snorkel helps the user
to be recognised by passing boats. Never use the snorkel
without the coloured top for this reason. The orange-coloured
semi-dry top also acts a splash guard and protects the snorkel
against the ingress of splash water.
When using this snorkel kit, the maximum permitted jump height
is 1m. Never dive in head first and be sure to hold the mask
securely in place when jumping into the water.
If you would like to dive deeper than 2m, please use an
appropriate diving mask.
Never pull the mask away from your face, as it may spring back
and cause damage to your eyes.
Avoid looking directly at the sun.
Stop using the mask if the glass is damaged, the headband is
brittle or damaged, or the mask body is defective.
The lifespan of the product depends on its use; however, the
product must be replaced five years after the date of manufacture
(02/2019) at the latest.
General notes
The CE marking confirms conformity with the PPE
Regulation 2016/425/EU. Tested by the TÜV Süd
Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339
Munich, Germany, Notified Body: 0123.The full
declaration of conformity is available under http://www.
conformity.delta-sport.com/
Using corrective lenses
If you would like to incorporate corrective lenses into your mask,
consult your local retailer or optician.
Securing the snorkel
Hook the snorkel fastening clip onto the headband of the mask to
hold it in the correct position while snorkelling and prevent it from
being lost.
Cleaning, care, storage
Make sure that the glass in the mask does not come into
contact with grease.
Clean the mask and snorkel with fresh water after every use
and allow both to dry out thoroughly.
To prevent the mask from fogging up, wipe an anti-fogging
agent evenly over the inside of the dry glass before every use.
Then rinse the mask briefly with clear water.
When the diving mask is not in use, store it in a suitable
storage pouch (not included in the package contents).
Always keep the item dry and clean in a temperature-
controlled room.
Never clean the item with abrasive cleaning agents. Wipe
clean with a dry cloth only.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in accordance
with current local regulations. Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the packaging in an
environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify various materials
for recycling.
The code consists of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle – and a number which identifies
the material.
Transport
In a clean and dry transport container (not
included in the scope of delivery).
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product
from the date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does
not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise
as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 311993
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: delt[email protected]
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: delt[email protected]
Date of manufacture: 02/2019
Tempered glass: safety glass
WARNING!
For use on the surface
of the water only.
WARNING!
Do not use for diving.
For use by people with a high lung capacity
EN1972:2015 (Class A): Class A for people with a high lung
capacity
Note: Snorkel sizes are divided into two classes.
Class A is suitable for use by people with a high lung capacity.
Class B is suitable for use by people with a low lung capacity (for
example, children).
General use
Mask: Allows the wearer to see while snorkelling and protects
the eyes from coming into direct contact with water.
Snorkel: Allows the snorkeller to breathe on the surface of the water
whilst keeping their head submerged.
To use the snorkel properly, the head must be kept in a horizontal
position and the snorkel must project upwards in a vertical
position.
Wearing the mask (Fig. A)
Check the mask fits properly by pressing it against your face
(without using the headband) and create a vacuum by breathing
in gently through the nose. The mask should remain attached to
your face by itself as you hold your breath.
Hold the mask in front of your face with two hands. The mask
should be in your palms with the headband over the back of
your hands.
Now carefully pull the headband around the back of your
head.
Note: Ensure that the headband is at an angle of approx. 45°
to your crown when it sits on your forehead. This is to prevent the
ingress of water.
Adjust the positioning of the headband if required.
Adjusting the headband (Fig. B)
Adjust the headband so that it sits comfortably and does not slip.
Pull the two ends of the headband evenly until the mask sits
securely and comfortably.
To loosen the mask, press the two adjustment buttons with your
thumb and index finger and pull the headband back.
Removing water
Take the mask in both hands and tip it forwards so that the water
can escape.
If any water enters the snorkel in spite of the splash guard, you
can remove this with a short, sharp blow into the mouthpiece
(Fig. C).
Removing the mask
Slide your thumbs underneath the headband on both sides of your
head. Run your thumbs around to the back of your head and pull
the headband away from the back of your head and above your
forehead.
Namještanje maske (sl. A)
Provjerite optimalno prianjanje maske tako da masku rukom
pritisnite na lice i laganim udisajem kroz nos proizvedete lagani
podtlak. Uz zadržani dah maska treba samostalno stajati na licu.
Objema rukama držite masku ispred lica. Maska pritom leži u
dlanovima i traka za glavu nalazi se preko nadlanica.
Pažljivo povucite traku za glavu iza potiljka.
Napomena: pritom pripazite da traka za glavu na čelu prolazi
pod kutom od cca 45° do tjemena. Tako sprečavate ulazak vode.
Po potrebi popravite sjedanje trake za glavu.
Prilagodba trake za glavu
(sl. B)
Traku za glavu postavite tako da udobno sjedne i da ne klizne.
Ravnomjerno povlačite oba kraja trake za glavu, sve dok
maska nije čvrsto i udobno postavljena na lice.
Kako biste otpustili masku, pritisnite palcima i kažiprstima oba
gumba za podešavanje i povucite traku za glavu natrag.
Uklanjanje vode
Uzmite masku u obje šake i prebacite je prema naprijed da bi
voda mogla isteći.
Ako unatoč zaštiti od prskanja u disalicu ipak uđe voda, možete
je kratkim, snažnim ispuhivanjem s pomoću ventila za ispuhivanje
(sl. C) ukloniti iz disalice.
Uklanjanje maske
Gurnite palce na obje strane glave ispod trake za glavu. Provedite
palce do potiljka i povucite traku za glavu s potiljka prema čelu.
Ispravljanje poteškoća vida
Ako poteškoće s vidom želite umanjiti ljepljivim staklima s korek-
tivnim djelovanjem, informirajte se kod ovlaštenog prodavača ili
optičara.
Pričvršćivanje disalice
Zakvačite kopču za učvršćivanje disalice na traku za glavu da
bi ostala u ispravnom položaju tijekom ronjenja i da se ne bi
izgubila.
Čišćenje, popravak, skladištenje
Pazite da staklo maske ne dođe u dodir s masti.
Očistite masku i disalicu nakon svake upotrebe slatkom vodom
i zatim ih ostavite da se dobro osuše.
Za zaštitu od zamagljivanja prije svake upotrebe s unutarnje
strane na suha stakla nanesite sredstvo za zaštitu od zamaglji-
vanja. Nakon toga kratko isperite masku čistom vodom.
Kada ne upotrebljavate masku za zaron, čuvajte je u priklad-
noj torbi za pohranu (ne nalazi se u opsegu isporuke).
Čuvajte proizvod uvijek tako da je suh i čist, u prostoru s
reguliranom temperaturom.
Nemojte proizvod čistiti koristeći oštra sredstva za njegu, već
ga samo prebrišite vlažnom krpom.
Uputa za zbrinjavanje
Zbrinite proizvod i ambalažne materijale prema važećim lokalnim
propisima. Ambalažni materijali, kao npr. vrećice ne smiju
dospjeti u dječje ruke. Spremite ambalažni materijal tako da je
nedostupan za djecu.
Zbrinite proizvode i ambalažu na ekološki prihvatljiv
način.
Kôd za recikliranje služi za označavanje različitih
materijala za povrat u petlju za recikliranje.
Kôd se sastoji od simbola za recikliranje, koji odražava
ciklusa recikliranja, i broja koji označava materijal.
Transport
U čistoj i suhoj kutiji za transport (nije sastavni dio isporučene
opreme).
SNORKELLING SET
Instructions for use
SET ZA RONJENJE
Uputstva za korisnike
КОМПЛЕКТ ЗА
ГМУРКАНЕ
Ръководство за
употреба
SCHNORCHEL-SET
Gebrauchsanweisung
SET ZA RONJENJE
Upute za korištenje
SET SNORKELING
Instrucţiunideutilizare
ΣΕΤ ΜΆΣΚΆ ΚΆΙ
ΆΝΆΠΝΕΥΣΤΉΡΆΣ
Οδηγίες χρήσης
IAN: 311993
Servis Srbija
Tel.: 0800-191-199
E-Mail: deltaspor[email protected]
Uvozi i stavlja u promet:
Lidl Srbija KD,
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija
Tel. 0800-191-199,
E-mail: kont[email protected]
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
· da pozovete korisnički servis: 0800-191-199
· pošaljete e-mail na: [email protected]
· posetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun
i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje
servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog
perioda/ perioda saobraznosti. Ukoliko za tim bude potrebe,
putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostupnost
rezervnih delova i opcije za popravku. Hvala na razumevanju.
Čestitamo!
Vašom kupovinom ste se odlučili za visoko kvali-
tetan artikal. Upoznajte se sa artiklom pre prve
upotrebe.
U tu svrhu pažljivo pročitajte u na-
stavku uputstva za korisnike.
Koristite artikal samo kako je opisano i za nave-
dena područja upotrebe. Sačuvajte ovo uputstvo
za montažu. Prilikom dalje prodaje artikla trećim
licima takođe predajte i svu dokumentaciju.
Obim isporuke
1 x maska za ronjenje
1 x disaljka za ronjenje
1 x uputstva za korisnike
Namenska upotreba
Disaljka za ronjenje – komplet za početnike. Proizvod je namen-
jen za privatnu upotrebu.
Bezbednosne napomene
ČUVAJTE SVE BEZBEDNOSNE NAPOMENE I UPUTSTVA ZA
BUDUĆU UPOTREBU!
OPREZ! OPASNOST OD POVREDA!
UPOZORENJE.
Ne koristiti za opsežno plivan-
je ili treniranje plivanja!
Ni pod kojim uslovima ne produžavati disaljku za
ronjenje. Postoji opasnost po život usled gubitka
svesti, gušenja ili potpritiska u plućima.
Bilo kakvo rukovanje proizvodom zahteva precizno
poznavanje i poštovanje uputstva za korisnike.
Nikada ne ostavljajte bez nadzora decu sa materi-
jalom za pakovanje. Postoji opasnost od gušenja.
Pre svakog korišćenja proverite da li je proizvod eventualno
oštećen. Ukoliko utvrdite oštećenja, nemojte više koristiti proizvod.
Ne izlažite proizvod ekstremnim temperaturama ili jakim
mehaničkim naprezanjima.
Deca bi trebalo da koriste proizvod samo pod nadzorom
odraslih osoba.
Ukoliko se pojavi iritacija očiju ili kože, nemojte više koristiti
proizvod.
Disaljka za ronjenje je dizajnirana u skladu sa standardom
EN1972:2015, klasa A, za osobe sa većim kapacitetom pluća
(npr. odrasli).
Narandžasti Semi-Dry-Top vrh disaljke za ronjenje služi za
to da vas uoče vozači čamaca koji prolaze pored Vas. Zbog
toga nikada nemojte koristiti disaljku za ronjenje bez obojenog
vrha. Narandžasti Semi-Dry-Top služi i kao zaštita od prskanja
i štiti disaljku za ronjenje od prodora vode koja prska.
Maksimalna dozvoljena visina skakanja sa postavljenim setom
disaljke za ronjenje iznosi 1 m. Ni u kom slučaju ne skakati na
glavu i čvrsto držite masku prilikom skoka u vodu.
U slučaju da želite da ronite dublje od 2 m, koristite masku za
ronjenje koja je za to predviđena.
Nikada ne povlačite masku od lica, jer se može brzo vratiti
nazad i izazvati povredu očiju.
Izbegavajte direktno gledanje u sunce.
Nemojte više koristiti masku ako je oštećeno staklo, traka za
glavu ili disaljka za ronjenje, odn. ako je telo maske neispravno.
Uklanjanje vode
Uzmite masku sa obe ruke i nagnite je napred, tako da voda
može da istekne.
Ukoliko u disaljku za ronjenje uprkos zaštiti od prskanja uđe
voda, možete je kratkim, snažnim izduvavanjem pomoću ventila
za izduvavanje (sl. C) ukloniti iz maske za ronjenje.
Skidanje maske
Gurnite palčeve sa obe strane glave ispod trake za glavu. Pome-
rite palčeve prema potiljku i podignite traku za glavu preko čela.
Ispravljanje poteškoća sa
vidom
Ukoliko poteškoće sa vidom želite da umanjite lepljivim staklima
sa korektivnim dejstvom, informišite se kod ovlašćenog prodavca
ili Vašeg optičara.
Učvršćivanje disaljke za ronjenje
Zakačite klipsu za pričvršćivanje na traku za glavu na maski,
kako bi je držali na pravilnoj poziciji tokom ronjenja i zaštitili od
gubitka.
Čišćenje, nega, skladištenje
Vodite računa da maska ne dođe u dodir sa mašću.
Posle svake upotrebe čistite masku i disaljku za ronjenje
slatkom vodom, a zatim ih ostavite da se dobro osuše.
Radi zaštite od zamagljivanja pre svake upotrebe na suvim
staklima sa unutrašnje strane ravnomerno naneti sredstvo protiv
zamagljivanja. Zatim masku kratko isprati čistom vodom.
Kada se maska ne koristi, čuvati je u odgovarajućoj torbi za
čuvanje (nije sadržano u obimu isporuke).
Suv i čist proizvod uvek čuvati u prostoriji sa kontrolisanom
temperaturom.
Nikada ne čistiti sa agresivnim sredstvima za negu, već samo
obrisati suvom krpom za čišćenje.
Napomene u vezi odlaganja
u otpad
Odložite artikal i materijale za pakovanje u otpad u skladu sa
lokalnim propisima. Materijale za pakovanje, kao npr. kese,
čuvajte dalje od dece. Sačuvajte materijal za pakovanje izvan
dometa dece.
Proizvode i ambalažu odlagati na način koji nije štetan
za okolinu.
Reciklažni kod služi za identifikaciju različitih materijala
za reciklažu u ciklusu prerade (recikliranju).
Kod se sastoji od simbola za recikliranje – u kojem
treba da se ogleda ciklus prerade – i jednog broja koji označava
materijal.
Transport
Transportovati u čistoj i suvoj kutiji (nije sadržana u obimu isporuke).
Napomene za garanciju i
postupak za servisiranje
Artikal je proizveden uz veliku pažnju i pod stalnom kontrolom.
Za ovaj artikal imate 3 godine garanciju od datuma kupovine.
Sačuvajte račun.
Garancija važi samo za greške u materijalu i proizvodnji, i ne važi
u slučaju nepravilne ili nestručne upotrebe. Vaša zakonska prava,
naročito prava na garanciju, nisu ograničena ovom garancijom.
U slučaju reklamacije obratite se na vruću liniju za servis ili stupite sa
nama u kontakt preko e-pošte. Naši serviseri će zatim u nastavku što
je brže moguće ugovoriti sa vama dalji postupak. U svakom slučaju
bićete lično savetovani.
Vreme garancije neće biti produžavano zbog eventualne popravke,
zakonske garancije ili dobre volje. To isto važi i za zamenjene i po-
pravljene delove. Nakon isteka garancije sve popravke su predmet
naplate troškova.
Vek trajanja proizvoda zavisi od njegove upotrebe. Međutim,
proizvod se mora zameniti najkasnije posle pet godina od
datuma proizvodnje (02/2019).
Opšte napomene
CE znak potvrđuje usklađenost sa PSA odredbom
2016/425/EU. Testirano kod TÜV Süd Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 Minhen,
Nemačka, kao ovlašćenog tela za izdavanje
sertifikata: 0123.Kompletna izjava o usaglašenosti je dostupna na
http://www.conformity.delta-sport.com/
Datum proizvodnje: 02/2019
Kaljeno staklo: sigurnosno staklo
UPOZORENJE.
Isključivo za korišćenje
na površini vode!
UPOZORENJE.
Ne koristiti za ronjenje
pod vodom!
Za korišćenje od strane osoba sa većim kapacitetom
pluća
EN1972:2015 (klasa A): Klasa A za osobe sa većim kapacitetom
pluća
Napomena: Veličine disaljke za ronjenje su podeljene u dve
klase.
Klasa A je namenjena za korišćenje od strane osoba sa višim
kapacitetom pluća.
Klasa B je namenjena za korišćenje od strane osoba sa nižim
kapacitetom pluća. (npr. deca).
Opšta svrha upotrebe
Maska: Služi kao vizuelno pomagalo pri ronjenju na površini
vode i štiti oči od direktnog kontakta sa vodom.
Disaljka za ronjenje: Omogućava roniocu da na vodenoj
površini drži glavu pod vodom i pri tome diše.
U ti svrhu držati glavu u vodoravnom položaju i voditi računa da
disaljka za ronjenje bude izbačena vertikalno nagore.
Postavljanje maske (sl. A)
Optimalno pristajanje maske ćete proveriti tako što ćete masku
rukom pritisnuti na lice i blagim udisanjem kroz nos stvoriti
potpritisak. Pri zadržanom dahu, maska bi trebalo sama od sebe
da se drži na licu.
Držite masku ispred lica sa obe ruke. Maska pri tome leži na
dlanovima, a traka za glavu peko nadlanica.
Sada pažljivo prebacite traku za glavu iza potiljka.
Napomena: Vodite računa o tome da traka za glavu na
prednjoj strani glave proteže pod uglom od oko 45° u odnosu na
teme. Na taj način ćete sprečiti prodor vode.
Po potrebi korigujte naleganje trake za glavu.
Podešavanje trake za glavu
(sl. B)
Podesite traku za glavu tako da udobno naleže i da ne klizi.
Ravnomerno povlačite oba kraja trake za glavu sve dok maska
čvrsto i udobno ne nalegne.
Za olabavljivanje maske pritisnite palcem i kažiprstom oba
dugmeta za podešavanje i povucite traku za glavu nazad.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2019
Delta-Sport-Nr.: ES-6185
A
B
C
EN16805:2015
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.84 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Crivit IAN 311993 Snorkel. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Crivit. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Crivit IAN 311993 Snorkel in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Crivit
Model IAN 311993
Categorie Snorkels
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.84 MB

Alle handleidingen voor Crivit Snorkels
Meer handleidingen voor Snorkels

Veelgestelde vragen over Crivit IAN 311993 Snorkel

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Wat is het modelnummer van mijn Crivit product? Geverifieerd

Hoewel sommige Crivit producten een alternatief modelnummer hebben, zijn ze allemaal voorzien van een IAN nummer waarmee het product te indentificeren is.

Ik vind dit nuttig (895) Lees meer

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Crivit IAN 311993 Snorkel vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Crivit IAN 311993 Snorkel?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Crivit IAN 311993 Snorkel. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Handleiding Crivit IAN 311993 Snorkel

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën