Handleiding Fujifilm Instax 210 Camera

Handleiding voor je Fujifilm Instax 210 Camera nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 1 veelgestelde vraag, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących
niniejszego produktu, prosimy sprawdzić szczegółowe
informacje na załączonej karcie serwisowej lub na
poniższej stronie internetowej.
[ ] If you have any enquiries about this product,
please refer to the details on the enclosed service card,
or access the website below.
[ ] Bei Fragen zu diesem Produkt lesen Sie bitte
die Einzelheiten auf der beiliegenden
Kundendienstkarte nach oder rufen Sie die unten
angegebene Webseite auf.
[ ] Pour toute question concernant ce produit, voir
le détail sur la carte de service après-vente jointe ou
accéder au site Web ci-dessous.
[ ]
en
de
fr
pl
v případě dotazů nás kontaktujte přes níže
uvedenou internetovou stránku
[ ]
cz
V prípade akýchkoľvek otázok k tomuto výrobku,
kontaktujte prosím [email protected]
vyhľadajte pomoc na www.fujifilm.sk
[ ]
sk
SPECIFICATIONS
Film Fujifilm Instant Color Film “instax”
Picture Size 62 × 99 mm
Lens Move in/out type Lens, 2 components, 2 elements,
f=95mm, 1:14
Viewfinder Inverted Galilean finder 0.52× with target spot
Focusing Motor-driven 2-range switching: 0.9 to 3m/3m to
,
shooting range: 0.9m to
Shutter Release Programmed electronic shutter release, 1/64 - 1/200
sec. shutter speeds
Exposure Control Automatic, Interlocking range (ISO 800): LV10.5 to
LV15, Exposure compensation (Lighten-Darken
Control): ±2/3EV
Film feeding out Automatic
Flash Built-in, Automatic electronic flash, 0.2 to 4 sec. re-
cycle time (when new batteries are used), with flash
charging lamp (red), forced firing possible, effective
flash lamp range: 0.9 to 3 m
Liquid Crystal Display
Exposure counter (number of unexposed films),
(LCD)
shooting
range index, lighten-darken control index,
fill-in flash
Power supply Four LR6/AA-size 1.5V alkaline batteries, Capac-
ity: 10 film packs (Based on our test conditions)
Others With film pack confirmation window
With the strap and the Close-up Lens
Dimensions & Weight 178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (without the batter-
ies, the strap, the film pack and the Close-up Lens)
Specifications are subject to change without notice.
TECHNISCHE DATEN
Film Fujifilm “instax” Sofort-Farbfilm
Bildgröße 62 × 99 mm
Objektiv Ein- oder ausfahrendes Objektiv mit 2 Gruppen, 2
Elemente, f=95 mm, 1:14
Sucher Invertiertes Galileo-Sucherokular 0,52×, mit Anzeige
des Zielbereichs
Scharfstellung 2-Entfernungsbereiche: 0,9 bis 3 m / 3 m bis
,
Aufnahmebereich: 0,9 m bis
Verschluß Programmgesteuerter, elektronischer Verschluß,
1/64-1/200 Sekunden Belichtungszeit
Belichtungssteuerung Automatisch, stufenlose Bereichseinstellung (ISO
800): LV 10,5 bis LV 15, Belichtungskompensation
(Heller/Dunkler-Regler): ±2/3 EV
Filmausgabe Automatisch
Blitz Eingebauter Automatikblitz, Aufladezeit ca. 0,2 bis
4 s (bei Verwendung neuer Batterien), Blitzlade-
lämpchen (rot), forcierte Auslösung möglich
(Aufhellblitz), Blitzreichweite 0,9 bis 3,0 m
Flüssigkristallanzeige Bildzählwerk (Zahl der unbelichteten Bilder),
(LCD-Feld) Entfernungsbereich-Index, Helligkeitsregler-Index,
Aufhellblitz
Stromversorgung Vier 1,5 V Alkali-Batterien Typ LR6/AA Kapazität:
10 Filmpackungen (Basierend auf unseren Testbe-
dingungen)
Sonstiges Mit Film-Prüffenster
Mit dem Riemen und der Nahlinse
Abmessungen und 178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (ohne Batterien, den
Gewicht Riemen, die Filmpackung und die Nahlinse)
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
SPECIFICATIONS
Pellicule Pellicule “instax” couleur Fujifilm instantanée
Format du négatif 62 × 99 mm
Objectif Objectif de type à déplacement vers l’extérieur/
l’intérieur, 2 pièces, 2 éléments, f = 95 mm, 1:14
Viseur Viseur galileen inversé 0,52×, avec spot de cible
Mise au point Commutation de 2 distances, entraînement par
moteur: 0,9 à 3 m/3 m à
, plage de prise de vues:
0,9 m à
Obturateur
Obturateur électronique programmé, vitesses: 1/64 -
1/200 secondes
Contrôle d’exposition Gamme d’interverrouillage automatique (ISO 800):
De LV 10,5 à LV 15, Compensation d’exposition
(contrôle “éclaircir-obscurcir”): ±2/3EV
Avancement de la Automatique
pellicule
Flash
Incorporé, Flash automatique électronique, temps de
recyclage de 0,2 à 4 s. (lorsque de nouvelles piles
sont utilisées), avec lampe de chargement du flash
(rouge), Déclenchement forcé possible, Champs
efficace du flash: 0,9 à 3 m.
Affichage à cristaux Compteur d’exposition dégressif (indique le nombre
liquides (LCD) de photos restantes), indicateur de la distance de
prise de vues, indicateur de contrôle d’exposition
“éclaicir - obscurcir”, flash d’appoint (fill’in)
Alimentation Quatre piles alcalines LR6/format AA 1,5V, Capacité:
10 cassette de film (sur la base de nos conditions
d’essai)
Autres éléments Avec fenêtre de confirmation de la cassette de film
Avec la sangle et l'objectif de plan rapproché
Dimensions et poids 178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (sans les piles, la
sangle, la cassette de film et l’objectif de plan
rapproché)
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
ENGLISH
WHAT WENT WRONG AND HOW TO AVOID PROBLEMS
During operation
Error
The shutter won’t trip.
The film pack won’t get into
your camera, or won’t get into
your camera smoothly.
The film cover or film does
not come out of your camera.
Possible Causes
The batteries are nearly spent.
The batteries are not loaded correctly.
The flash charging lamp is lighting.
You have left your camera for five minutes
or longer without operating it after turning
on the power.
The exposure counter is showing “ ” sign.
The film pack is not for your camera.
You are not loading the film pack correctly.
The batteries are nearly spent.
Remedies
Replace the batteries with new ones.
Load the batteries correctly.
Wait till the flash charging lamp goes out. Replace the
batteries when the lamp stays on for 30 seconds or longer.
Press in the POWER button to turn on the power. When
the flash charging lamp lights once and goes out, you
can take pictures.
Unload the film pack, and load a new film pack.
Use Fujifilm Instant Color Film “instax” only. (No other
films can be used.)
Match the yellow line on the film pack with the yellow
positioning mark in your camera.
Replace the batteries with new ones.
Printed pictures
Error
The finished print is whity.
The finished print looks dark.
The picture is out of focus.
The picture is blurred.
Possible Causes
The lighten-darken control button is set to
[LIGHTEN].
The ambient temperature is low (below
+10°C).
The background is too dark in compari-
son with the object.
The AE light sensor window or flash sen-
sor window was blocked.
The lighten-darken control button is set to
[DARKEN].
The ambient temperature is high (above
+35°C).
The picture was taken against the light.
The flash lampface was blocked.
The background is too bright in compari-
son with the object.
The flash light did not reach the object.
The flash light reflected back from a mir-
ror or window glass entered your camera.
The shooting range was too close.
The subject was not properly focused.
The lens is not clean.
Your camera was shaken.
A pressure was applied to the picture im-
mediately after coming out from the cam-
era.
The picture did not come out smoothly.
Remedies
Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
MAL].
Before taking pictures, place your camera in a warm place.
When the picture comes out from your camera, warm it
up in your breast pocket.
Press the lighten-darken control button and set to
[DARKEN].
When holding your camera, be careful not to block the
AE light sensor window or flash sensor window with your
finger or strap.
Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
MAL].
Before taking pictures, place your camera in a cool place.
Further, do not place the pictures come out from the cam-
era on or near hot things.
Take pictures with the light behind you, or take pictures
using fill-in flash mode.
When holding your camera, be careful not to block the
flash lampface with your finger or strap.
Press the lighten-darken control button and set to
[LIGHTEN].
Take pictures within 0.9 to 3m range.
Take pictures obliquely against the mirror or window glass.
Leave away from the object 0.9m or more and take pic-
tures.
Set the distance depending on how far the subject is from
the camera.
Clean the lens.
Hold your camera firmly and press in the shutter release
button gently.
Do not push or fold the picture.
Do not block the film exit with your finger.
The “CE” mark certifies that this product satisfies the re-
quirements of the EU (European Union) regarding safety,
public health, environment and consumer protection.(“CE”
is the abbreviation of Conformité Européenne.)
This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.
Owner’s Manual / Bedienungsanleitung / Mode d’emploi
Instrukcja obsługi / Návod / Návod na obsluhu
DEUTSCH
Das CE-Zeichen bescheinigt, daß dieses Produkt die Richtlinien
der EU (Europäische Union) in Bezug auf Sicherheit, öffentliche
Gesundheit, Umwelt- und Verbraucherschutz erfüllt. (“CE” ist die
Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.)
Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC.
Problem
Der Auslöser läßt sich nicht
auslösen.
Die Filmpackung paßt nicht
in die Kamera oder läßt sich
nicht richtig in die Kamera
einsetzen.
Die Filmabdeckung oder ein
belichtetes Blatt Film wird
nicht aus der Kamera trans-
portiert.
Mögliche Ursache
Die Batterien sind fast verbraucht.
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.
Das Blitzladelämpchen leuchtet.
Sie haben Ihre Kamera nach dem
Einschalten fünf Minuten oder länger nicht
bedient.
Der Bildzähler zeigt das Zeichen “ ”.
Die Filmpackung ist nicht die richtige für
diese Kamera.
Sie versuchen, die Filmpackung falsch ein-
zusetzen.
Die Batterien sind fast verbraucht.
Abhilfe
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
Legen Sie die Batterien richtig ein.
Warten Sie, bis das Blitzladelämpchen erlischt. Wechseln
Sie die Batterien aus, wenn das Lämpchen 30 Sekunden
oder länger leuchtet.
Drücken Sie die POWER-Taste zum Einschalten. Wenn
das Blitzladelämpchen einmal aufleuchtet und dann
erlischt, können Sie fotografieren.
Nehmen Sie die Filmpackung heraus und legen Sie eine
neue Filmpackung ein.
Verwenden Sie nur Fujifilm instax Sofort-Farbfilm für diese
Kamera. (Andere Filmsorten als instax können nicht
verwendet werden.)
Setzen Sie die gelbe Linie an der Filmpackung an die
Positionierungsmarkierung (gelb) in der Kamera an.
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
Abzüge
Problem
Der Abzug ist zu hell.
Der Abzug ist zu dunkel.
Das Bild ist nicht scharf.
Das Bild ist verschwommen.
Mögliche Ursache
Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [LIGHTEN]
eingestellt.
Die Umgebungstemperatur ist niedrig
(unter +10°C).
Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu dunkel.
Der Belichtungsautomatik-Sensor oder
Blitzsensor war verdeckt.
Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [DARKEN]
eingestellt.
Die Umgebungstemperatur ist hoch (über
+35°C).
Das Bild wurde gegen das Licht gemacht.
Der Blitz war verdeckt.
Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu hell.
Das Blitzlicht hat das Motiv nicht erreicht.
Das Blitzlicht wurde von einem Spiegel
oder einer Glasscheibe reflektiert und in
die Kamera zurückgeworfen.
Der Aufnahmeabstand ist zu gering.
Das Motiv wurde nicht einwandfrei scharf-
gestellt.
Das Objektiv ist verschmutzt.
Die Kamera hat bei der Aufnahme ge-
wackelt.
Das Bild wurde sofort nach dem Austreten
aus der Kamera gequetscht.
Das Bild wurde nicht korrekt ausgeworfen.
Abhilfe
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[NORMAL].
Legen Sie die Kamera vor dem Fotografieren möglichst
an einen warmen Ort. Stecken Sie das Foto nach dem
Entnehmen aus der Kamera zum Aufwärmen in Ihre Brust-
bzw. Jackentasche.
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[DARKEN].
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht die
Sensorfenster für die Belichtungsautomatik oder den Blitz
mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[NORMAL].
Legen Sie vor dem Fotografieren die Kamera möglichst
an einem kühlen Ort ab. Legen Sie die aus der Kamera
austretenden Bilder nicht auf warmen Gegenständen ab
und halten Sie sie von Wärmequellen fern.
Machen Sie die Aufnahmen mit dem Licht im Rücken oder
mit Aufhellblitz.
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht den
Blitz mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[LIGHTEN].
Machen Sie Aufnahmen in einem Abstand von 0,9 bis 3 m.
Machen Sie die Aufnahmen schräg gegen den Spiegel
oder das Fensterglas.
Sorgen Sie für einen Aufnahmeabstand von 0,9m oder
mehr und fotografieren Sie.
Stellen Sie den Aufnahmeabstand entsprechend der
Entfernung zum Motiv ein.
Reinigen Sie das Objektiv.
Halten Sie die Kamera fest und drücken Sie den Auslöser
vorsichtig.
Das Bild nicht drücken oder knicken.
Nicht den Filmauslauf mit dem Finger blockieren.
FEHLER, MÖGLICHE URSACHEN UND FEHLERBEHEBUNG
Während des Betriebs
FRANÇAIS
La marque “CE” certifie que ce produit satisfait les condi-
tions de l’UE (union européenne) quant à la sécurité
d’usage, la santé publique, la protection de l’environnement
et du consommateur.(“CE” signifie conformité européenne).
Ce produit est confome à la Directive 89/336/EEC.
PROBLEMES, CAUSES PROBABLES ET SOLUTIONS
Problèmes pendant l’utilisation de l’appareil
Problème
L’obturateur ne délenche
pas.
La cassette de film n’entre
pas dans l’appareil photo, ou
ne peut pas entrer aisément
dans l’appareil.
La protection du film ou les
photos ne sortent pas de
l’appareil photo.
Causes possibles
Les piles sont presque épuisées.
Les piles ne sont pas chargées correcte-
ment.
La lampe de chargement du flash est illu-
minée.
L’appareil photo n’est pas utilisé pendant
cinq minutes ou plus après avoir activé l’ali-
mentation.
Le compteur d’exposition présente le signe
”.
La cassette de film n’est pas prévue pour
cet appareil photo.
La cassette de film n’a pas été chargée
correctement.
Les piles sont presque épuisées.
Corrections
Remplacer les piles par des nouvelles.
Charger les piles correctement.
Attendre jusqu’à ce que la lampe de chargement du flash
s’éteigne. Remplacer les piles si la lampe reste allumée
pendant 30 secondes ou plus.
Appuyer sur l’interrupteur POWER pour activer l’aliment-
ation. Lorsque la lampe de chargement du flash est
illuminée une fois, puis s’éteint, on peut prendre des vues.
Décharger la cassette de film, puis charger une nouvelle
cassette de film.
Utiliser seulement le film couleur Fujifilm instantané
“instax”. (D’autres films ne peuvent pas être utilisés).
Appairer la ligne jaune sur la cassette de film avec la
marque jaune de positionnement de l’appareil photo.
Remplacer les piles par de nouvelles.
Problèmes au tirage
Problème
Le tirage complété est clair.
Le tirage complété semble
être sombre.
L’image n’est pas nette.
L’image est voilée.
Causes possibles
La touche de contrôle “éclaircir-obscurcir”
est réglée à la position [LIGHTEN].
La température ambiante est basse (en
dessous de +10°C).
L’arrière-plan est trop sombre comparé au
sujet.
La fenêtre du senseur de lumière AE ou la
fenêtre du senseur du flash a été bloquée.
La touche de contrôle “éclaircir-obscurcir”
est réglée à la position [DARKEN].
La température ambiante est élevée (au-
dessus de +35°C).
L’image a été prise en contre-jour.
La face de la lampe du flash a été bloquée.
L’arrière-plan est trop lumineux comparé
au sujet.
La lumière du flash n’a pas atteint le sujet.
La lumière du flash est réfléchie dans un
miroir ou la vitre d’une fenêtre.
La distance de prise de vues est trop
courte.
La mise au point sur le sujet n’était pas
correcte.
L’objectif n’est pas propre.
L’appareil photo à bougé.
Une pression a été appliquée à l’image
immédiatement après qu’elle est soit de
l’appareil.
L’image ne sort pas aisément.
Corrections
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [NORMAL].
Avant de prendre des vues, placer l’appareil photo dans
un endroit chaud. Lorsque la photo sort de l’appareil,
réchauffez-la en la plaçant dans une poche de chemise
par exemple.
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [DARKEN].
Lorsque l’on tient l’appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la fenêtre du senseur de lumière AE ou la fenêtre du
senseur du flash avec son doigt ou la sangle.
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [NORMAL].
Avant de prendre des vues, placer l’appareil photo dans
un endroit frais. D’autre part, ne pas laisser les vues sortir
de l’appareil photo sur un objet chaud ou près d’un objet
chaud.
Prendre les vues avec la lumière derrière soi ou les pren-
dre en faisant appel au mode Flash d’appoint.
Lorsque l’on tient l’appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la face de la lampe du flash avec un doigt ou la sangle.
Appuyer sur la touche de contrôle “éclaircir-obscurcir” pour
la régler sur [LIGHTEN].
Prendre des photos avec flash uniquement entre 0,9 et 3 m.
Prendre des photos obliquement par rapport à un miroir
ou à une fenêtre.
Eloigner le sujet à 0,9 m ou pour prendre des photos.
Régler la distance en fonction de l’éloignement du sujet
par rapport à l’appareil photo.
Nettoyer l’objectif.
Maintenir l’appareil photo fermement et appuyer
délicatement sur le déclencheur.
Ne pas pousser ou plier l’image.
Ne pas bloquer la sortie du film avec son doigt.
POLSKI
CO ROBIĘ NIEWŁAŚCIWIE I JAK UNIKNĄĆ PROBLEMÓW
Podczas obsługi
CHYBY, MOŽNÉ PRÍČINY A NÁVRH RIEŠENIA
Počas prevádzky
Błąd
Nie następuje zwolnienie
migawki
Pakiet lmu nie wchodzi do
aparatu lub trudno ją wsunąć
Pokrywa lmu lub lm nie
wysuwają się z aparatu.
Możliwa przyczyna
Baterie są już na wyczerpaniu.
Rozwiązanie
Wymień baterie na nowe.
Drukowane zdjęcia Vyvolanie fotograí
Błąd
Odbitki są zbyt rozjaśnione –
– przebielone.
Odbitki są zbyt ciemne.
Zdjęcie jest nieostre
Zdjęcie jest rozmazane.
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
FPT-709106-Ni-04
BB11909-200 E
CZ
CO DĚLÁM ŠPATNĚ A JAKÉ JE ŘEŠENÍ?
Během fotografování
Chyba Možná příčina
Baterie jsou prázdnéKryt lmu nebo lm se
nevysunul z fotoaparátu
Řešení
Vyměňte baterie
Tisk fotograe
Chyba
Fotograe je příliš světlá
Fotograe jsou příliš tmavé
Neostré fotograe
Fotograe jsou rozmazané
Možná příčina
Řešení
Aparat fotograczny Fujilm typu Instant na lmy barwne - “instax”
Format zdjęcia 62 × 99 mm
Obiektyw Wysuwany obiektyw, 2 komponenty, 2 elementy, f=95mm,
1:14
Celownik Celownik typu odwróconej lunety Galileusza, powiększenie
0.52×, z oznaczeniem punktu celowania
Ustawianie ostrości Napędzane silnikiem 2-zakresowe przełączanie: 0.9 do 3m/3m
do ∞, zakres fotografowania: 0.9m do ∞
Zwalnianie migawki Zaprogramowane elektroniczne zwalnianie migawki, czasy
migawki 1/64 - 1/200 sek.
Kontrola ekspozycji Automatyczna, Zablokowany zakres (ISO 800): LV10.5 do
LV15, Korekcja ekspozycji (Kontrola Jasno -Ciemno): ±2/3EV
Wysuw lmu Automatyczny
Lampa błyskowa Wbudowana, automatyczna elektroniczna lampa błyskowa,
czas ładowania 0.2 do 4 sek. (w przypadku korzystania z nowych
baterii), z lampka wskazującą ładowanie lampy błyskowej (red),
możliwość korzystania z wymuszonego błysku, efektywny zakres
działania lampy błyskowej: 0.9 to 3 m
Wyświetlacz ciekło-
krystaliczny (LCD)
Zasilanie Cztery baterie alkaliczne LR6/AA 1.5V, Wydajność: 10 pakie-
tów lmu (w oparciu o nasze warunki testowe)
Inne Okienko kontrolne umieszczenia w aparacie pakietu lmu
Paseczek do aparatu oraz soczewka powiększająca
Wymiary i waga 178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (bez baterii, paska, pakietu
lmu oraz soczewki powiększającej)
Specykacja może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Licznik ekspozycji (liczba nienaświetlonych klatek lmu),
(LCD) wskaźnik zakresu fotografowania, wskaźnik kontroli
rozjaśnienia-przyciemnienia, błysk dopełniający
Baterie są na wyczerpaniu.
Baterie nie zostały prawidłowo umieszczone
w aparacie.
Świeci się lampka ładowania lampy błyskowej.
Po włączeniu aparatu pozostawał on bezczynny
przez co najmniej 5 minut.
Licznik ekspozycji pokazuje „ ”.
Dany pakiet lmu nie jest przeznaczona do tego
aparatu.
Nieprawidłowo wsuwasz do aparatu pakiet lmu.
Wymień baterie na nowe.
Umieść prawidłowo baterie.
Poczekaj aż zgaśnie lampka ładowania lampy błyskowej.
Jeśli lampka ładowania pozostaje włączona przez co najmniej
30 sekund, wymień baterie. Jeśli lampka ładowania zaświeci się raz
i zgaśnie, możesz robić zdjęcia.
Wyjmij pakiet lmu i umieść w aparacie nowy.
Przycisk sterowania jaśniej-ciemniej,
jest ustawiony w pozycji [LIGHTEN].
Temperatura otoczenia jest zbyt niska
(poniże + 10°C).
Tło jest zbyt ciemne w porównaniu
z fotografowanym obiektem.
Zasłonięte zostało okienko sensora
automatycznej ekspozycji lub sensora lampy
błyskowej.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [NORMAL].
Przed wykonaniem zdjęcia umieść aparat w ciepłym miejscu.
Gdy zdjęcie wychodzi z aparatu ogrzej je w kieszeni na piersi.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [DARKEN].
Gdy trzymasz aparat uważaj, by nie zasłonić palcem bądź
paskiem okienka sensora automatycznej ekspozycji lub sensora
lampy błyskowej.
Zbyt bliska odległość fotografowania.
Nie ustawiono prawidłowo ostrości na
fotografowany obiekt.
Obiektyw jest zabrudzony.
Przy robieniu zdjęcia aparat był narażona
na drgania i poruszenie.
Odsuń się od fotografowanego obiektu na co najmniej 0.9 m
i wykonaj zdjęcie.
Ustaw odległość odpowiednio do tego, jak fotografowany
obiekt jest odsunięty od aparatu.
Oczyść obiektyw.
Staraj się sztywno trzymać aparat i delikatnie naciskać spust
migawki.
Naciśnięto na zdjęcie natychmiast po jego
wysunięciu się z aparatu.
Zdjęcie nie wysunęło się płynnie z aparatu.
Nie naciskaj na zdjęcie, ani nie zaginaj go.
Nie zasłaniaj palcem miejsca wysuwu lmu.
Przycisk sterowania jaśniej-ciemniej,
jest ustawiony w pozycji [DARKEN].
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
(powyżej +35°C).
Zdjęcie zostało wykonane pod światło.
Reektor lampy błyskowej został zasłonięty.
Tło jest zbyt jasne w porównaniu
z fotografowanym obiektem.
Światło lampy błyskowej nie dosięgło
fotografowanego obiektu.
Światło lampy błyskowej odbite od lustra
lub okna wpadło do aparatu.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [NORMAL].
Przed wykonaniem zdjęcia umieść aparat w chłodnym miejscu.
Ponadto, nie umieszczaj zdjęć wychodzących z aparatu w pobliżu
gorących przedmiotów.
Rób zdjęcia tak, by mieć światło za plecami lub korzystaj
z dodatkowego błysku wypełniającego.
Trzymając aparat uważaj, by nie zasłonić palcem lub paskiem
reektora lampy błyskowej.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [LIGHTEN].
Rób zdjęcia w odległości 0.9 do 3m.
Rób zdjęcia ukośnie w stosunku do lustra lub szyby okna.
Należy korzystać wyłącznie z pakietów lmów Fujilm Instant
Color Film “instax”. Nie można korzystać z żadnych innych lmów.
Dopasuj żółtą linie na pakiecie z lmem do żółtego znaczka
pozycjonującego w aparacie.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Fotoaparát Fujilm pro okamžitou fotograi na barevné lmy - Instax
Formát fotograe 62 × 99 mm
Objektiv: výsuvný objektiv, 2 komponenty, 2 elemetny, ohnisko
vzdálenost 95mm, 1:14
Hledáček: průhledový
Ostření: elektronicky, 1. poloha 0,9 – 3m, 2. poloha 3m-∞
Závěrka: 1/64-1/200 s
Expozice: automatická, ISO 800: LV10,5 až LV15. Korekce expozice
(Jasná-Tmavá scéna): ±2/3EV
Vysunutí lmu: automatické
Blesk:
automatický, vestavěný, doba nabijení 0,2 – 4 s., indikace
nabijení blesku – červené světlo, automatický blesk/nucený
blesk, dosah 0,9-3m
LCD:
počítadlo neexponovaných fotograí; indikace polohy
zaostření, korekce expozice a nuceného blesku
Napájení: 4x AA/LR6 alkalické, kapacita 10x balení lmů
Ostatní: okénko pro kontrolu založeného lmu, poutko, zvětšovací
čočka
Rozměry a hmotnost:
178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (bez baterií, lmu a zvětšovací
čočky)
Specikace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Vo fotoaparáte je možné použiť výlučne lm “Instax wide”
Formát fotograe 62 × 99 mm
Objektív suvný objektív, 2 komponenty, 2 elementy, f=95mm, 1:14
Hľadáčik
inverzný Galileov, zväčšenie 0.52x, s vyznačením zaostova-
cieho bodu
Ostrenie motorické prepínanie (zmena) rozsahu ostrenia, možnosť
voľby 2 rozsahov ostrenia: 0.9m - 3m/3m - ∞, celkový rozsah
ostrenia: 0.9m - ∞
Uzávierka
elektronicky programovaná uzávierka, časy uzávierky
1/64 - 1/200 sek.
Expozícia
automatická, preddenovaná citlivosť (ISO 800): LV10.5 - LV15,
expozičná kompenzácia záberov (jasno-temno): ±2/3EV
Posuv lmu automatický
Blesk
zabudovaný, automatický, elektronický, s časom nabitia 0.2
do 4 sek. (v závislosti od čerstvosti batérií), s indikáciou
nabíjania (červená RED dióda), możnosť voľby aktivácie
blesku pri každom zábere, dosah blesku 0,9-3m.
LCD
udáva informácie o zostáavajúcom počte fotograí v aparáte,
o nastavení rozsahu ostrenia, o nastavení svetelných
podmienok (jasno-temno), o nastavení blesku doplnkového
(ll –in)
Napájanie
4 alkalické batérie R6/AA 1.5V, vydržia pri fotogarfovaní
10 belení lmu)
Ostatné
fotoaparát je vybavený okienkom pre identikáciu vloženého
typu lmu, popruhom, batériami a makro predsadkou.
Rozmery a hmotnosť
178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (bez batérii, ppopruhu,
balenia lmu)
Technické údaju môžu byť bez predchádzajúceho upozornenia zmenené.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
Baterie jsou vybité
Baterie nejsou vloženy správně
Nabíjí se blesk
Fotoaparát se po 5 min. vypnul sám, aby šetřil
baterie
Počítadlo neexponovaných fotograí ukazuje
„ ”
Vložit nové baterie
Vložite baterie správně
Počkejte až se nabije blesk
Pokud se blesk nabíjí více než 30 s Vyměňte baterie, pokud se
blesk nabije (zhasne červené světlo) můžete fotografovat
Vložte nový balíček lmů
Korekce expozice
Okolní teplota je nižší než + 10°C.
Pozadí je příliš tmavé v porovnání
s fotografovaným objektem
AE sensor nebo bleskový sensor je zakryt
Nastavte korekci expozice na [NORMAL]
Před pořízením dejte fotoaparát na teplejší místo. Vytisklou
fotograi dejte zahřát např. do kapsy
Nastavte korekci expozice na [DARKEN].
Při fotografování buďte opatrní, ať nezakryjete AE sensor
nebo bleskový sensor, prstem nebo poutkem.
Jste moc blízko
Špatně nastavená ostřící poloha
Znečištěný objektiv
Pohybová neostrost, chvění fotoaparátu
Fotografujte od 0,9m od objektu
Nastavte správnou ostřící polohu
Vyčistěte objektiv
Držte pevně fotoaparát
Čerstvě vytisklá fotograe byla zmáčknuta
Fotograe nevyjela z fotoaparátu
Nemačkejte fotograi
Neblokujte lm při vysouvání vent
Korekce expozice je nastavena na [DARKEN]
Okolní teplota je vyšší +35°C.
Fotograe byla pořízena v proti světlu
Zakrytý blesk
Pozadí je příliš světlé v porovnání
s fotografovaným objektem
Záblesk blesku nedosvítil na fotografovaný
objekt
Záblesk z fotoaparátu se odrazil zpět na AE
senzor
Nastavte korekci expozice na [NORMAL]
Před pořízením dejte fotoaparát na chladnější místo.
Vytisklou fotograi nedávejte k teplým předmětům.
Fotografujte se sluncem v zádech nebo použijte blesk
Nezakrývejte blesk
Nastavte korekci expozice na [LIGHTEN].
Fotografujte ve vzdálenosti 0,9- 3m.
Fotografujte šikmo k lesklým povrchům
Balíček lmů nepatří do tohoto fotoapartu
Nesprávně vložený balíček lmů
Použijte jen lmy Instax (nelze vložit jiný lm)
Balíček s lmem vložte, žlutou značkou ke žluté značce
ve fotoaparátu
Spoušť nereaguje
Balíček lmů nejde vložit do
fotoaparátu
Problém Možná príčina
Batérie sú uż takmer vyčerpané.Naexponovaný lm alebo
ochranný 1. list na začiatku
kazety sa nevysunie.
Návrh odstránenie problému
Problém
Možná príčina Návrh odstránenie problému
Vymeňte batérie za nové.
Batérie sú takmer vybité.
Batérie neboli správne založené (+/-).
Svieti kontrolka nabíjania blesku.
Po zapnutí fotoaparátu ste s aparátom 5 a viac
minút s aparátom nemanipulovali.
Poćítadlo záberov ukazuje „ ”.
Vymeňte batérie za nové.
Založte batérie správne.
Počkajte až zhasne kontrolka. Ak neshasne ani po 30 sekundách,
vymeňte batérie.
Stlačte tlačidlo POWER. Ak blikne kontrolka nabíjania blesku,
môžte fotografovať.
Vyberte prázdnu kazetu s lmom a založte novú.
Kazeta nie je určená pre tento ty fotoaparátu.
Kazetu s lmom vkladáte do aparátu
nesprávne. Sledujte usmerňujúce šipky na
lme a v aparáte.
Pre tento model fotoaparátu používajte iba lmy Fujilm
Instax Wide. Iné typy lmov nie je možné použiť.
Nastavte kazetu tak, aby žltá značka na kazete a vo
foto-aparáte boli na rovnakej strane.
Spúšť nie je možné spustiť
Tlačidlo nastavenia svetelných podmienok
lighten-darken je nastavené na [LIGHTEN].
Teplota okolia je nížšia ako + 10°C.
Pozadie je, v porovnaní s motívom, veľmi
tmavé.
Senzor blesku alebo osvetľovacej automatiky
bol zakrytý.
Nastavte tlaćidlo lghten-darken na [LIGHTEN].
Pred fotografovaním položte/vložte aparát na teplé miesto.
Po odobratí fotograe, takisto položte/vložte túto na teplé
miesto (vrecko oblečenia).
Nastavte tlaćidlo lighten-darken do polohy DARKEN.
Snažte sa, pri fotografovaní, nezakrývať senzory osvetlovacej
elektroniky a blesku prstami, popruhom a pod.
Fotograa je prisvetlá.
Fotograa bola hneď po odobratí z aparátu
pokrčená, popprehýbaná.
Fotograa nebola z fotoaparátu správne
vysunutá.
Nestláčajte, nekrčte a neohýbajte fotograu.
Neblokujte miesto vysúvania fotograe prstami.
Fotograa je rozmazaná.
Vzdialenosť motívu od fotoaparátu je malá.
Motív nebol jednoznačne zaostrený.
Obiektív je znečistený.
Fotoaparát sa počas záberu hýbal.
Postarajte sa o to, aby vzdialenosť motív – fotoaparát bola
0,9 – 3m.
Vberte rozsah ostrenia podľa vzdialenosti motív-fotoaparát.
Vyčistite objektív.
Držte aparát pevne a jemne stlačte spúšť.
Fotograa je neostrá
Tlačidlo nastavenia svetelných podmienok je
nastavené na [DARKEN].
Teplota okolia je vyśšia ako +35°C.
Záber bol urobený proti svetlu.
Blesk bol zakrytý.
Pozadie je, v porovnaní s motívom, veľmi
svetlé.
Záblesk blesku nezasiahol motív.
Záblesk blesku sa od reekčnej plochy (okno,
zrkadlo) odrazil späť do objektívu.
Nastavte tlaćidlo lighten-darken na [NORMAL].
Pred fotografovaním položte/vložte aparát na chladnejšie
miesto. Po odobratí fotograe neodkladajte túto na teplé
miesta a položte ďalej od vyhrievacích telies.
Fotografujte so svetlom v chrbte alebo s použitím blesku.
Dbajte nato, aby ste pri fotení blesk nezakrývali.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [LIGHTEN].
Robte zábery vo vzdialenosti 0,9 do 3m.
Robte zábery šikmo k rovine zrkadla alebo okna.
Fotograa je pritmavá.
Kazeta s lmom sa nedá do
aparátu vložiť
Alebo správne umiestniť.
"CE" znamená, že tento výrobek splňuje požadavky EU
(Evropská unie), pokud jde o bezpečnost, zdraví, životního
prostředí a práv spotřebitelů. (Zkratka "CE" se odkazuje na
frázi Conformité Européenne). Tento produkt je v souladu
se směrnicí 89/336 / EHS
Oznaczenie “CE” informuje, ze niniejszy produkt spełnia
wymagania UE (Unii Europejskiej) odnośnie bezpieczeństwa,
ochrony zdrowia, ochrony środowiska oraz praw konsumenta.
(Skrót „CE” odnosi się do wyrażenia Conformité Européenne.)
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 89/336/EEC.
Označenie “CE” informuje, že tento výrobok spĺňa smernice EU
(Európskej únie) vo vzťahu k bezpečnosti, verejnému zdraviu,
ochrane životného prostredia a ochrane spotrebiteľa. “CE” je skratka
pre Conformité Européenne, čo v preklade znamená jednotnosť
v Európe. Tento výrobok zodpovedá nariadeniu 89/336/EEC.
SK
Instax 210.indd 1Instax 210.indd 1 2012-07-15 14:50:412012-07-15 14:50:41
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 3.14 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Fujifilm Instax 210 Camera. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Fujifilm. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Fujifilm Instax 210 Camera in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Fujifilm
Model Instax 210
Categorie Camera's
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 3.14 MB

Alle handleidingen voor Fujifilm Camera's
Meer handleidingen voor Camera's

Veelgestelde vragen over Fujifilm Instax 210 Camera

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Hoe voorkom ik 'rode ogen' op mijn foto's? Geverifieerd

Het 'rode ogen' fenomeen wordt veroorzaakt doordat er te snel, te veel licht in de ogen van de personen op de foto komt. Dit is met name in een donkere ruimte het geval. De volgende dingen kunnen als oplossing dienen: Laat de mensen op de foto niet direct in de camera kijken, zorg voor meer licht, ga dichter op het onderwerp staan of zoom minder/niet in.

Ik vind dit nuttig (49) Lees meer

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Fujifilm Instax 210 Camera vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Fujifilm Instax 210 Camera?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Fujifilm Instax 210 Camera. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Handleiding Fujifilm Instax 210 Camera

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën