PT PT PT PT PT PT
ESES
situados en
el interior y
destinados a
manipular el
producto.
Mantenga los
cordeles fuera
del alcance
de los niños
para evitar es-
trangulamien-
tos y enredos.
Los cordeles
se pueden
enrollar en el
cuello de un
niño.
Coloque las
camas, las cu-
nas y los mue-
bles lejos de
los cordeles
de las cubier-
tas para ven-
tanas.
No permita
que los cordo-
nes se anuden
unos con otros.
Asegúrese de
que los corde-
les no se
Assistência
No caso de perguntas ou reclama-
ções, por favor, envie um email para
o endereço abaixo:
IAN 293719
Por favor, indique o seu número
de IAN.
Eliminação
Não coloque o produto
no lixo doméstico. Informe-
-se na sua cidade ou re-
gião de uma eliminação adequada
e de forma a respeitar o meio-am-
biente. O material de embalagem
pode ser eliminado nos containers
de reciclagem.
Informações
Distribuidor
Goldner GmbH
Ringstraße 24
AT-6830 Rankweil, ÁUSTRIA
janela). Marcar a nova largura
desejada à esquerda e à direita
nas barras de perfil
4
e no te-
cido. (Marcar a persiana plissada
3
de modo a que os furos dos
guias laterais à esquerda e à di-
reita estão simétricos) (v. fig. H).
Passo 8: Retirar todas as tam-
pas finais
5
das barras de
perfil
4
(v. fig. I).
Passo 9: Puxe a fita tensora
2
em todos os quatro lados respeti-
vamente cerca de 30 cm do per-
fil
4
/ travão. Surge um laço.
Não retirar completamente a fita
tensora
2
dos travões e dos
perfis
4
(v. fig. J).
Passo 10: Retire agora lenta e
cuidadosamente as barras de
perfil
4
do lado até que o lugar
marcado se torna visível no perfil.
Tenha cuidado que não danifique
o tecido (v. fig. K).
Passo 11: Serrar as barras de
perfil superior e inferior
4
nos
lugares antes marcados (v. fig. L).
Passo 12: Retire agora lenta e
cuidadosamente o tecido das
barras de perfil
4
. Tenha cui-
dado que não danifique o
tecido (v. fig. M).
Passo 13: Corte o tecido no
lugar marcado com uma faca
de tapete. Cortar o pacote de
tecido completo (v. fig. N).
Passo 14: Volte a introduzir
lenta e cuidadosamente o tecido
das barras de perfil
4
. Tenha
cuidado que não danifique o
tecido (v. fig. O).
Passo 15: Para encurtar o lado
oposto, repita o passo 10 até
14 (v. fig. P).
Passo 16: Colocar todas as
quatro tampas finais
5
nova-
mente nos perfis
4
. Preste aten-
ção para que introduza o tecido
nas fendas previstas das tampas
finais
5
(v. fig. Q).
A persiana plissada
3
está
agora encurtada. Para a
montagem proceda como
descrito no capítulo „Monta-
gem“ (a partir passo 2).
Limpeza
Não lavável.
Tirar o pó com um pano ou um
aspirador em nível baixo.
de ferimentos.
As peças dani-
ficadas podem
afetar a segu-
rança e o fun-
cionamento.
Montagem
Passo 1: Controle se a per-
siana plissada
3
é adequado
na largura para a janela
(v. fig. A).
Nota: Se a persiana plissada
3
não for adequado, ver capí-
tulo „Adaptar a largura“
(a partir do passo 7).
Passo 2: Abra o mecanismo de
tensão da fita rodando a rodi-
nha
1a
em todos os suportes de
aperto
1
(v. fig. B).
Passo 3: Passe a fita tensora
2
pelo furo até ao rebordo in-
ferior da rodinha
1a
(ver marca-
ção) (vale para os dois suportes
de aperto superiores) (v. fig. C).
Passo 4: Ao rodar a rodinha
1a
a fita tensora
2
é apertada
(v. fig. D).
Passo 5: Abrir a janela e
encaixar os dois suportes de
aperto superiores
1
no quadro
da janela e apertar. Ao rodar a
alavanca
1b
no sentido dos
ponteiros do relógio, fixar o su-
porte de aperto
1
(v. fig. E)
Passo 6: Encaixar os suportes
de aperto inferiores
1
, apertar
e fixar. O comprimento ideal da
fita tensora
2
é determinada
colocando-a no rebordo inferior
da rodinha
1a
e encurtá-la even-
tualmente com um alicate. Intro-
duzir a fita tensora
2
pelo furo
até ao rebordo inferior da rodi-
nha
1a
. Manter a fita tensora
2
sob tensão rodando a rodinha
1a
tensionar a fita tensora
2
(v. fig. F).
A persiana plissada
3
está
agora montada. Pode utilizá
-lo
como apresentado na figura G.
Adaptar a largura
Nota: Uma adaptação da largura
de até 50 cm é possível.
Passo 7: Medir a largura da
janela. Decida se quer montar a
persiana plissada
3
no meio da
superfície do vidro ou no quadro
(fazer atenção ao punho da
AVISO!
PERIGO DE
MORTE!
Mantenha as
crianças sem-
pre afastadas
do produto
(perigo de
estrangula-
mento, peças
pequenas que
podem ser
ingeridas).
A persiana
plissada não
é um brin-
quedo!
CUIDADO!
PERIGO DE
FERIMEN-
TOS! Certifi-
que-se de que
todas as pe-
ças se encon-
tram em boas
condições e
estão correta-
mente monta-
das. Uma
montagem in-
devida repre-
senta perigo
produto, crian-
ças pequenas
podem ser es-
tranguladas.
Fitas devem
ser mantidas
longe do al-
cance das
crianças para
evitar estran-
gulamento e
enrolamento.
O pescoço de
uma criança
pode ser enro-
lado na fita.
Camas, ca-
mas de crian-
ças e moveis
devem ser ins-
talados longe
de fitas para
persianas.
Fitas não po-
dem ser uni-
das umas às
outras. Certifi-
que-se de que
as fitas não
estão enrola-
das e que for-
mem um laço.
Descrição das peças
1
Suporte de aperto
1 a
Rodinhas (suporte de aperto)
1 b
Alavanca (suporte de aperto)
2
Fita tensora
3
Persiana plissada
4
Barra de perfil
5
Tampa final
Volume de
fornecimento
4 suportes de aperto
2 barras de perfil
4 tampas finais
4 travões
2 fitas tensoras
1 manual de montagem
Segurança
Em caso de danos causados pela
inobservância deste manual de
instruções, perde-se o direito à ga-
rantia! Não assumimos a responsabi-
lidade por danos subsequentes! Não
nos responsabilizamos por danos
materiais e pessoais, causados por
um manuseamento incorreto ou pela
inobservância das indicações de
segurança!
ATEN-
ÇÃO
PERIGO DE
ESTRANGU-
LAMENTO!
Devido aos la-
ços nas fitas
de persianas,
nas correntes,
nas cintas e
devido às fitas
que se encon-
tram no inte-
rior para
acionar o
ES
PTESESESES
Legenda dos pictogramas
utilizados
Considerar as indica-
ções de aviso e de
segurança!
Perigo de estrangula-
mento!
Não lavar
Não utilizar lixívia
Não utilizar máquina
de secar
Não passar a ferro
Não limpar a seco
Elimine a embalagem
e o produto de forma
ecológica!
Não furar
Não aparafusar
Estore plissado
Introdução
Muitos parabéns!
Com esta sua compra decidiu-se por
um produto de elevada qualidade.
Familiarize-se com o aparelho antes
da primeira colocação em funciona-
mento. Leia atentamente as seguintes
instruções de montagem. Utilize o
produto apenas como descrito e
para as áreas de aplicação indica-
das. Conserve cuidadosamente este
manual de instruções. Se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também
os respetivos documentos.
Utilização adequada
Este produto destina-se apenas para
a decoração de janelas. Não é per-
mitida uma utilização diferente da
que foi descrita acima ou uma altera-
ção do produto, uma vez que pode
causar ferimentos e / ou danos no
produto. O fabricante não assume
qualquer tipo de responsabilidade
pelos danos resultantes de uma utili-
zação inadequada. O produto não
é indicado para uma utilização co-
mercial.
Dados técnicos
Tecido: 100 % poliéster
Medidas: 90 x 130 cm
largura pode ser encurtada indivi-
dualmente (de 90 a cerca de 50 cm)
Ya ha acortado el estor
plisado
3
. Para montarlo,
proceda como se indica en el
apartado „Montaje“ (a partir
del paso 2).
Limpieza
No se puede lavar.
Quite el polvo del producto con
un plumero o una aspiradora
con potencia mínima.
Asistencia
Si tiene preguntas o reclamaciones,
por favor, no dude en enviarnos un
correo electrónico a la dirección
indicada más abajo:
IAN 293719
Le rogamos nos facilite el
número IAN.
Desecho del producto
No deseche el producto
junto con la basura do-
méstica. Para más infor-
mación sobre los puntos de recogida
del producto, consulte con las autori-
dades responsables en su ciudad o
comunidad. El material de embalaje
del producto puede desecharse en
los correspondientes contenedores
de reciclaje de su localidad.
Información
Distribuidor
Goldner GmbH
Ringstraße 24
AT-6830 Rankweil, AUSTRIA
las ruedecitas
1a
. Tense las cuer-
das
2
girando las ruedas
1a
(ver fig. F).
El estor plisado
3
ya está
montado. Puede utilizarlo tal
y como se muestra en la
imagen G.
Ajustar anchura
Nota: se puede ajustar la anchura
hasta los 50 cm.
Paso 7: mida el ancho de la
ventana. Decida si quiere montar
el estor plisado
3
a ras del cris-
tal de la ventana o a mitad del
marco (tenga en cuenta el pomo
de la ventana). Marque la nueva
anchura deseada a la derecha e
izquierda de los perfiles
4
y del
tejido. Marque el estor plisado
3
de manera que los orificios de
guía para las cuerdas queden
simétricas a ambos lados (ver
fig. H).
Paso 8: coloque las cuatro ta-
pas para los extremos
5
de los
perfiles
4
(ver fig. I).
Paso 9: saque los cuatro extre-
mos de las cuerdas tensoras
2
unos 30 cm por fuera del perfil
4
/freno. Haga un lazo. No ex-
traiga completamente las cuer-
das tensoras
2
de los frenos y
los perfiles
4
(ver fig. J).
Paso 10: tire lentamente y con
cuidado de los perfiles
4
hacia
los laterales hasta que el tejido
quede entre las marcas que ha
realizado sobre los perfiles.
Proceda con sumo cuidado para
no dañar el tejido (ver fig. K).
Paso 11: sierre los perfiles
4
superiores e inferiores por las
marcas (ver fig. L).
Paso 12: saque lentamente y
con cuidado el tejido de los per-
files
4
Proceda con sumo cui-
dado para no dañar el tejido
(ver fig. M).
Paso 13: corte el tejido por las
marcas, a ser posible, con un
cúter. Deberá cortar todo el
bloque del tejido (ver fig. N).
Paso 14: vuelva a introducir
lentamente y con cuidado el
tejido en el perfil
4
. Proceda
con sumo cuidado para no
dañar el tejido (ver fig. O).
Paso 15: para acortar el lado
contrario repita los pasos del
10 al 14 (ver fig. P).
Paso 16: vuelva a colocar las
cuatro tapas de los extremos
5
en los perfiles
4
. Asegúrese de
que introduce el tejido en las
ranuras provistas para ello en
las tapas de los extremos
5
(ver fig. Q).
se monta tal y
como se indica
en las instruc-
ciones, podrían
producirse
lesiones. Las
piezas daña-
das pueden
mermar la se-
guridad y el
funciona-
miento del
producto.
Montaje
Paso 1: compruebe que el an-
cho del estor plisado
3
sea el
adecuado para el tamaño de la
ventana (ver fig. A).
Nota: si el estor plisado
3
no
cabe, consulte el apartado
„Ajustar anchura“ (a partir del
paso 7).
Paso 2: abra el mecanismo de
cuerdas tensoras girando las rue-
decitas
1a
de los cuatro sopor-
tes de enganche
1
(ver fig. B).
Paso 3: introduzca la cuerda
tensora
2
a través del agujero
hasta el canto inferior de la rue-
decita
1a
(ver marca) (se aplica
a los dos soportes de enganche
superiores) (ver fig. C).
Paso 4: fije la cuerda tensora
2
girando la ruedecita
1a
(ver fig. D).
Paso 5: abra la ventana y colo-
que y presione los dos soportes
de enganche superiores
1
en
el marco de la ventana. Los so-
portes de enganche
1
se fijan
girando la palanca
1b
en el
sentido de las agujas del reloj
(ver fig. E)
Paso 6: coloque, presione y fije
los soportes de enganche inferio-
res
1
. Tendrá el largo correcto
de la cuerda tensora
2
si se
pueden introducir por las ruede-
citas
1a
del extremo inferior del
estor. También puede acortarlas
con unas tenazas. Introduzca las
cuerdas tensoras
2
por el agu-
jero hasta el extremo inferior de
enreden ni se
formen lazos.
¡ADVER-
TENCIA!
¡PELIGRO
DE MUERTE!
Mantenga
siempre el pro-
ducto fuera del
alcance de los
niños (peligro
de estrangula-
ción, contiene
piezas peque-
ñas que se po-
drían ingerir).
¡El estor plisado
no es ningún
juguete!
¡CUIDADO!
¡PELIGRO
DE LESIO-
NES! Asegú-
rese de que
todas las
piezas están
montadas co-
rrectamente y
de la forma
debida. Si el
producto no
CZCZCZCZCZCZ
Leyenda de pictogramas uti-
lizados
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indica-
ciones de seguridad!
¡Peligro de estrangula-
ción!
No lavar
No lavar con lejía
No secar en la
secadora
No planchar
No apto para limpieza
química
¡Elimine el material de
embalaje y el aparato
sin dañar el medioam-
biente!
Sin taladrar
Sin tornillos
Estor plisado
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha elegido un producto de alta cali-
dad. Familiarícese con el producto
antes de la primera puesta en funcio-
namiento. Para ello, lea detenida-
mente las siguientes instrucciones de
montaje. Utilice el producto única-
mente tal y como se describe y para
los usos indicados. Conserve bien es-
tas instrucciones. Adjunte igualmente
toda la documentación en caso de
entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto es apto únicamente
para la decoración de ventanas. No
está permitido cualquier otro uso dis-
tinto al indicado previamente o una
modificación del producto, ya que
puede causar heridas y / o dañar el
producto. El fabricante no asume res-
ponsabilidad alguna por los daños
provocados debido al uso indebido
del producto. Este producto no ha
sido concebido para un uso comercial.
Datos técnicos
Tejido: 100 % poliéster
Medidas: 90 x 130 cm
El ancho se puede acortar individual-
mente (de 90 cm hasta aprox. 50 cm)
Descripción de las
piezas
1
Soporte de enganche
1a
Ruedecitas (soporte de enganche)
1b
Palanca (soporte de enganche)
2
Cuerda tensora
3
Estor plisado
4
Perfiles
5
Tapas para los extremos
Volumen de
suministro
4 soportes de enganche
2 perfiles
4 tapas para los extremos
4 frenos
2 cuerdas tensoras
1 manual de instrucciones
Seguridad
¡El derecho de garantía quedará
anulado en caso de producirse da-
ños por no tener en cuenta estas ins-
trucciones de uso! ¡No se asumirá
responsabilidad alguna por daños
indirectos! En caso de que el manejo
inadecuado del producto o el incum-
plimiento de las indicaciones de se-
guridad provoquen daños materiales
o personales, ¡no se asumirá nin-
guna responsabilidad!
¡ATEN-
CIÓN!
EXISTE
RIESGO DE
ESTRANGU-
LACIÓN.
Los niños
pe-
queños podrían
estrangularse
al enrollarse
con los tirado-
res, las cade-
nas, las correas
y los cordeles
Nyní je plizovaná žaluzie
3
zkrácena. Při montáži
postupujte podle kapitoly
„Montáž“ (od kroku 2).
Čištění
Nelze prát.
Výrobek oprašujte prachovkou
nebo vysávejte vysavačem nasta-
veným na nízký výkon.
Servis
V případě otázek nebo reklamací
nám napište e-mail na adresu:
IAN 293719
Prosíme, udejte Vaše IAN číslo.
Odstranění do
odpadu
Nevyhazujte výrobek do
domovního odpadu. Infor-
mujte se u správy Vašeho
města nebo obce o odpovídajícím,
ekologickém a odborném odstranění
do odpadu. Obalový materiál je
možné odhodit do místních recyklač-
ních nádob.
Informace
Distributor
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
AT-6830 Rankweil, RAKOUSKO
zafixujte. Optimální délku upína-
cího lanka
2
připravíte jeho při-
ložením na spodní okraj kolečka
1a
a případným zkrácením kleš-
těmi. Zaveďte upínací lanko
2
skrz otvor až ke spodnímu okraji
kolečka
1a
. Lanko
2
držte na-
tažené, otáčením kolečka
1a
lanko
2
napněte (viz obr. F).
Nyní je plizovaná žaluzie
3
namontovaná. Můžete jí
používat podle obrázku G.
Přizpůsobení šířky
Poznámka: Přizpůsobení šířky je
možné až do 50 cm.
Krok 7: Změřte šířku okna. Roz-
hodněte se, jestli chcete plizova-
nou žaluzii
3
přímo na sklo
nebo doprostřed rámu (dávat
pozor na kliku okna). Novou, po-
žadovanou šířku označte vlevo a
vpravo na profilových lištách
4
a na látce. (Plizovanou žaluzii
3
označte tak, aby byly vodící
otvory lanka vpravo a vlevo
umístěné symetricky.) (viz obr. H)
Krok 8: Sejměte všechny čtyři
koncovky
5
z profilových lišt
4
(viz obr. I).
Krok 9: Vytáhněte upínací
lanka
2
na všech čtyřech mís-
tech cca 30 cm z profilu
4
/
brzdy. Vznikne smyčka. Upínací
lanka
2
nevytahujte z brzd a
profilů
4
úplně (viz obr. J).
Krok 10: Vytáhněte pomalu a
opatrně profilové lišty
4
natolik
z látky, až se objeví označené
místo na profilu. Buďte přitom
opatrní, abyste nepoškodili látku
(viz obr. K).
Krok 11: Dolní a horní profilo-
vou lištu
4
na označených
místech odřežte (viz obr. L).
Krok 12: Stáhněte pomalu a
opatrně látku z profilových lišt
4
.
Buďte přitom opatrní, abyste
látku nepoškodili (viz obr. M).
Krok 13: Zkraťte látku na
označeném místě, nejlépe nožem
na koberce. Přitom přeřízněte
celý balík látky (viz obr. N).
Krok 14: Nasuňte zase pomalu
a opatrně látku na profily
4
.
Buďte přitom opatrní, abyste
látku nepoškodili (viz obr. O).
Krok 15: Ke zkrácení protilehlé
strany opakujte kroky 10 až 14
(viz obr. P).
Krok 16: Nasaďte zase
všechny čtyři koncovky
5
na
profily
4
. Dávejte přitom pozor,
abyste látku zavedli do přísluš-
ných zářezů koncovek
5
(viz
obr. Q).
Výrobek není
na hraní!
POZOR!
NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ!
Zajistěte, aby
všechny díly
byly správně
namontovány
a nebyly ne-
poškozeny. Při
nesprávné
montáži hrozí
nebezpečí
zranění. Po-
škozené díly
mohou ovlivnit
bezpečnost a
funkci.
Montáž
Krok 1: Zkontrolujte, jestli plizo-
vaná žaluzie
3
šířkou odpovídá
Vašemu oknu (viz obr. A).
Poznámka: V případě, že
šířka plizované žaluzie
3
ne-
souhlasí - viz kapitola „Přizpůso-
bení šířky“ (od kroku 7).
Krok 2: Otevřete upínací
mechanizmus lanka otáčením ko-
lečka
1a
na všech čtyřech upína-
cích nosičích
1
(viz obr. B).
Krok 3: Zaveďte upínací lanko
2
skrz otvor až ke spodnímu
okraji kolečka
1a
(viz značení)
(platí pro dva horní upínací no-
siče) (viz obr. C).
Krok 4: Otáčením kolečka
1a
upněte lanko
2
(viz obr. D).
Krok 5: Otevřete okno a oba
horní upínací nosiče
1
na něj
zavěste a pevně přitlačte. Otáče-
ním páčky
1b
ve směru chodu
hodinových ručiček upínací nosič
1
zafixujte (viz obr. E).
Krok 6: Dolní upínací nosiče
1
zavěste, pevně přitlačte a
Šňůry se mo-
hou omotat
kolem krku
dítěte.
Postele, dětské
postýlky a ná-
bytek se musí
umístit v dosta-
tečné vzdále-
nosti od šňůr
artiklu.
Šňůry se ne-
smí svazovat.
Je třeba zajis-
tit, aby se
šňůry nezamo-
távaly a netvo-
řily smyčky.
VARO-
VÁNÍ!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Vý-
robek chraňte
před dětmi
(nebezpečí
uškrcení, malé
díly, které lze
spolknout).
Vysvětlení použitých
piktogramů
Dbejte na výstrahy a
řiďte se bezpečnost-
ními pokyny!
Nebezpečí uškrcení!
Neprat
Nebělit
Nesušit v sušičce na
prádlo
Nežehlit
Nečistit chemicky
Obal a výrobek zlikvi-
dujte vhodným ekolo-
gickým způsobem!
Bez vrtání
Bez šroubů
Roleta
Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní
výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem.
Přečtěte si k tomu pozorně následu-
jící návod k montáži a důležitá bez-
pečnostní upozornění. Používejte
výrobek jen podle popisu a jen v
udaných oblastech. Tento návod si
dobře uschovejte. Při předání vý-
robku k němu současně připojte i
všechny jeho podklady.
Použití ke
stanovenému účelu
Tento výrobek je určen jen na deko-
rování oken. Kterékoliv jiné než výše
popsané použití nebo změna na vý-
robku nejsou přípustné a mohou vést
kporaněním a / nebo poškozením
výrobku. Za škody vzniklé při použití
k jinému než ke stanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení. Výrobek
není určen ke komerčnímu využívání.
Technické údaje
Látka: 100 % polyester
Rozměry: 90 x 130 cm
Individuální zkrácení šířky možné
(od 90 až na cca 50 cm)
Popis dílů
1
Upínací nosič
1 a
Klečko (upínacího nosiče)
1 b
Páčka (upínacího nosiče)
2
Upínací lanko
3
Plisovaná žaluzie
4
Profilová lišta
5
Koncovka
Obsah dodávky
4 upínací nosiče
2 profilové lišty
4 koncovky
4 brzda
2 upínací lanka
1 návod k montáži
Důležitá
bezpečnostní
upozornění
Při škodách způsobených nedodrže-
ním tohoto návodu k obsluze zaniká
záruka! Za následné škody se ne-
ručí! Za věcné nebo osobní škody,
způsobené neodborným zacházením
nebo nerespektováním bezpečnost-
ních pokynů, se neručí!
POZOR
NEBEZ-
PEČÍ
UŠKRCENÍ!
Malé děti se
mohou smyč-
kami tažných
šňůr, řetízky,
popruhy a
vnitřními šňů
rami k ovlá-
dání výrobku
uškrtit.
Šňůry se musí
udržovat
mimo dosah
dětí, aby se
do šňůr neza-
motaly anebo
neuškrtily.
NL/BENL/BENL/BENL/BE
Het plissé rolgordijn
3
is nu
op maat gemaakt. Voor de
montage gaat u alstublieft te
werk, zoals beschreven in het
hoofdstuk „Montage“ (vanaf
stap 2).
Reiniging
Niet wasbaar.
Product met een ragebol of met
een zwak ingestelde stofzuiger
van stof ontdoen.
Service
Bij vragen of reclamaties kunt u ons
een e-mail sturen naar het beneden
aangegeven e-mailadres:
IAN 293719
Deel ons alstublieft uw IAN-nummer
mee.
Afvoeren
Gooi het product nooit bij
het huisvuil. Informeer u
bij uw stad of gemeente
over de dienovereenkomstige milieu-
vriendelijke en oordeelkundige ver-
wijdering. Het verpakkingsmateriaal
kan via de plaatselijke recyclingcon-
tainers worden verwijderd.
Informatie
Distributeur
Goldner GmbH
Ringstraße 24
AT-6830 Rankweil, OOSTENRIJK
Het plissé rolgordijn
3
is nu
compleet gemonteerd. U kunt
het gebruiken, zoals weerge-
geven op afbeelding G.
Breedte aanpassen
Opmerking: Een breedteaanpas-
sing tot 50 cm is mogelijk.
Stap 7: Raambreedte meten.
Beslis of u het plissé rolgordijn
3
gelijk op het raam of midden op
het kozijn wilt monteren (let op
de raamgreep). Nieuwe ge-
wenste breedte links en rechts op
de profiellijsten
4
en de stof
markeren. (Plissé rolgordijn
3
zo markeren, dat de geleidings-
gaten van het koord rechts en
links symmetrisch verlopen.)
(zie afb. H)
Stap 8: Alle vier de afsluitdop-
pen
5
van de profiellijsten
4
verwijderen (zie afb. I).
Stap 9: Spankoorden
2
aan
alle vier plekken elk ca. 30 cm
uit het profiel
4
/ de rem trek-
ken. Er ontstaat een lus. Span-
koorden
2
niet volledig uit de
remmen en de profielen
4
trek-
ken (zie afb. J).
Stap 10: Trek nu langzaam en
voorzichtig de profiellijsten
4
zijdelings zo ver uit de stof, dat
de gemarkeerde plek op het pro-
fiel vrij te zien is. Wees voorzich-
tig, dat u hierbij de stof niet
beschadigt (zie afb. K).
Stap 11: Onderste en bovenste
profiellijsten
4
aan de eerder
gemarkeerde plekken afzagen
(zie afb. L).
Stap 12: Trek langzaam en
voorzichtig de stof van de pro-
fiellijsten
4
. Wees voorzichtig,
dat u hierbij de stof niet bescha-
digt (zie afb. M).
Stap 13: Snijd de stof langs de
gemarkeerde punten op maat,
idealiter met een cutter. Hierbij
het hele stofpakket doorsnijden
(zie afb. N).
Stap 14: Schuif langzaam en
voorzichtig de stof weer in de
profielen
4
. Wees voorzichtig,
dat u hierbij de stof niet bescha-
digt (zie afb. O).
Stap 15: Om de tegenoverlig-
gende kant op maat te snijden,
dient u de stappen 10 tot 14 te
herhalen (zie afb. P).
Stap 16: Alle vier de af-
sluitdoppen
5
weer op de pro-
fielen
4
zetten. Let er hierbij op,
dat u de stof in de hiervoor be-
stemde sleuven van de afsluitdop-
pen
5
steekt (zie afb. Q).
dige montage
bestaat gevaar
voor letsel.
Beschadigde
onderdelen
kunnen de vei-
ligheid en de
functionaliteit
beïnvloeden.
Montage
Stap 1: Controleer, of het plissé
rolgordijn
3
qua breedte op
het raam past (zie afb. A).
Opmerking: Mocht het plissé
rolgordijn
3
niet passen, bekijk
dan hoofdstuk „Breedte aanpas-
sen“ (vanaf stap 7).
Stap 2: Open het spankoord-
mechanisme door het wieltje
1a
aan alle vier de klembevestigin-
gen
1
te draaien (zie afb. B).
Stap 3: Leid het spankoord
2
door het gat tot aan de onder-
kant van het wieltje
1a
(zie mar-
kering) (geldt voor de twee
bovenste klembevestigingen) (zie
afb. C).
Stap 4: Door aan het wieltje
1a
te draaien, klemt u het span-
koord
2
in (zie afb. D).
Stap 5: Maak het raam open
en haak de bovenste klembeves-
tigingen
1
aan het kozijn en
druk ze vast. Door de hendel
1b
met de klok mee te draaien,
fixeert u de klembevestiging
1
(zie afb. E).
Stap 6: Onderste klembevesti-
ging
1
inhaken, vastdrukken en
fixeren. De optimale lengte van
het spankoord
2
stelt u vast,
door het aan de onderkant van
het wieltje
1a
te leggen en in-
dien nodig met behulp van een
tang in te korten. Spankoord
2
door het gat tot aan de onder-
kant van het wieltje
1a
leiden.
Spankoord
2
onder spanning
houden, door het wieltje
1a
te
draaien het spankoord
2
span-
nen (zie afb. F).
en een lus
vormen.
WAAR-
SCHU-
WING!
LEVENSGE-
VAAR! Houd
kinderen altijd
uit de buurt van
het product
(gevaar op
strangulatie,
verslikbare
kleine voor-
werpen).
Het plissé
rolgordijn is
geen speel-
goed!
VOORZICH-
TIG! VER-
WON-
DINGSGE-
VAAR! Zorg
ervoor dat
alle onderde-
len intact en
deskundig ge-
monteerd zijn.
Bij ondeskun-
Goldner GmbH
Ringstrasse 24
AT-6830 Rankweil, AUSTRIA
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
08 / 2017 · Ident.-No.: 082017-8
293719_Plisseerollo_OS.indd 2 06.09.17 08:39
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Meradiso IAN 293719 Rolgordijn. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.