Handleiding Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera

Handleiding voor je Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 1 veelgestelde vraag, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

TAKING PICTURES
1. Turn the camera on.
2. Looking through the viewfider, center your
subject in the focus frame (H).
Press W on the zoom lever to zoom out.
Press T on the zoom lever to zoom in (I).
Make sure your subject is at least 1.3m (4.3 ft.) (1.6m (5.2 ft.)
in telephoto) from the camera.
When taking vertical pictures, hold the camera so the flash is
on top.
3. Press the shutter-release button with a slow
steady squeeze to take the picture (J).
The flash will fire automatically when necessary.
If the flash lamp blinks rapidly, the flash is charging. Wait for
the lamp to glow brightly, then take the picture. Your camera
will not take a picture until the flash is charged.
Focus Hold
Subjects outside the focus frame may not be in focus. Use
focus hold to ensure accurate focusing.
1. Center your subject in the focus frame (K).
2. Press and hold the shutter-release button
partway down.
3. Without lifting your finger, recompose your
picture (L).
4. Press the shutter-release button all the way
down to take the picture.
Lift your finger from the shutter-release button to cancel focus
hold.
Self-timer
The self-timer delays release of the shutter for approximately
10 seconds after the shutter-release button is pressed.
1. Place the camera on a tripod, then press the
self-timer button. will appear in the data
panel (M).
2. Center your subject in the focus frame.
3. Press the shutter-release button all the way
down to start the timer. The self-timer lamp on
the front of the camera will blink to indicate
operation (N).
Self-timer mode is canceled after the picture is taken.
To cancel the self-timer, press the self-timer button again or
turn the camera OFF.
FLASH
The flash will fire automatically when necessary, such as low-
light situations indoors and before or after sunset. When the
flash lamp glows brightly, press the shutter-release button all
the way down to take the picture.
Make sure your subject is within the flash range listed
below.
Red-eye Reduction
When the shutter-release button is pressed partway down,
the self-timer/red-eye reduction lamp on the front of the
camera will illuminate to help reduce the red-eye effect in
flash pictures.
1. Frame your subject in the viewfinder, then
press the shutter-release button partway down.
The self-timer/red-eye reduction lamp will illuminate.
2. Press the shutter release button all the way
down to take the picture (O).
Fill-Flash
In this mode, the flash will fire regardless of lighting. Use
manual fill-flash to reduce harsh shadows or to illuminate
backlit subjects.
1. Press the flash mode button until appears in
the data panel (P).
2. Compose your subject in the viewfinder, then
press the shutter-release button all the way
down to take picture.
Flash Cancel
Use flash cancel when photographing twilight scenes or
subjects beyond the flash range.
1. Press the flash mode button until appears
in the data panel (Q).
2. Frame your subject in the viewfinder, then
press the shutter-release button all the way
down to take picture.
The shutter speed may be slow. Use of a tripod is
recommended.
REWIND
Automatic Rewind
Your camera automatically rewinds the film after the last
exposure is taken.
1. Wait for the film to rewind completely. will
appear and will blink in the data panel when
the film is rewound (R).
The frame counter will count down during rewind.
2. Open the back cover and remove the film
cartridge.
If the frame counter shows anything other than when the
rewind motor stops, DO NOTOPEN THE BACK COVER.
Replace the batteries, press the manual rewind button, and
wait until appears and blinks in the data panel before
opening the back cover.
Never pull the film out of the camera. Always use automatic
rewind.
Manual Rewind
Use manual rewind to rewind the film before the roll is
finished.
1. Gently press the manual-rewind button using a
pen or similar object (S).
2. Follow the steps in automatic rewind.
Rewind will stop if the film-chamber door is opened before the
film is rewound. Close the film-chamber door and press the
manual rewind button to continue rewind.
Lens: 35–60mm f/5.3–8.4
Autofocus: Range: 35mm–1.3m (4.3 ft.) to
60mm–1.6m (5.6 ft.) to
Shutter speed: 1/200, 1/70, 1/40, and 1/15 sec
based on light level and focal
length.
Film-speed range: ISO 100, 200or 400 DX-coded
negative film.
Non-DX coded film set to ISO 100.
Flash range (ISO 100): 35mm–1.3 to 3.0m (4.3 to 9.8 ft.)
60mm–1.6 to 2.0m (5.3 to 6.6 ft.)
Battery performance: Approx. 15 rolls with a CR123A
lithium cell (based on Minolta’s
standard test method, using 24
exposure film with flash on for 50%
of the exposures).
Dimensions (WxHxD): 128.5 x 73 x 49 mm
(5.1 x 2.9 x 2.1 in.)
DATE model: 128.5 x 73 x 53 mm
(5.1 x 2.9 x 2.2 in.)
Weight:
235g (without battery)
DATE model: 245g
Specifications are based on the latest information available at the
time of printing and are subject to change without notice.
ISO Focal Length Flash Range
100
35 mm 1.3
3.0 m (4.3
9.8 ft.)
60 mm 1.6
2.0 m (5.3
6.6 ft.)
1.3
6.0 m (4.3
19.6 ft.)
400
35 mm
60 mm
1.6–4.0 m (5.3–13.1 ft.)
SPECIFICATIONS
100
35mm 1.3
3.0m
60mm 1.6
2.0m
1.3
6.0m
400
35mm
60mm
1.6–4.0m
PRISES DE VUES
1. Mettre l’appareil sous tension.
2. Cadrer le sujet (H).
Changer le grandissement en appuyant sur W
ou T indiqués sur la commande du zoom (I).
S’assurer que le sujet se situe au delà de la distance minimale
de mise au point.
Pour des photos verticales, tenir l’appareil flash en haut.
3. Appuyer à fond sur le déclencheur(J).
Le flash se déclenche automatiquement si nécessaire.
Si le témoin de disponibilité du flash clignote rapidement, Ie
flash est en train de recharger. Attendre que le témoin se
stabilise puis prendre la photo. Il est impossible de déclencher
tant que le chargement du flash n’est pas terminé.
Mémorisation de la mise au point
Mémorisez la mise au point sur le sujet lorsque vous
souhaitez que celui-ci se trouve en dehors du centre de
l’image.
1. Positionner la plage de mise au point sur votre
sujet (K).
2. Appuyer à mi-course sur le déclencheur
3. Tout en maintenant le déclencheur appuyé à
mi-course, recomposer l’image comme
souhaité (L).
4. Appuyer à fond sur le déclencheur pour
prendre la photo.
Retirer votre doigt du déclencheur pour annuler la
mémorisation de mise au point.
Retardateur
Cette fonction permet une prise de vue 10 secondes après
avoir appuyé sur le déclencheur
1. Placer l’appareil sur un trépied, puis appuyer
sur la touche retardateur; apparaît sur
l’écran d’affichage (M).
2. Centrer votre sujet dans la plage de mise au
point.
3. Appuyer à fond sur le déclencheur; Ie témoin
du retardateur situé à l’avant de I’appareil
clignote pour indiquer le décompte (N).
La fonction retardateur s’annule dès que la photo est prise.
Pour annuler le retardateur, appuyer à nouveau sur la touche
retardateur ou pousser l’interrupteur principal sur OFF.
FLASH
Le flash se déclenche dès que nécessaire dans des
situations de faible lumière. Lorsque le témoin de
disponibilité du flash est allumé, appuyé à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
S’assurer que le sujet se situe dans la plage de portée
d’éclair indiquée ci-dessous.
Reduction des Yeux Rouges
Lorsque l’on appuie à mi-course sur le déclencheur, Ia lampe
du réducteur d’yeux rouges située à l’avant de l’appareil
émet un éclair qui va permettre de réduire l’effet d’yeux
rouges.
1. Cadrer le sujet puis appuyer à mi-course sur le
déclencheur.
2. Appuyer a fond sur le déclencheur pour
prendre la photo (O).
Fill-Flash Manuel
Dans ce mode, Ie flash se déclenche quelle que soit la
luminosité afin de déboucher les ombres disgracieuse ou de
faire ressortir un arrière-plan sombre.
1. Appuyer sur la touche de commande flash
jusqu’à ce que apparaisse sur l’écran
d’affichage (P).
2. Cadrer le sujet et appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
Flash Annule
Utiliser ce mode pour des photos crépusculaires ou lorsque
le sujet se situe au delà de la portée du flash.
1. Appuyer sur la touche de commande flash
jusqu’à ce que apparaisse sur l’écran
d’affichage (Q).
2. Cadrer le sujet et appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
L’utilisation d’un trépied est recommandée.
REMBOBINAGE
Rembobinage automatique
L’appareil déclenche automatiquement le rembobinage du
film après la dernière vue.
1. Attendre que le film soit entièrement
rembobiné (R).
Les vues se décomptent pendant le rembobinage.
apparaîrt et clignote sur l’écran d’affichage lorsque le
film est rembobiné.
2. Ouvrir le dos et retirer la cartouche du film.
Si le ccunpteur de vues indique autre chose que Iorsque le
moteur s’arrête, NE PAS OUVRIR LE DOS. Remplacer la pile,
appuyer sur le bouton de rembobinage manuel et attendre que
et clignote sur l’écran d’affichage avant d’ouvrir le dos,
Ne pas tirer sur le film. Toujours utiliser le rembobinage
automatique.
Rembobinage Manuel
Utiliser cette fonction pour rembobiner le film avant la
denière vue.
1. Appuyer sur le bouton de rembobinage manuel
avec la mine d’un crayon (S).
2. Suivre les recommandations du rembobinage
automatique.
Le rembobinage s’arrête si le dos est ouvert avant la fin du
rembobinage. Fermer le dos et appuyer à nouveau sur le
bouton de rembobinage manuel pour relancer le rembobinage.
Objectif : 35-60 mm f/5,3-8,4
Autofocus : Plage : de I,3 m à l’infini
Vitesse d’obturation : l/200, 1/70, 1/40 et l/15sec selon la
luminosité et la focale.
Sensibilité du film : Film négatif codé DX 100, 200 ou
400 ISO. 100 ISO pour films non
codés DX.
Portée du flash (lOO ISO) : 35 mm : de 1,3 à 3 m
60 mm : de l,6 à 2 m
Dimensions : 128,5 x 73 x 49 mm
128,5 x 73 x 53mm (modèle dateur)
Poids : 235g
245g (modèle dateur)
Caractéristiques disponibles au moment de l’impression et
sujettes à modifications sans préavis.
ISO Focale Portée de éclair
100
35mm 1,3
3.0m
60mm 1,6
2.0m
1,3
6.0m
400
35mm
60mm
1,6–4.0m
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ISO Distancia focal Alcance del flash
100
35mm 1.3
3.0m
60mm 1.6
2.0m
1.3
6.0m
400
35mm
60mm
1.6–4.0m
TOMADE LA FOTOGRAFIA
1. Mueva el interruptor principal a la posición ON.
2. Mire a través del visor, apunte hacia el objeto para
que quede dentro de la zona de enfoque.
Oprima W en la palanca de zoom para alejarse.
Oprima T en la palanca de zoom para un acercamiento.
La distancia entre la cámara y el objeto debe ser al menos de 1,3m, o
1,6m en teleobjetivo.
Si se va a hacer una fotografía vertical, gire la cámara de tal forma
que el flash esté arriba.
3. Oprima completamente el botón del obturador para
hacer la fotografía.
El flash destellará automáticamente cuando sea necesario.
Si destella rápidamente la luz de flash, el flash está cargándose.
Espere hasta que se encienda la luz, y tome la fotografía. No se
puede tomar la fotografía hasta que se ha cargado el flash.
RETENCION DE ENFOQUE
Los objetos que están fuera de la zona de enfoque no serán
enfocados. Utilice la retención de enfoque para mantener el
enfoque a la distancia precisa.
1. Apunte hacia el objeto para que quede en la zona de
enfoque (K).
2. Oprima y mantenga oprimido parcialmente el botón
del obturador.
3. Sin levantar el dedo, componga la imagen tal como
la tenía pensada (L).
4. Oprima a fondo el botón del obturador para hacer la
fotografía.
Levante el dedo del botón del obturador si decide cancelar la
retención de enfoque.
AUTODISPARADOR
El autodisparador abrirá el obturador con un retardo de unos 10
segundos.
1. Instale la cámara sobre un trípode, y oprima el botón
de autodisparador. aparecerá en el panel de
datos.
2. Apunte hacia el objeto para que quede en la zona de
enfoque.
3. Oprima a fondo el botón del obturador para empezar
el autodisparador. La luz de autodisparador en el
lado delantero de la cámara destellará para avisarle
su funcionamiento (N).
El autodisparador se cancelará automáticamente cuando se haga la
fotografía.
Para cancelar el autodisparador, vuelva a oprimir el botón de
autodisparador, o mueva el interruptor principal a la posición OFF.
FLASH
El flash destella automáticamente cuando sea necesario. Cuando
se encienda la luz de flash, oprima el botón de obturador hasta el
fondo para tomar la fotografía.
Confirme que el objeto está dentro de la distancia de alcance
del flash.
Reducción de ojos rojos
Cuando se oprime parcialmente el botón del obturador, la luz de
autodisparador/reducción de ojos rojos en el lado delantero de la
cámara se encenderá para reducir el efecto de ojos rojos en
fotografías con flash.
1. Encuadre el objeto en el visor, y oprima parcialmente
el botón del obturador.
2. Oprima el botón del obturador completamente para
tomar la fotografía (O).
Flash de relleno manual
El flash destellará cuando oprima el botón del obturador, sea cual
sea la luz ambiente. Utilice este modo para fotografiar un objeto
iluminado a contraluz o para reducir las sombras en el rostro.
1. Oprima el botón de modo de flash hasta que
aparezca en el panel de datos (P).
2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del
obturador completamente para tomar la fotografía.
Cancelación del flash
Utilice la cancelación del flash cuando se desea fotografiar un
atardecer, o un objeto lejano que está fuera del alcance del flash.
1. Oprima el botón de modo de flash hasta que
aparezca en el panel de datos (Q).
2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del
obturador completamente para tomar la fotografía.
Las velocidades de obturación pueden volverse muy lentas. Se
recomienda instalar la cámara sobre un trípode.
REBOBINADO DE LA PELICULA
Rebobinado automático
Su cámara rebobina automáticamente la película después de hacer
la última fotografía.
1. Espere hasta que la película se haya rebobinado
totalmente. Un aparecerá y destellará en el
panel de datos cuando se haya rebobinado la
película.
El contador de fotogramas retrocederá durante el rebobinado.
2. Abra la tapa trasera y saque la película.
Si el contador no muestre cuando se para el motor, NO ABRALA
TAPA TRASERA. Reponga la pila, oprima el botón de rebobinado
manual, y espere que aparezca un y destelle en el panel de
datos antes de abrir la tapa trasera.
Nunca tire de la película. Siempre rebobine la película utilizando el
rebobinado automático.
Rebobinado manual
Utilice el rebobinado manual si desea rebobinar la película antes de
terminar el rollo.
1. Oprima suavemente el botón de rebobinado manual
utilizando un bolígrafo u otro objeto similar (S).
2. Siga los mismos pasos del rebobinado automático.
No abra la tapa trasera durante el rebobinado. Si la abriera, el
rebobinado se parará. En este caso, cierre la tapa trasera y oprima el
botón de rebobinado manual para empezar de nuevo el rebobinado.
Objetivo: 35-60mm f/5,3-8,4
Enfoque automático: Rango: 35mm - 1,3m a infinito
60mm - 1,6m a infinito
Velocidad de obturación: 1/200, 1/70, 1/40, y 1/15 segundos,
de acuerdo al nivel de iluminación y
distancia focal.
Sensibilidad de película: Película negativa, con código DX,
ISO 100, 200 o 400. Película sin
código DX se ajustará a ISO 100.
Alcance del flash (ISO 100): 35mm - 1,3 - 3,0m
60mm - 1,6 - 2,0m
Rendimiento de la pila: aprox. 15 rollos con una pila de litio
CR123A(determinado con el
método estándar de prueba de
Minolta, utilizando un rollo de 24
exposiciones, 50% con el flash)
Dimensiones: 128,5 x 73 x 49 mm
Modelo con fecha: 128,5 x 73 x 53 mm
Peso (sin pila): 235 g
Modelo con fecha: 245 g
Las especificaciones están basadas en la última información
disponible al momento de la impresión y están sujetas a cambios
sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
GRUNDSÄTZLICHES ZUR BEDIENUNG
1. Schalten Sie die Kamera ein.
2. Durch den Sucher blicken und das Hauptobjekt mit dem
Autofokus-Rahmen anvisieren.
Für Weitwinkelaufnahmen drücken Sie „W“ auf der Zoom-
Taste.
Für Teleaufnahmen drücken Sie „T“ auf der Zoom-Taste.
Der Nahgrenze in Telestellung ist auf 1,6 m, die Nahgrenze in
Weitwinkelstellung auf 1,3 m begrenzt.
Bei Hochformataufnahmen muß die Kamera so gehalten werden, daß sich das
eingebaute Blitzgerät oben befindet.
3. Drücken Sie den Auslöser für die Aufnahme ganz durch.
Das Blitzgerät zündet bei ungünstigen Lichtverhältnissen automatisch.
Wenn die Blitzlampe schnell blinkt, wird das Blitzgerät aufgeladen. Warten Sie,
bis die Blitzlampe dauerhaft leuchtet, um die Aufnahme zu machen. Wenn das
Blitzgerät aufgeladen wird, sperrt die Kamera die Auslösung.
SCHÄRFESPEICHERUNG
Wenn sich das Hauptobjekt außerhalb der Sucherbildmitte befindet, sollten
sie von der Schärfespeicherung Gebrauch machen.
1. Das Hauptobjekt mit dem Autofokus-Rahmen anvisieren
(K).
2. Den Auslöser leicht gedrückt halten.
3. Den Bildausschnitt wunschgemäß bestimmen (L).
4. Dann den Auslöser für die Aufnahme ganz durchdrücken.
Die Schärfespeicherung ist gelöscht, sobald Sie den Finger vom Auslöser
nehmen.
SELBSTAUSLÖSER
Die Selbstauslöser-Funktion verzögert die Auslösung für die Aufnahme um
ca. 10 Sekunden.
1. Montieren Sie die Kamera auf ein Stativ, und drücken Sie
die Taste Selbstauslöser. Im Datenfeld erscheint . (M)
2. Wählen Sie Ihren Bildausschnitt.
3. Drücken Sie den Auslöser ganz durch, um den
Selbstauslöserlauf zu starten. Die Lampe für die
Selbstauslösung an der Kameravorderseite blinkt (N), um
den Selbstauslöserlauf anzuzeigen.
Nach der Aufnahme arbeitet die Kamera wieder im Normalbetrieb.
Wollen Sie den Selbstauslöserlauf vorzeitig stoppen, drücken Sie die Taste
Selbstauslöser erneut oder schalten Sie die Kamera aus.
BLITZGERÄT
Die Blitzautomatik ist die Standard-Blitzfunktion und wird automatisch nach
jedem Einschalten der Kamera eingestellt. Nach Auswertung des
vorhandenen Lichts zündet die Kamera automatisch einen Blitz, falls
erforderlich.Sobald die Blitzlampe dauerhaft leuchtet, können Sie Ihre
Aufnahme machen.
Versichern Sie sich, daß sich Ihr Objekt innerhalb der unten
aufgelisteten Blitzbereiche befindet.
Vorblitz-Funktion
Wenn Sie den Auslöser halb andrücken leuchtet die Selbstauslöser- /
Vorblitzlampe, die den „Rote-Augen-Effekt“ bei Personenaufnahmen
reduziert, vorausgesetzt, daß die Personen auch in Richtung Kamera
schauen.
1. Wählen Sie Ihren Bildausschnitt, und lassen Sie den
Auslöser leicht gedrückt.
2. Drücken Sie den Auslöser dann für die Aufnahme ganz
durch (O).
Manuelles Aufhellblitzen
Benutzen Sie die manuelle Aufhellblitz-Funktion zum Aufhellen von
Schattenpartien oder bei Gegenlicht.
1. Drücken Sie die Blitzfunktions-Taste, bis im Datenfeld
erscheint (P).
2. Wählen Sie Ihren Bildausschnitt und drücken Sie den
Auslöser für die Aufnahme ganz durch.
Blitzgerät ausgeschaltet
In bestimmten Aufnahmesituationen sollte nicht geblitzt werden, wie z.B.
bei Aufnahmen von einem Feuerwerk, im Museum oder bei weit entfernten
Objekten.
1. Drücken Sie die Blitzfunktions-Taste, bis im Datenfeld
erscheint (Q).
2. Wählen Sie Ihren Bildausschnitt und drücken Sie den
Auslöser für die Aufnahme ganz durch.
Bei abgeschaltetem Blitzgerät wird die Verschlußzeit verringert, was zu
Verwacklungsunschärfen führen kann. Gegebenenfalls ein Stativ verwenden.
FILMRÜCKSPULUNG
Automatische Rückspulung
Wenn der Film nach der letzten Aufnahme komplett belichtet ist, beginnt die
Kamera automatisch mit der Rückspulung.
1. Die vollständige Rückspulung wird im Datenfeld angezeigt:
der Bildzähler steht auf „ “ und blinkt.
Während der Rückspulung zählt der Bildzähler rückwärts bis „0“.
2. Die Rückwand öffnen und die Filmpatrone herausnehmen.
Wenn die „ “ nicht im Bildzähler erscheint, nachdem der Film zurückgespult
wurde, ÖFFNEN SIE KEINESFALLS DIE RüCKWAND. Prüfen Sie, ob die
Batterie zu schwach ist. Möglicherweise muß sie ausgewechselt werden.
Drücken Sie die Taste für manuelle Rückspulung und warten Sie, bis der
Bildzähler auf „ “ steht und im Datenfeld blinkt, bevor Sie die Rückwand
öffnen und die Filmpatrone herausnehmen.
Ziehen Sie den Film niemals gewaltsam aus der Kamera. Benutzen Sie immer
die automatische Filmrückspulung.
MANUELLER RÜCKSPULSTART
Es ist auch möglich, einen nur teilweise belichteten Film zurückzuspulen.
1. Um die Rückspulung manuell zu starten, drücken Sie mit
einem Kugelschreiber oder ähnlichem Gegenstand die
Taste für manuelle Rückspulung.
2. Die folgenden Schritte sind wie bei der automatischen
Rückspulung auszuführen.
Wenn die Rückwand vorzeitig geöffnet wird, stoppt die Rückspulung
automatisch. Schließen Sie die Rückwand, und drücken Sie die Taste für
manuelle Rückspulung erneut, um den Vorgang fortzusetzen.
Objektiv: 5,3-8,4/35-60mm
Scharfeinstellbereich: 35mm - 1,3m bis unendlich
60mm - 1,6m bis unendlich
Verschlußzeiten: 1/200s, 1/70s, 1/40s und 1/15s
.(abhängig vom Umgebungslicht und der
eingestellten Brennweite)
Filmempfindlichkeitseinstellung
:ISO 100, ISO 200 oder ISO 400 mit DX-
codierten Filmen; automatisch auf ISO 100
mit nicht DX-codierten Filmen
Blitzbereich (ISO 100): 35mm - 1,3m bis 3,0m
60mm - 1,6 m bis 2,0m
Batterieleistung: Etwa 15 Filme (gemäß Minolta Prüfstand
mit 24er Filmen und bei 50% Blitzlicht-
aufnahmen)
Abmessungen (BxHxT): 128,5 x 73 x 49mm
Modell QD: 53mm(T)
Gewicht (ohne Batterie): 235 g
Modell QD: 245 g
Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der
Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
ISO Brennweite Blitzbereich
100
35mm 1.3
3.0m
60mm 1.6
2.0m
1.3
6.0m
400
35mm
60mm
1.6–4.0m
TECHNISCHE DATEN
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
ISO
This mark on the bottom of your camera certifies that
this camera meets the requirements of the EU
(European Union) concerning interference causing
equipment regulations. CE stands for Conformité
Européenne (European Conformity).
Ce sigle indique que ce boîtier est conforme aux normes
de la Communauté Européenne sur la législation
concernant les appareils susceptibles de causer des
interférences.
Esta marca en el fondo de su cámara le avisa que esta cámara
cumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) sobre
reglamentación de equipos que pueden provocar interferencias. La
CE significa Conformidad Europea.
Das CE-Zeichen (Communauté Europeenne = Europäische Gemeinschaft)
zeigt an, daß für dieses Minolta Produkt die relevanten EG-Richtlinien
(elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten werden und die
vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen (Prüfung auf Einhaltung der
Richtlinien) vorgenommen wurden.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.16 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Minolta. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Minolta
Model FREEDOM ACTION ZOOM 60
Categorie Camera's
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.16 MB

Alle handleidingen voor Minolta Camera's
Meer handleidingen voor Camera's

Veelgestelde vragen over Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Hoe voorkom ik 'rode ogen' op mijn foto's? Geverifieerd

Het 'rode ogen' fenomeen wordt veroorzaakt doordat er te snel, te veel licht in de ogen van de personen op de foto komt. Dit is met name in een donkere ruimte het geval. De volgende dingen kunnen als oplossing dienen: Laat de mensen op de foto niet direct in de camera kijken, zorg voor meer licht, ga dichter op het onderwerp staan of zoom minder/niet in.

Ik vind dit nuttig (48) Lees meer
Handleiding Minolta FREEDOM ACTION ZOOM 60 Camera

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën