Handleiding MSA Right Protection Oordoppen

Handleiding voor je MSA Right Protection Oordoppen nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 1 veelgestelde vraag, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

a) Follow the instructions for correct fitting of earplugs.
b) Earplugs should be worn at all times in noisy
surroundings and be fitted prior to entering the noise
area.
c) These earplugs are disposable, but when not in use
should be kept in clean, dry condition.
d) This product may be adversely affected by certain
chemicals. Further information should be sought from
the manufacturer.
e) If instructions in clauses 1 to 3 are not followed the
effectiveness of the earplug will be reduced.
f) These earplugs, when fitted with a connecting cord
should not be used where there is a danger of the
cord being caught in moving machinery.
DO NOT USE SOLVENTS, DISENFECTANTS OR
ANY CHEMICAL SUBSTANCES.
Fitting instructions:
1. Roll and compress the earplug between the fingers
into a smooth crease free cylinder.
2. To ensure proper fitting reach hand over head and
gently pull ear upward and outwards. Insert
compressed, rounded end of the earplug well into the
ear canal.
3. Hold for a few seconds while plug expands.
4. To remove the earplug, gently twisting and slowly pull
the earplug out of the ear canal to prevent any
possible damage to the ear drum.
Warning:
Instructions for Disposable
foam Earplug
a) Följ bruksanvisningen noga.
b) Bär hörselskyddet under hela den tid som du vistas i
en bullrig miljö.
c) Hörselpropparna är engångsprodukter som måste
förvaras torrt och rent.
d) Den här produkten kan påverkas negativt av vissa
kemiska substanser. Tillverkaren tillhandahåller mer
information om detta.
e) Ignoreras anvisningarna 1-3 kan hörselpropparnas
verkan påverkas negativt.
f) Det är inte tillåtet att använda hörselproppar med
snöre, om det finns risk för att snöret kan fastna eller
dras med medan du har hörselskydden på dig.
ANVÄND VARKEN DESINFEKTIONS- ELLER
LÖSNINGSMEDEL ELLER KEMISKA SUBSTANSER
Gör så här:
1. Rulla ihop hörselpropparna mellan tummen och
pekfingret till en liten cylinder.
2. Ta den andra handen ovanför huvudet och dra
öronmusslan försiktigt uppåt för att underlätta
isättningen. Vrid in hörselskydet så långt som möjligt i
hörselgången.
3. Vänta en liten stund tills att hörselproppen har
expanderat innan du går in i en bullrig miljö.
4. Dra långsamt och vrid samtidigt lite lätt ut
hörselpropparna ur respektive hörselgång efter
användningen, detta för att undvika skador på
trumhinnan.
Varningsanvisningar:
Bruksanvisning till hörselproppar
för engångsbruk
a) Denne bruksanvisningen må under alle omstendighet
erfølges.
b) Bruk øreproppene under hele oppholdet i støyområdet.
c) Disse øreproppene er engangsprodukter som må
oppbevares på et tørt og rent sted.
d) Dette produktet kan skades av visse kjemiske stoffer.
Ta kontakt med produsenten for nærmere
opplysninger om dette.
e) Hvis du ikke følger anvisningene i punkt 1 til 3, kan
øreproppene virke dårligere.
f) Ørepropper med snor må ikke brukes hvis det er fare
for at snoren kan henge seg fast eller rives av under
bruk.
IKKE BRUK DESINFEKSJONS- ELLER
LØSEMIDLER ELLER KJEMISKE STOFFER
Bruksanvisning:
1. Rull øreproppen til en liten pølse mellom tommel og
pekefinger.
2. Legg den ledige hånden over hodet og trekk øret
oppover for å gjøre det enklere å sette inn
øreproppen. Drei på øreproppen mens du fører den
så langt som mulig inn i øregangen.
3. Vent en liten stund før du går inn i støyområdet, slik
at øreproppen før tid til å utvide seg igjen.
4. Etter bruk trekker du øreproppene langsomt ut av
øregangen med en svak dreiebevegelse, for å unngå
skader på trommehinnen.
Advarsler:
Bruksanvisning for engangs-
ørepropper
a) Bemærk ubetinget brugsanvisningen.
b) Bær høreværnet under hele opholdet i støjområdet.
c) Disse propper en engangsprodukter, der skal
opbevares tørt og rent.
d) Dette produkt kan påvirkes negativt gennem bestemte
kemiske substanser. Yderligere informationer hertil fås
hos producenten.
e) Ved ignorering af anvisning 1 til 3 kan virkningen af
høreværns- propperne påvirkes negativ.
f) Der må ikke anvendes høreværnspropper med snor,
hvis der er fare for, at forbindelsessnoren under
brugen kan fanges eller rives med.
ANVEND INGEN DESINFEKTIONS-,
OPLØSNINGS ELLER KEMISKE SUBSTANSER
Brugsanvisning:
1. Rul proppen sammen til en lille stav mellem tommel og
pegefinger.
2. Grib med den frie hånd over hovedet og træk
oppefra i øret, for at lette indsætningen. Mens du
drejer proppen fører du denne så dybt som muligt ind
i øregangen.
3. Vent lidt indtil proppen igen har udvidet sig inden
dubetræder støjområdet.
4. Efter brugen trækker du under drejning langsomt
høreværns- propperne ud af øregangen, for at
undgåbeskadigelse af trommehinden.
Advarselshenvisninger:
Brugsanvisning til engangs-
høreværnspropper
a) Noudata ehdottomasti käyttöohjetta.
b) Pidä kuulonsuojaimia koko melussa oleskelun ajan.
c) Tulpat ovat kertakäyttötuotteita, joita tulee säilyttää
kuivassa ja puhtaassa paikassa.
d) Tietyillä kemiallisilla aineilla voi olla haitallinen
vaikutus tuotteeseen. Lisätietoja saat valmistajalta.
e) Jos käyttöohjeen kohtia 1-3 ei noudateta,
korvatulppien suojavaikutus saattaa heiketä.
f) Narulla varustettuja korvatulppia ei saa käyttää, jos
on olemassa vaara, että yhdysnaru takertuu tai
repeytyy irti käyttämisen aikana.
ÄLÄ KÄYTÄ DESINFIOINTI- TAI LIUOTUSAINEITA
TAI KEMIALLISIA AINEITA
Käyttöohje:
1. Pyöritä tulppa peukalon ja etusormen välissä ohueksi
puikoksi.
2. Ota vapaalla kädelläsi pään yli korvasta kiinni ja
vedä sitä ylöspäin tulpan sisääntyöntämisen
helpottamiseksi. Työnnä tulppa niin syvälle korvaan
kuin mahdollista kiertäen sitä samalla kevyesti.
3. Odota, kunnes tulppa laajenee korvakäytävässä,
ennen kuin menet melualueelle.
4. Vedä korvatulppa korvasta hitaasti ja kevyesti
kääntämällä välttääksesi tärykalvon vaurioitumista.
Varoitukset:
Kertakäyttö-kuulonsuojainten
käyttöohje
a) Neem de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
onvoorwaardelijk in acht.
b) Draag de gehoorbescherming tijdens het volledige
verblijf in de geluidszone.
c) Deze producten zijn wegwerpproducten en moeten
droog en schoon worden bewaard.
d) Dit product kan door bepaalde chemische stoffen
nadeling worden beïnvloed. Neem voor meer
informatie contact op met de producent.
e) Het veronachtzamen van aanwijzingen 1 tot 3 kan de
werking van de gehoorbescherming negatief
beïnvloeden.
f) Gehoorbeschermingen met koord mogen niet worden
gebruikt als het verbindingskoord tijdens het dragen
verward kan raken of kan blijven haken.
GEEN DESINFECTERENDE MIDDELEN,
OPLOSMIDDELEN, OFCHEMISCHE STOFFEN
GEBRUIKEN
Gebruiksaanwijzing:
1. Rol de stop tussen duim en wijsvinger tot een kleine
staaf.
2. Neem met de vrije hand boven uw hoofd het oor vast,
om plaatsing te vergemakkelijken. Plaats al draaiend
de stop zo diep mogelijk in de gehoorgang.
3. Wacht een moment tot de stop zich uitzet, alvorens
de geluidszone te betreden.
4. Na gebruik de gehoorbeschermingsstoppen
langzaam en met licht draaiing uit de gehoorgang
halen, om beschadiging van het trommelvlies te
voorkomen.
Varningsanvisningar:
Gebruiksinstructies
wegwerpgehoorbescherming
a) Zytyczki należy użytkować zgodnie z niniejszą instukcją.
b) Zatyczki przeznaczone do ochrony narządu słuchu
należy nosić we wszystkich miejscach, w których
występuje hałas. Zatyczki są produktami
jednorazowego użytku.
c) Należy je przechowywać w suchym i czystym miejscu.
d) Niektóre substancje chemiczne mogą szkodliwie
oddziaływać na wyrób. Dalszych informacji na ten
temat można zasięgnąć u producenta.
e) Nieprzestrzeganie wskazówek 1 do 3 może
negatywnie wpłynąć na właściwości zatyczek.
f) Nie należy stosować zatyczek połączonych sznurkiem,
gdy występuje niebezpieczeństwo, iż podczas ich
noszenia sznurek może się zaplątać lub zahaczyć.
NIE NALEŻY STOSOWAĆ ŻADNYCH ŚRODKÓW
DEZYNFEKUJĄCYCH, ROZPUSZCZALNIKÓW
CZY SUBSTANCJI CHEMICZNYCH
Instrukcja użytkowania:
1. Zatyczkę zrolować pomiędzy kciukiem i palcem
wskazującym do postaci niewielkiego stożka.
2. Aby wygodnie włożyć zatyczkę do ucha należy
wolną ręką uchwycić ucho ponad głową i odciągnąć
małżowinę uszną ku górze. Zatyczkę należy umieścić
w przewodzie słuchowym lekko ją pokręcając tak, by
jej największa część znalazła się w przewodzie usznym.
3. Przed wejściem w obszar, w którym występuje halas,
należy odczekać kilka minut, by zatyczka mogła
dopasować się do kształtu przewodu słuchowego.
4. Po użyciu zatyczkę wyjąć z kanału słuchowego
powoli ją pokręcając, by uniknąć uszkodzeń błony
bębenkowej.
Uwaga:
Wskazówki dla użytkownika -
Zatyczki do uszu jednorazowego
użytku
a) Föltétlenül tartsa be a használati utasításban
foglaltakat.
b) A hallásvédő eszközt a zajos területen való teljes
tartózkodása alatt viselnie kell.
c) Ez a füldugó egyszer használatos termék, melyet
száraz és tiszta állapotban kell tárolni.
d) A termékre bizonyos vegyi anyagok káros
befolyásoló hatást fejthetnek ki. Erre vonatkozóan a
gyártó tud további információkkal szolgálni.
e) A használati utasítás 1.-3. pontjában foglaltak be
nem tartása negatív hatást gyakorolhat a
hallásvédő füldugó hatásosságára.
f) Rögzítő zsineggel ellátott hallásvédő füldugót nem
szabad olyan esetekben használni, amikor fennáll
annak a veszélye, hogy a zsineg viselés közben
összegubancolódhat vagy valamibe beleakadhat.
NE HASZNÁLJON FERTŐTLENÍTŐSZERT,
OLDÓSZERT VAGY VEGYSZEREKET!
Használati utasítás:
1. Sodorja össze egy kis rudacskává a füldugót a
hüvelykujja és a mutatóujja között.
2. A szabad kezével nyúljon át a feje fölött, és húzza
felfelé a fülét, hogy a füldugó behelyezése
könnyebb legyen. A füldugót egy kis elforgatás
közben dugja be a lehető legmélyebben a
hallójáratba.
3. Várjon most egy kis ideig, hogy a füldugó megint
kitáguljon, és csak ezután lépjen be a zajos
területre.
4. Használat után egy kis elforgatás közben lassan
húzza ki a hallásvédő füldugót a hallójáratból, így
elkerülhető a dobhártya megsérülése.
Figyelmeztetés:
Használati utasítás egyszer
használatos hallásvédő
füldugóhoz
a) Lea atentamente las siguientes instrucciones de uso.
b) Utilice la protección auditiva mientras se encuentre en
la zona de ruido.
c) Estos tapones son desechables y deberán
conservarse en lugar seco y limpio.
d) Este producto puede verse perjudicado por ciertas
sustancias químicas. Consulte al fabricante para
obtener más información.
e) Si no se cumplen las indicaciones 1, 2 y 3, la
protección auditiva podría verse perjudicada.
f) Los tapones de protección auditiva con cordón no
deberían utilizarse cuando existiera el peligro de
queel cordón de enlace pudiera quedarse
enganchado o pudiera ser arrastrado durante el
trabajo.
NO UTILIZAR NINGÚN DESINFECTANTE,
DISOLVENTE NI SUSTANCIA QUÍMICA
Instrucciones de uso:
1. Modele el tapón con los dedos índice y pulgar hasta
formar un bastoncillo.
2. Pase la otra mano sobre la cabeza y estire de la
oreja hacia arriba para facilitar la introducción del
bastoncillo. Introduca el bastoncillo hasta el fondo
del canal auditivo girándolo cuidadosamente.
3. Espere un poco hasta que los tapones se adpaten a
los oídos antes de entrar en la zona de ruido.
4. Extraer los tapones de protección del canal auditivo
después de usarlos girando cuidadosamente para no
dañar el tímpano.
Indicaciones:
Instrucciones de uso para los
tapones de proteción auditiva
desechables
a) Si raccomanda di attenersi strettamente alle presenti
istruzioni per l’uso.
b) Indossate gli inserti auricolari durante tutta la
permanenza nell’area interessata dal rumore.
c) Questi inserti auricolari sono prodotti monouso, che
devono essere conservati in luogo asciutto e pulito.
d) Questo prodotto può subire danni venendo a
contatto con determinate sostanze chimiche.
Maggiori informazioni in merito sono disponibili
presso la casa costruttrice.
e) In caso di mancata osservanza delle istruzioni dal
punto 1 al punto 3, l’efficacia protettiva degli inserti
auricolari può risultare compromessa.
f) Gli inserti auricolari per la protezione dell’udito muniti
di cordino non devono essere utilizzati se sussiste il
pericolo che il cordino di collegamento possa rimanere
impigliato e/o strapparsi quando è indossato.
NON UTILIZZARE ALCUN DISINFETTANTE,
SOLVENTE O ALTRE SOSTANZE CHIMICHE
Istruzioni per l’uso:
1. Arrotolate l’inserto tra il pollice e l’indice formando
un piccolo cilindro.
2. Afferrate la testa con la mano libera e tirate
l’orecchio dall’alto, per facilitare l’inserimento.
Introducete l’inserto il più possibile in profondità nel
condotto uditivo, facendo ruotare il tampone stesso.
3. Attendete qualche istante fino a che l’inserto non si
sarà nuovamente espanso prima di accedere all’area
interessata dal rumore.
4. Dopo l’uso, estraete dal condotto uditivo gli inserti
auricolari mediante una leggera rotazione, per evitare
di provocare danni alla membrana del timpano.
Avvertenze:
Istruzioni per l’uso degli inserti
auricolari per la protezione
dell’udito
a) Observar sem falta estes avisos de utilização.
b) Utilizar o protector auricular durante todo o tempo
que se encontra na zona de ruído.
c) Estes tampões são descartáveis, e têm de ser
armazenados em lugar seco e limpo.
d) Este produto pode, por certas substâncias químicas,
ser influenciado de modo negativo. O fabricante
fornece informações adicionais relativas a este assunto.
e) O não cumprimento das instruções 1 a 3 pode
influenciar de modo negativo o efeito dos tampões
auriculares.
f) Os tampões auriculares com corda não podem ser
utilizados enquanto existe o perigo de a corda ficar
presa ou ser puxada durante a utilização.
NÃO UTILIZAR DESINFECTANTES,
DISSOLVENTES OU SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS
Instruções de uso:
1. Enrolar o tampão entre o polegar e o indicador até
conseguir um rolo pequeno.
2. Colocar a mão livre por cima da cabeça para puxar
a orelha por cima para facilitar a inserção Enquanto
rodar o tampão, introduzi-lo o mais profundo possível
no canal do ouvido.
3. Antes de entrar na zona de ruído, aguardar um
momento até que o tampão volte a alargar-se.
4. Após a utilização, retirar os tampões do canal do
ouvido, rodando-os ligeiramente para evitar
ferimentos no tímpano.
Avisos de segurança:
Aviso sobre a utilização dos
tampões auriculares
descartáveis
Προειδοποιητές υποδείξεις:
Oδηγίες χρήσησς και συντήρησης
Ωτοβύσµατα µίας χρήσης
Gebrauchshinweise Einweg
Gehörschutzstöpsel
a) Beachten Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung.
b) Tragen Sie den Gehörschutz während des gesamten
Aufenthaltes im Lärmbereich.
c) Diese Stöpsel sind Einwegprodukte, die trocken und
sauber gelagert werden müssen.
d) Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische
Substanzen leiden. Weitere Angaben sollten beim
Hersteller angefordert werden.
e) Bei Nichteinhaltung der Anweisungen 1 bis 3 kann
die Wirkung der Gehörschutzstöpsel negativ
beeinflusst werden.
f) Gehörschutzstöpsel mit Kordel dürfen nicht verwendet
werden, wenn die Gefahr besteht, dass sich die
Verbindungsschnur während des Tragens verfängt
oder mitgerissen wird.
VERWENDEN SIE KEINE DESINFEKTIONS-,
LÖSEMITTEL ODER CHEMISCHE SUBSTANZEN
Gebrauchsanleitung:
Warnhinweise:
1. Rollen Sie den Stöpsel zwischen Daumen und
Zeigefinger zu einem kleinen Stab zusammen.
2. Greifen Sie mit der freien Hand über den Kopf und
ziehen Sie von oben am Ohr, um das Einsetzen zu
erleichtern. Während Sie den Stöpsel drehen führen
Sie diesen so tief wie möglich in den Ohrkanal ein.
3. Warten Sie kurze Zeit bis sich der Stöpsel wieder
ausdehnt bevor Sie den Lärmbereich betreten.
4. Nach Gebrauch die Gehörschutzstöpsel langsam
unter leichtem Drehen aus dem Ohrkanal ziehen, um
Schädigungen des Trommelfells zu vermeiden.
Conseils d’utilisation concernant
les bouchons de protection
auditive à usage unique
a) Respectez absolument ces conseils d’utilisation.
b) Portez la protection auditive lorsque vous séjournez
en atmosphère bruyant.
c) Ces bouchons sont un produit à usage unique, qui
doivent être conservés au sec et à l’abri de la saleté.
d) Ce produit peut subir des influences négatives par
certaines substances chimiques. Le fabricant fournit
de plus amples informations à ce propos.
e) Le non respect des conseils 1 à 3 peut influencer
négativement l’efficacité des bouchons de protection
auditive.
f) Les bouchons de protection auditive munis d’une
cordelette ne peuvent être utilisés si on ne peut
exclurele danger, lors du port de la protection, que la
cordelette s’accroche ou se déchire.
N’UTILISEZ AUCUNE SUBSTANCE
DESINFECTANTE, DISSOLVANTE OU CHIMIQUE
Instructions d’utilisation:
Remarques d’avertissement:
1. Roulez le bouchon entre le pouce et l’index pour
former une petit bâtonnet.
2. De l’autre main libre et par dessus la tête, saisissez
l’oreille en la tirant vers le haut, afin de faciliter le
logement du bouchon. Tout en tournant le bouchon,
introduisez-le aussi profondément que possible dans
le conduit auditif.
3. Attendez un bref instant jusqu’à ce que le bouchon se
dilate à nouveau avant de pénétrer dans la zone
bruyante.
4. Après utilisation, tirez les bouchons lentement hors du
conduit auditif en les tournant légàrement, afin
d’éviter une détérioration du tympan.
α) Τηρείτε οπωσδήποτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
β) Θοράτε τα προστατευτικά ακοής καθ' όλη τη διάρκεια
της παραµονής σας στην περιοχή µε θόρυβο.
γ) Αυτά τα ωτοβύστα είναι προϊόντα µίας χρήσης, τα
οποία πρέπει να φυλάσσονται στεγνά και καθαρά.
δ) Το προϊόν αυτό µπορεί να υποστεί σοβαρές ζηµιές
από συγκεκριένες χηµικές ουσες. Για περισσότερες
πληροφορίες απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
ε) Σε περίπτωση µη τήρησης των οδηγιών α έως γ,
µπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η απόδοση αυτών των
ωτοβυσµάτων.
ζ) Απαγορεύεται η χρήση βυσµάτων µε κορδόνι, όταν
υπάρχει κίνδυνος να σκαλώσει ή να κοπεί το κορδόνι
σύνδεσής τους κατά τη διάρκεια της εργασίας.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΑ Ή ∆ΙΑΛΥΤΙΚΑ
ΜΕΣΑ Ή ΧΗΜΙKΕΣ ΟΥΣΙΕΣ
Οδηγίες χρήσης:
1. Περιστρέψτε πιέζοτας το βύσµα µεταξύ του αντίχειρα
και του δείκτη ώστε να γίνει µακρόστενο.
2. Τοποθετήστε το ελεύθερο χέρι πάνω από το κεφάλι
σας και τραβήξτε το αυτί προς τα επάνω προκειµένου
να διευκολύνετε την εισαγωγή του ωτοβύσµατος. Ενώ
περιστρέφετε το ωτοβύσµα οδηγήστε το όσο πιο
βαθιά γίνεται στον έξω ακουστκό πόρο του αυτιού.
3. Περιµένετε λίγο µέχρι το ωτοβύσµα να διασταλεί ξανά,
πριν εισέλθετε στην περιοχή θορύβου.
4. Μετά τη χρήση, τραβήξτε αργά το ωτοβύσµα από το
αυτί περιστρέφοντάς το ελαφρώς, για να αποφύγετε
τραυµατισµούς του τυµπάνου.
(Comp. No 150147. Rev. No 2.0)
Further information:
www.msa-sordin.com
Weitere Informationen:
www.msa-sordin.com
Pour de plus amples informations:
www.msa-sordin.com
Indicaciones adicionales:
www.msa-sordin.com
Per ulteriori informazioni:
www.msa-sordin.com
Informações adicionais:
www.msa-sordin.com
Περισσότερες πληροφορίες:
www.msa-sordin.com
További információk:
www.msa-sordin.com
Dalsze informacje:
www.msa-sordin.com
Meer informatie:
www.msa-sordin.com
Lisätietoja:
www.msa-sordin.com
Yderligere informationer:
www.msa-sordin.com
Mer informasjon:
www.msa-sordin.com
Ytterligare information:
www.msa-sordin.com
Small/
Medium
Large/
Medium
Small/
Medium
Large/
Medium
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.56 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je MSA Right Protection Oordoppen. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met MSA. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van MSA Right Protection Oordoppen in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk MSA
Model Right Protection
Categorie Oordoppen
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.56 MB

Alle handleidingen voor MSA Oordoppen
Meer handleidingen voor Oordoppen

Veelgestelde vragen over MSA Right Protection Oordoppen

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Wanneer staat mijn muziek te hard? Geverifieerd

Geluid vanaf 80 decibel (dB) kan gehoorschade opleveren. Geluiden vanaf 120 dB levert direct gehoorschade op. Hoeveel schade hangt af van hoe vaak en hoe lang je het geluid hoort.

Ik vind dit nuttig (24) Lees meer

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de MSA Right Protection Oordoppen vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de MSA Right Protection Oordoppen?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de MSA Right Protection Oordoppen. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Handleiding MSA Right Protection Oordoppen

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën