6
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
E
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de
(2) y extraigan la maneta (3). Destornillen la virola de
(4) y remuevan el cartucho (5).
LIMPIADURA Y/O SUSTITUCIÓN DEL REDUCTOR DE CAUDAL
Quitar la tapita cubre-rosca (1), destornillar la rosca de
(2) y extraer la maneta (3). Destornillar el casquillo
de (4) y quitar el cartucho (5). Quitar la espiga
(6), extraere l reductio de caudal (7), soplar para eliminar
cualquier resto de suciedad y si necesario sostituirlo.
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizan-
do exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de
detergentes abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasi-
vas u otros productos que contienen alcohol, ácidos u otras
sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de
los daños causados por el incumplimiento de tales reglas.
D
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2) ab-
schrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Befesti-
gungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5) entfernen.
REINIGUNG UND/ODER ERSETZUNG DES DURCHFLUSSREDUZIERER
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2) ab-
schrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Befesti-
gungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5) entfernen.
Den Dübel (6) entfernen, den (7) heraus-
ziehen, blasen Sie diesen, um eventuelle Schmutzrückstände
zu beseitigen und falls nötig ersetzen Sie diesen Teil.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu rei-
nigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw. Flüs-
sigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die Al-
kohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden.
Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
INSTANDHALTUNG
I
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
F
REMPLACEMENT CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser la virole de (4)
et enlever la cartouche (5).
NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT DU RÉDUCTEUR DE DÉBIT
Enlever le bouchon (1), desserrer la vis de (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser l’embout de (4)
et enlever la cartouche (5). Enlever le cheville (6), ex-
traire le réducteur de débit (7), le pour expulser
des impureté et éventuellement le remplacer.
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage des
robinets exclusivement avec de l’eau et du savon, évi-
tant l’emploi de détergents abrasifs (en poudre ou li-
quides), d’éponges abrasives ou d’autres produits con-
tenant de l’alcool, des acides ou d’autres substances
agressives. La Maison Newform s.p.a. ne répond pas des
dommages causés par l’inobservation de ces règles.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Unscrew the fastening ring
nut (4) and remove the cartridge (5).
MAINTEINANCE AND REPLACEMENT OF THE FLOW REGULATOR
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Unscrew the fastening ring
nut (4) and remove the cartridge (5). Remove the plug
(6), extract the regulator (7), blow inside in order
to remove the dirty and, in case , provvide to replace
the same.
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively
with water and soap, avoiding using abrasive detergents
(in powder or liquid), abrasive sponges or other products
containing alcohol, acids or other aggressive substances.
Newform s.p.a. will not respond to any damages caused
by failure to observe the above rules.
MAINTENANCE
GB
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) e estrarre
la maniglia (3). Svitare la ghiera di (4) e togliere
la cartuccia (5).
PULIZIA E/O SOSTITUZIONE DEL RIDUTTORE DI PORTATA
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) ed
estrarre la maniglia (3). Svitare la ghiera di (4)
e togliere la cartuccia (5). Togliere il tassello (6), estrarre
il riduttore di portata (7), per eliminare even-
tuali residui di sporco ed eventualmente provvedere
alla sua sostituzione.
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinet-
ti esclusivamente con acqua e sapone, evitando l’im-
piego di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne
abrasive o altri prodotti contenenti alcool, acidi od al-
tre sostanze aggressive. La Newform s.p.a. non rispon-
derà dei danni causati dall’inosservanza di tali regole.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Unscrew the fastening ring
nut (4) and remove the cartridge (5).
MAINTEINANCE AND REPLACEMENT OF THE FLOW REGULATOR
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Unscrew the fastening ring
nut (4) and remove the cartridge (5). Extract the flow
regulator (6) (blow inside in order to remove the dirty
and, in case, provvide to replace the same).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps
exclusively with water and soap, avoiding using
abrasive detergents (in powder or liquid), abrasive
sponges or other products containing alcohol, acids
or other aggressive substances. Newform s.p.a. will not
respond to any damages caused by failure to observe
the above rules.
REMPLACEMENT CARTOUCHE
CARTOUCHEEnlever le bouchon (1), dévisser la vis de
fixation (2) et extraire la poignée (3). Dévisser la virole
de fixation (4) et enlever la cartouche (5).
NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT DU RÉDUCTEUR DE DÉBIT
Dévisser le filtre aérateur (6) avec la clé spécifique (7)
et le laver pour éliminer d’éventuels résidus de saleté.
On conseille de nettoyer après le premier emploi et de
répéter périodiquement cette opération afin d’éviter
des réductions de débit.
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage des
robinets exclusivement avec de l’eau et du savon, évi-
tant l’emploi de détergents abrasifs (en poudre ou li-
quides), d’éponges abrasives ou d’autres produits con-
tenant de l’alcool, des acides ou d’autres substances
agressives. La Maison Newform s.p.a. ne répond pas des
dommages causés par l’inobservation de ces règles.
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2) ab-
schrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Befesti-
gungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5) entfernen.
REINIGUNG UND/ODER ERSETZUNG DES DURCHFLUSSREDUZIERER
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den
Befestigungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5)
entfernen. Den Durchflussreduzierer (6) herausziehen
(blasen Sie diesen, um eventuelle Schmutzrückstände
zu beseitigen und falls nötig ersetzen Sie diesen Teil).
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu rei-
nigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw. Flüs-
sigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die Al-
kohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden.
Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
REMPLAZO DEL CARTUCHO
CARTUCHOQuiten el tapón (1), destornillen el tornillo
de fijación (2) y extraigan la maneta (3). Destornillen la
virola de fijación (4) y remuevan el cartucho (5).
LIMPIADURA Y/O SUSTITUCIÓN DEL REDUCTOR DE CAUDAL
Quitar la tapita cubre-rosca (1), destornillar la rosca
de fijación (2) y extraer la maneta (3). Destornillar el
casquillo de fijación (4) y quitar el cartucho (5). Extraere
l reductio de caudal (6) (soplar para eliminar cualquier
resto de suciedad y si necesario sostituirlo).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizan-
do exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de
detergentes abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasi-
vas u otros productos que contienen alcohol, ácidos u otras
sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de
los daños causados por el incumplimiento de tales reglas.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
CARTUCCIATogliere il tappino (1), svitare la vite
fissaggio (2) e estrarre la maniglia (3). Svitare la ghiera
di fissaggio (4) e togliere la cartuccia (5).
PULIZIA E/O SOSTITUZIONE DEL RIDUTTORE DI PORTATA
Togliere il tappino (1), svitare la vite fissaggio (2) ed
estrarre la maniglia (3). Svitare la ghiera di fissaggio (4)
e togliere la cartuccia (5). Estrarre il riduttore di portata
(6) (soffiarlo per eliminare eventuali residui di sporco ed
eventualmente provvedere alla sua sostituzione).
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti
esclusivamente con acqua e sapone, evitando
l’impiego di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi),
spugne abrasive o altri prodotti contenenti alcool,
acidi od altre sostanze aggressive. La Newform s.p.a.
non risponderà dei danni causati dall’inosservanza di
tali regole.”
ERGO-OPEN
6
ergo-open
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
E
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de
(2) y extraigan la maneta (3). Destornillen la virola de
(4) y remuevan el cartucho (5).
LIMPIADURA Y/O SUSTITUCIÓN DEL REDUCTOR DE CAUDAL
Quitar la tapita cubre-rosca (1), destornillar la rosca de
(2) y extraer la maneta (3).Destornillar el casquillo
de (4) y quitar el cartucho (5). Quitar la espiga
(6), extraere l reductio de caudal (7),soplar para eliminar
cualquier resto de suciedad y si necesario sostituirlo.
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizan-
do exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de
detergentes abrasivos (en polvo o líquidos),esponjas abrasi-
vas u otros productos que contienen alcohol,ácidos u otras
sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de
los daños causados por el incumplimiento de tales reglas.
D
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2) ab-
schrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Befesti-
gungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5) entfernen.
REINIGUNG UND/ODER ERSETZUNG DES DURCHFLUSSREDUZIERER
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2) ab-
schrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Befesti-
gungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5) entfernen.
Den Dübel (6) entfernen, den (7) heraus-
ziehen, blasen Sie diesen, um eventuelle Schmutzrückstände
zu beseitigen und falls nötig ersetzen Sie diesen Teil.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam,die Hähne nur mit Wasser und Seife zu rei-
nigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw. Flüs-
sigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die Al-
kohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden.
Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
INSTANDHALTUNG
I
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
F
REMPLACEMENT CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser la virole de (4)
et enlever la cartouche (5).
NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT DU RÉDUCTEUR DE DÉBIT
Enlever le bouchon (1), desserrer la vis de (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser l’embout de (4)
et enlever la cartouche (5). Enlever le cheville (6), ex-
traire le réducteur de débit (7), le pour expulser
des impureté et éventuellement le remplacer.
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage des
robinets exclusivement avec de l’eau et du savon, évi-
tant l’emploi de détergents abrasifs (en poudre ou li-
quides), d’éponges abrasives ou d’autres produits con-
tenant de l’alcool, des acides ou d’autres substances
agressives.La Maison Newform s.p.a.ne répond pas des
dommages causés par l’inobservation de ces règles.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Unscrew the fastening ring
nut (4) and remove the cartridge (5).
MAINTEINANCE AND REPLACEMENT OF THE FLOW REGULATOR
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2)
and remove the handle (3). Unscrew the fastening ring
nut (4) and remove the cartridge (5). Remove the plug
(6), extract the regulator (7), blow inside in order
to remove the dirty and, in case , provvide to replace
the same.
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively
with water and soap, avoiding using abrasive detergents
(in powder or liquid), abrasive sponges or other products
containing alcohol,acids or other aggressive substances.
Newform s.p.a. will not respond to any damages caused
by failure to observe the above rules.
MAINTENANCE
GB
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1),svitare la vite (2) e estrarre
la maniglia (3). Svitare la ghiera di (4) e togliere
la cartuccia (5).
PULIZIA E/O SOSTITUZIONE DEL RIDUTTORE DI PORTATA
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) ed
estrarre la maniglia (3). Svitare la ghiera di (4)
e togliere la cartuccia (5).Togliere il tassello (6), estrarre
il riduttore di portata (7), per eliminare even-
tuali residui di sporco ed eventualmente provvedere
alla sua sostituzione.
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinet-
ti esclusivamente con acqua e sapone, evitando l’im-
piego di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne
abrasive o altri prodotti contenenti alcool, acidi od al-
tre sostanze aggressive. La Newform s.p.a. non rispon-
derà dei danni causati dall’inosservanza di tali regole.
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Newform 66513 Ergo Open Kraan. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.