ネイチャースコープ ファーブル フォト
EZ-Micro
Printed in Japan (174K)4DE/1302
このたびは、ニコンネイチャースコープをお買い上げいただきまして、
まことにありがとうございます。
• 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
• 本使用説明書に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコンネイチャースコープを、安心してご愛用
いただけますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
• 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有して
おります。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせてい
ただきます。なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内で
あるかどうかにつきましては、ニコンのサービス機関へお問い合わせく
ださい。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、
修理が不可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定はニ
コンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
• 目当てゴム等の消耗品につきましては、ご購入店、あるいはニコンのサー
ビス機関にお問い合わせください。
Thank you for purchasing the Nikon product.
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf
dieses Produkts erwiesen haben.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit
Nikon.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans
préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que
ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne
peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
Grazie per aver acquistato un prodotto Nikon.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è possibile
riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale
(salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
使用説明書
/
Instruction manual / Bedienungsanleitung/
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
NOMENKLATUR
1 Tê te
2 Système d’éclairage
3 Commutateur coulissant
4 Bague de montage pour le
système d’éclairage
5 Repères de positionnement du
système d’éclairage (saillie/
indentation)
6 Couvercle du logement de la
pile
7 Molette de mise au point
8 Vis d'ajustement du couple
9 Statif coulissant
!p Monture pour appareil photo
numérique
!q Capuchon pour monture pour
appareil photo numérique
!w Capuchon d’objectif
!e Oculaire
!r Œilleton de caoutchouc
(Bague de réglage dioptrique)
!t Capuchons intercepteurs de
lumière
!y Œillet pour courroie
!u Statif
!i Plaque
!o Vis de réglage du support/de la
fixation (pour accessoire à
support/fixation)
@p Objectif pour optique
d’observation
@q Objectif pour photographie
@w Trou à vis pour trépied (à la
base)
1 Cabezal
2 Sistema de iluminación
3 Interruptor deslizable
4 Anillo de montaje para el
sistema de iluminación
5 Marcas de posicionamiento del
sistema de iluminación
(protuberancia/muesca)
6 Tapa de la cámara de la pila
7 Perilla de enfoque
8 Aro de ajuste de torsión
9 Platina deslizante
!p Montura para cámara digital
!q Tapa de la montura para cámara
digital
!w Tapa del objetivo
!e Ocular
!r Copa de caucho del ocular
(cubre el anillo de ajuste de
dioptría)
!t Cubiertas interceptoras de luz
!y Presilla para la correa
!u Platina
!i Placa
!o Tornillo de ajuste de
empuñadura/adaptador (para
accesorio empuñadura/
adaptador)
@p Objetivo para óptica de
observación
@q Objetivo para fotografías
@w Orificio roscado para trípode
(en la parte de abajo)
1 Hauptteil
2 Beleuchtungssystem
3 Schiebeschalter
4 Montagering für
Beleuchtungssystem
5 Indexmarkierungen für
Beleuchtungssystem
(Vorsprung/Aussparung)
6 Batteriefachdeckel
7 Fokussiergriff
8 Drehkraft-Einstellring
9 Objektträgerbühne (Bühne)
!p Digitalkameraansatz
!q Kappe für Digitalkameraansatz
!w Objektivlinsenkappe
!e Okular
!r Gummiaugenmuschel
(Dioptrien-Einstellring)
!t Lichtschutzkappen
!y Trageriemenöse
!u Bühne
!i Platte
!o Feststellschraube für
Halterung/Adapter (für
Zubehör Halterung/Adapter)
@p Objektivlinse für
Beobachtungsoptik
@q Objektivlinse für Fotografie
@w Stativfassung (an Unterseite)
1 Head unit
2 Illumination system
3 Slide switch
4 Mounting ring for illumination
system
5 Illumination system
positioning marks (projection/
indent)
6 Battery chamber cover
7 Focus knob
8 Torque adjustment ring
9 Slide stage
!p Digital camera mount
!q Digital camera mount cap
!w Objective lens cap
!e Eyepiece
!r Rubber eyecup
(Diopter adjustment ring)
!t Light interception covers
!y Neckstrap eyelet
!u Stage
!i Plate
!o Bracket/attachment set screw
(for bracket/attachment
accessory)
@p Objective lens for
observational optics
@q Objective lens for photographs
@w Screw hole for tripod (on
bottom)
NOMENCLATURE
各部の名称
Avertissement
1 Ne regardez pas directement dans le
soleil à travers le EZ-Micro. Cela
pourrait sérieusement affecter votre
vue.
Attention
2 Ne laissez pas le EZ-Micro sur une
surface instable ou inégale. Il pourrait
tomber et provoquer des blessures
ou dommages.
3 Ne regardez pas à travers le EZ-Micro
en marchant. Vous pourriez heurter
quelque chose, tomber et vous
blesser.
4 Ne balancez pas le EZ-Micro au bout
de sa bandoulière. Il pourrait heurter
quelqu'un et le blesser.
5 Ne vous coincez pas les doigts en
réglant la distance interpupillaire. En
particulier, faites attention si vous
laissez de petits enfants utiliser
l'appareil.
6 Ne laissez pas le EZ-Micro en plein
soleil. Ses lentilles pourraient
concentrer les rayons du soleil et
provoquer un incendie.
7 L'utilisation prolongée des oeilletons
en caoutchouc peut provoquer une
inflammation cutanée. En cas de
symptômes, consultez
immédiatement un médecin.
8 Ne laissez pas le sac en polyéthylène
utilisé pour ranger l'appareil à porter
des petits enfants. Ils pourraient s'en
couvrir la bouche et suffoquer.
9 Ne démontez pas le EZ-Micro. Confiez
les réparations à un technicien
compétent.
Advertencia
No mire directamente al sol a través
del EZ-Micro.Eso puede dañar
seriamente sus ojos.
Precaución
2 No deje el EZ-Micro sobre una
superficie inestable o irregular.
Podría caerse y causar lesiones o
daños.
3 No mire a través del EZ-Micro
mientras camina. Podría tropezarse,
caerse y lastimarse.
4 No bambolee el EZ-Micro desde la
correa. Podría golpear a alguien y
lesionarlo.
5 Tenga cuidado de no pellizcarse su
dedo al ajustar la distancia
interpupilar. Tenga cuidado
especialmente si permitiese que los
niños utilicen el EZ-Micro.
6 No deje el EZ-Micro expuesto
directamente a los rayos del sol. Las
lentes podrían poner en foco los
rayos del sol y causar un incendio.
7 Si utiliza los oculares de caucho
durante mucho tiempo, su piel podría
inflamarse. Si desarrolla estos
síntomas, consulte a un doctor de
inmediato.
8 No deje la bolsa de polietileno
empleada en el empacado al alcance
de los niños. Ellos podrían ponerla
sobre la cara y sofocarse.
9 No desarme el EZ-Micro. Las
reparaciones deben realizarlas sólo
por el personal especializado.
4
5
6
REGLES DE SECURITE
PRECAUCIONES PARA LA
SEGURIDAD
Warning
1 Do not look at the sun directly
through the EZ-Micro. Doing so may
seriously damage your eyes.
Caution
2 Do not leave the EZ-Micro on an
unstable or uneven surface. It may fall
and cause injury or damage.
3 Do not look through the EZ-Micro
while walking. You may walk into
something, fall and get hurt.
4 Do not swing the EZ-Micro by the
strap. It may hit someone and cause
injury.
5 Take care not to pinch your finger
when adjusting interpupillary
distance. Be especially careful if you
let small children use the EZ-Micro.
6 Do not leave the EZ-Micro in direct
sunlight. The lenses may focus the
rays of the sun and cause a fire.
7 If you use the rubber eyecups for a
long period of time, you may
experience skin inflammation. If any
symptoms develop, consult a doctor
immediately.
8 Do not leave the polyethylene bag
used for packaging within the reach
of small children. Children may put it
over their mouths and suffocate.
9 Do not disassemble the EZ-Micro.
Repairs should only be performed by
a trained engineer.
Warnung
1 Blicken Sie niemals durch das
EZ-Micro direkt in die Sonne.
Andernfallssind schwere
Augenschäden die Folge.
Vorsicht
2 Setzen Sie das EZ-Micro nicht auf eine
unstabile oder unebene Fläche. Das
Herunterfallen kann zu
Beschädigungen und Verletzungen
führen.
3 Blicken Sie nicht während des Gehens
durch das EZ-Micro. Sie könnten in
ein Hindernis laufen, fallen und
verletzt werden.
4 Schwingen Sie das EZ-Micro nicht an
seinem Trageriemen. Es könnte
gegen Personen schlagen und
Verletzungen hervorrufen.
5 Klemmen Sie beim Verstellen der
Pupillen-distanz nicht Ihre Finger ein.
Achten Sie insbesondere auf
Kleinkinder, wenn diese mit dem
EZ-Micro umgehen.
6 Lassen Sie das EZ-Micro nicht unter
direkter Sonneneinstrahlung liegen.
Die Linsen können das Sonnenlicht
bündeln und zu Feuer führen.
7 Zu langer Kontakt mit den
Gummiaugen-muscheln kann zu
Hautreizungen führen. Suchen Sie in
einem solchen Fall einen Arzt auf.
8 Halten Sie den zur Verpackung
verwendeten Plyäthylenbeutel außer
Reichweite von Kleinkindern. Es
besteht Erstickungsgefahr, wenn
Kinder den Beutel vor den Mund
halten.
9 Versuchen Sie niemals das EZ-Micro
zu öffnen oder auseinanderzubauen.
Überlassen Sie Reparaturarbeiten
ausschließlich qualifiziertem
Fachpersonal.
SICHERHEITSHINWEISE
1
2
3
安全上の注意
警告!
1
絶対に太陽を見ないでください!
ネイチャースコープで太陽をのぞくと、目
を痛めたり、失明したりする恐れがありま
す。使用時には細心の注意を払い太陽を絶
対に見ないようにしてください。
注意!
2
ネイチャースコープを不安定な場所に置か
ないでください。倒れたり、落ちたりして
けがの原因となることがあります。
3 ネイチャースコープを歩行中に使用しない
でください。衝突や転倒など、けがの原因
となることがあります。
4 ネイチャースコープのツリヒモを持って振
り回さないでください。他人にあたりけが
の原因となることがあります。
5 ネイチャースコープの眼幅調整、視度調整
の際に指をはさみ、けがをすることがあり
ます。小さなお子様の使用につきましては
特にご注意ください。
6 ネイチャースコープを直射日光のあたると
ころに置かないでください。火災の原因と
なることがあります。
7 目当てゴムの長時間使用を繰り返しますと
皮膚に炎症を起こすことがあります。もし、
疑わしい症状が現れましたら直ちに医師に
相談してください。
8 ネイチャースコープの包装に使用されてい
るポリ袋などを小さなお子様の手の届くと
ころに置かないでください。口にあて窒息
の原因になることがあります。
9 分解しないでください。ネイチャースコー
プの修理は専門の技術者の手におまかせく
ださい。
7
8
9
1 N'ouvrez pas les tubes oculaires droit et
gauche au-delà de leurslimites. Ne
tournez pas non plus la bague de
réglage dioptrique et lamanette de
mise au point au-delà de leurs limites.
2 En cas de forte humidité, de la
condensation ou des moisissures
peuvent apparaître à la surface des
lentilles. Après l'utilisation par temps
pluvieux ou la nuit, laissez sécher
entièrement le EZ-Micro à température
ambiante, puis rangez-le à un endroit
frais et sec. Evitez de mouiller le
EZ-Micro sous la pluie, la neige, etc. Pour
maintenir EZ-Micro en excellent état,
Nikon Vision recommande leur entretien
régulier par un revendeur autorisé.
3 Ne laissez pas le EZ-Micro dans une
voiture par temps chaud on ensoleillé, ni
près d'un appareil produisant de la
chaleur. Cela pourrait endommager ou
affecter le EZ-Micro.
4 De la condensation pourra apparaître à
la surface des lentilles si l'appareil est
exposé à des changements de
température brutaux. Dans ce cas,
laissez entièrement sécher le EZ-Micro à
température ambiante.
5 Emportez immédiatement le EZ-Micro
chez votre revendeur si vous ne pouvez
pas obtenir une image normale après
une chute ou si le EZ-Micro a été
mouillé.
6 Evitez le sable et la boue.
1 No abra los tubos oculares izquierdo y
derecho más allá de sus límites. Tenga
cuidado también de no girar el anillo de
ajuste de dioptría ni la manivela de
enfoque más allá de sus límites.
2 Una alta humedad podría condensar
agua o crear moho sobre la superficie de
las lentes. Después de usarlo en un día
de lluvia o durante la noche, séque a
fondo el EZ-Micro a temperatura
ambiente y luego guárdelo en un sitio
fresco y seco. Trate de que el EZ-Micro
no se moje por la lluvia, la nieve, etc.
Para mantener su EZ-Micro en
excelentes condicones, Nikon Vision
recomienda un servicio regular esn un
concesionario autorizado.
3 No deje el EZ-Micro dentro de un
automóvil un día caluroso de verano o
cerca de un equipo que genere calor.
Esto podría dañar o afectar
negativamente el EZ-Micro.
4 De exponerlo a un cambio brusco de
temperatura, podría formarse
condensación de agua sobre la
superficie de las lentes. En este caso,
seque bien el EZ-Micro a temperatura
ambiente.
5 Si no pudiera conseguir una imagen
normal después de que el EZ-Micro se
cayera o humedeciera, llévelo de
inmediato a la tienda donde lo compró.
6 Evite la arena o el barro.
4
5
6
PRECAUTIONS POUR
L'UTILISATION
PRECAUCIONES
SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
1 Do not open the left and right eyepiece
tubes beyond their limits. Also be careful
not to rotate the Diopter adjustment
ring and focusing handle beyond their
limits.
2 Due to high humidity, water
condensation or mold may occur on lens
surfaces. After use on a rainy day or at
night, thoroughly dry the EZ-Micro at
room temperature, then store in a cool,
dry place. When using the EZ-Micro, try
to avoid getting it wet from rain, snow
etc. To maintain your EZ-Micro in
excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an
authorized dealer.
3 Do not leave the EZ-Micro in a car on a
hot or sunny day, or near heat
generating equipment. This may
damage or negatively affect the
EZ-Micro.
4 When exposed to sudden temperature
changes, water condensation may occur
on lens surfaces. In this case, thoroughly
dry the EZ-Micro at room temperature.
5 If you cannot obtain a normal image
after dropping or getting the EZ-Micro
wet, take it immediately to the shop
where you purchased it.
6 Avoid sand and mud.
1 Öffnen Sie die Okulartuben nicht über
ihre Grenzen. Drehen Sie auch nicht den
Diopt-rien-Einstellring und den
Fokussiergriff über deren
Anschlagstellungen hinaus.
2 Hohe Umgebungsfeuchtigkeit kann zu
Kondenswasserbildung oder
Schimmelbefall an den
Linsenoberflächen führen. Nach
Anwendung im Regen oder bei Nacht
das EZ-Micro bei Zimmertemperatur
trocknen lassen, dann an einem kühlen
und trockenen Ort aufbewahren.
Schützen Sie das EZ-Micro vor Regen,
Schnee uswz. Damit Sie stets ungetrübte
Freude an Ihrem EZ-Micro haben,
bringen Sie es bitte regelmäßig zu Ihrem
Nikon Vision-Fachhändler zur Inspektion
und Wartung.
3 Lassen Sie das EZ-Micro in der Sonne
geparkten Fahrzeugen oder in der Nähe
von Heizungen. Das EZ-Micro kann sonst
verzogen und beschädigt werden.
4 Rasche Temperaturwechsel können zu
Kondenswasserbildung an den Linsen-
oberflächen führen. Lassen Sie das
EZ-Micro in solchen Fällen bei
Zimmertemperatur trocknen.
5 Wenn nach einem Fallenlassen, Stößen
oder Feuchtigkeitseinwirkung kein
normales Bild mehr erhalten läßt,
bringen Sie das EZ-Micro bitte zu Ihrem
Fachhändler.
6 Schützen Sie das EZ-Micro vor Sand und
Matsch.
OPERATION PRECAUTIONS HINWEISE ZUM SICHEREN BETRIEB
1
2
3
使用上の注意
1 左右の鏡筒を制限以上に開かないようにして
ください。また「視度調整リング」や「焦準
ハンドル」も、制限以上に回さないでくださ
い。
2 湿気の多いところではレンズ面にカビや曇り
が生じやすくなります。雨の日や夜間に使用
されたときは、室内で充分に乾かしてから、
風通しの良いところに保管してください。ま
た、ネイチャースコープに雨や水しぶきがか
からないようにお使いください。
なお、最善の状態でネイチャースコープ を
お使いいただくために、定期的に点検を受け
られることをおすすめします。
3 炎天下の自動車の中やヒーターなど高温度と
なる発熱体のそばにネイチャースコープを放
置しないでください。製品の変形、故障の原
因となります。
4 屋外から暖かい室内に入ったときなどには、
急激な温度変化によって、一時的にレンズ面
が曇ることがあります。このようなときには
自然乾燥させてください。
5 誤って強い衝撃を与えてしまったり、地面に
落としたりして、見え方がおかしくなったと
きや、水に浸してしまったときなどには、す
ぐにお買い上げ店にご相談ください。
6 ネイチャースコープに砂や泥がかからないよ
うにしてください。
注意:
付属のケースやストラップ、本機のゴム部品、
目当てゴムなどは、長期間の使用により、経時
変化のため劣化し、衣類などを汚すことがあり
ます。ご使用になる前に点検し、劣化による異
常が見られた場合は、ニコンのサービス機関に
ご相談ください。
CAUTION:
The soft case, strap, rubber parts such as
eyecups may deteriorate due to aging and
stain clothes. To prevent this, check their
condition before each use, and consult
with the shop where you bought the
EZ-Micro when such deterioration is
found.
VORSICHT:
Weichtasche, Trageriemen und
Gummiteile wie die Augenmuscheln
können mit der Zeit altern und auf
Kleidungsstücken Flecke hinterlassen.
Prüfen Sie diese Teile vor jedem Gebrauch.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,
sobald Sie Beeinträchtigungen feststellen.
ATTENTION:
Le sac souple, la bandoulière et les pièces
en caoutchouc comme les oeilletons
peuvent se détériorer par vieillissement et
tacher les vêtements. Vérifiez donc leur
état avant chaque utilisation et consultez
votre revendeur en cas de telle
détérioration.
PRECAUCION:
El estuche blando, la correa y las piezas de
caucho tales como los oculares podrían
deteriorarse con el tiempo o por manchas
de la ropa. Para evitarlo, verifique la
condición antes de cada uso y consulte
con la tienda donde compró el
EZ-Micro
de
encontrar tal deterioro.
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
1 ヘッド部
2 照明装置
3 スライドスイッチ
4 照明装置取付けリング
5 照明装置位置決めマーク
(凸)(凹)
6 電池室カバー
7 ピント合わせノブ
8 トルク調整リング
9 スライドステージ
!p デジタルカメラマウント
!q デジタルカメラマウント
キャップ
!w 対物レンズキャップ
!e 接眼部
!r 目当てゴム
(視度調整リング)
!t 遮光蓋
!y ツリヒモ取付け部
!u ステージ
!i 標準プレート
!o ブラケット/アタッチ
メント固定ねじ
(ブラケット/アタッチ
メント付属)
@p 観察光学系対物レンズ
@q 撮影系対物レンズ
@w 三脚ねじ穴(底面)
1
2
3
4
!q
!p
7
9
!u
!i
!p
7
9
!u
7
8
!q
8
7
9
!u
!i
1
!e
!t
!r
!y
!t
!q !w
5(凸)
6
5(凹)@q
@p
!o
!w
!q
対物レンズキャップ・デジタルカメラマウント
キャップ装着図
Application of objective lens cap and eigital
camera mount cap
Nutzung von Objektivlinsenkappe und
Kappe für Digitalkameraansatz
Mise en place du capuchon d’objectif et du
capuchon pour monture pour appareil
photo numérique
Aplicación de la tapa del objetivo y de la
tapa para montura de cámara digital
Montaggio del coperchio delle lenti degli
obiettivi e coperchio per l’aggancio della
fotocamera digitale
@w
電池に関する注意
電池は誤った使い方をすると破裂する恐れがあ
り、また液モレを起して、製品を腐食させたり、
手や衣服を汚す原因となります。次のことを必
ず守ってください。
1 +(プラス)と−(マイナス)の方向を確認
して、正しくセットしてください。
2 電池が消耗したり、長時間(10 日以上)使
用しないときは、電池を取出してください
3 電池を水や火の中に入れたり、分解しないで
ください。
4 電池を充電しないでください。
5 電池から漏れた液が体に付着したときは、水
でよく洗い流してください。また、目や口に
入ったときはよく洗い流した後、直ちに医師
の診察を受けてください。
6 電池を廃棄するときは、各自治体の指示に
従ってください。
Improper handling could cause the battery
to explode, or result in a leak that
contaminates your hands or clothes.Be
sure to note the following precautions:
1 Be sure to insert the battery correctly
oriented.
2 If you plan to store the microscope for a
prolonged period, remove the battery in
order to prevent a gradual discharge.
3 Do not put the battery into water or a
fire, and do not take it apart.
4 Do not attempt to charge the battery.
5 If liquid from the battery adheres to your
skin, rinse the affected area with water. If
the liquid should enter your eyes or
mouth, rinse with water and seek
immediate medical attention.
6 When disposing of batteries, be sure to
follow local regulations.
BATTERY PRECAUTIONS
Bei Falscher Handhabung droht die Gefahr,
dass die Batterie birst oder ausläuft und so
Ihre Hände oder Kleidung verunreinigt
werden. Beachten Sie daher unbedingt die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1 Achten Sie beim Einlegen der Batterie
unbedingt auf richtige Polung.
2 Soll das Mikroskop wegen Nichtgebrauch
längere Zeit aufbewahrt werden, so nehmen
Sie die Batterie heraus, damit sie sich nicht
allmählich entlädt.
3 Die Batterie darf keinesfalls in Wasser
oder offenes Feuer gelangen oder
zerlegt werden.
4 Die Batterie darf keinesfalls aufgeladen
werden.
5 Falls Batterieflüssigkeit (Elektrolyt) auf die
Haut gelangt, spülen Sie die betroffene
Stelle unbedingt mit Wasser ab. Falls
Elektrolyt in die Augen oder den Mund
gelangt, so spülen Sie die betroffenen
Stellen mit Wasser und begeben sich dann
sofort in ärztliche Behandlung.
6 Bei der Entsorgung von Batterien sind
unbedingt die vor Ort geltenden
Vorschriften einzuhalten.
SICHERER UMGANG MIT DER
BATTERIE
Une mauvaise manipulation pourrait faire
exploser la pile, ou causer des fuites qui
contamineraient vos mains ou vos
vêtements. Veillez à prendre les
précautions suivantes:
1 Veillez à orienter la pile correctement.
2 Si vous projetez de ranger le microscope
pendant une longue période, ôtez la pile
pour éviter qu’elle ne se décharge
progressivement.
3 Ne mettez la pile ni dans l’eau ni dans le
feu, et ne l’ouvrez pas.
4 N’essayez pas de charger la pile.
5 Si un liquide issu de la pile adhère à
votre peau, rincez la zone touchée à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec
vos yeux ou votre bouche, rincez-les à
l’eau et consultez un médecin.
6 Lorsque vous jetez des piles, conformez-
vous aux règlements locaux.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA
PILE
ILa manipulación inadecuada puede
causar la explosión de la pila, o provocar
fuga que contamine sus manos o ropas.
Asegúrese de observar las siguientes
precauciones:
1 Asegúrese de insertar la pila orientada
correctamente.
2 Si planea guardar el microscopio
durante un período prolongado
extraiga la pila para evitar su descarga
gradual.
3 No ponga la pila en el agua ni al fuego, y
no la desarme.
4 No intente cargar la pila.
5 Si líquido de la pila se adhiere a su piel,
lave con agua la parte afectada. Si le cae
líquido en los ojos o en la boca,
enjuague con agua y busque atención
médica inmediatamente.
6 Al desechar las pilas, asegúrese de
cumplir las regulaciones locales.
PRECAUCIONES CON LAS PILAS
Avvertenza
1 Non guardare direttamente la luce
del sole attraverso il EZ-Micro. C’è il
rischio di danneggiare seriamente gli
occhi.
Attenzione
2 Non lasciare il EZ-Micro su una
superficie instabile o non
perfettamente livellata. Potrebbe
cadere e provocare danni o incidenti.
3 Non guardare attraverso il EZ-Micro
mentre si cammina. Si potrebbe
andare ad urtare contro qualcosa,
cadere o farsi male.
4 Riposizionare correttamente il
coperchio del comparto batterie.
5 Allineare l’aggetto sul sistema di
illuminazione con la tacca sul corpo
del microscopio, predisporre l’anello
di montaggio per il sistema di
illuminazione e successivamente
fissare il sistema di illuminazione
stesso al corpo del microscopio.
6 Non esporre il Fieldmiscrope
direttamente ai raggi del sole. Le lenti
potrebbero attirare i raggi del sole e
provocare un incendio.
7 Se si utilizzassero i supporti di
accomodamento per gli occhi per
lunghi periodo di tempo, è possibile
che la pelle si infiammi. Nel caso si
presentassero sintomi simili,
consultare immediatamente uno
specialista.
8 Non lasciare il sacchetto in polietilene
utilizzato per l’imballaggio alla
portata di bambini piccoli. I bambini
potrebbero infilarselo in testa e
soffocare.
9 Non smontare il EZ-Micro. Solo
ingegneri formati e debitamente
qualificati saranno autorizzati a
procedere alle riparazioni del caso.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1 Non aprire i tubi portaoculari di sinistra e di destra
oltre i limiti. Prestare anche la massima attenzione a
non ruotare l’anello di regolazione della diottrica e
la vite micrometrica per la messa a fuoco o la vite
micrometrica oltre i limiti.
2 A causa dell’eccessiva umidità sulle superfici delle
lenti potrebbe accumularsi condensa o muffa. Dopo
aver utilizzato lo strumento in un giornata piovosa o
di notte, lasciar asciugare con cura il EZ-Micro a
temperatura ambiente e riporlo in un luogo fresco e
asciutto. Quando si utilizza il EZ-Micro cercare di
evitare di inumidirlo esponendolo direttamente alla
pioggia, alla neve, ecc. Per mantenere il EZ-Micro in
eccellenti condizioni di utilizzo, Nikon Vision
consiglia di sottoporlo ad un controllo di assistenza
ad intervalli regolari da parte di un rivenditore
autorizzato.
3 Evitare di lasciare il EZ-Micro in auto in una
giornata calda o di sole, o in prossimità di un
dispositivo che genera calore perché c’è il rischio di
danneggiare o avere ripercussioni negative sul
funzionamento del EZ-Micro stesso.
4 Quando il EZ-Micro è esposto a repentini
cambiamenti di temperatura, sulle superfici
delle lenti potrebbe accumularsi condensa.
Lasciare asciugare accuratamente il EZ-Micro a
temperatura ambiente.
5 Se non fosse possibile ottenere un’immagine
corretta dopo una caduta accidentale o nel caso
in cui il EZ-Micro sia stato esposto all’umidità,
rivolgersi immediatamente al rivenditore
autorizzato.
6 Evitare di mettere il EZ-Micro direttamente in
contatto con sabbia e fango.
AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
La custodia morbida, la tracolla o le parti in
gomma quali i supporti di accomodamento per gli
occhi potrebbero deteriorarsi con il tempo e
macchiare i capi di abbigliamento. Per evitare un
simile inconveniente, controllare le condizioni di
questi componenti prima dell’uso e rivolgersi al
rivenditore autorizzato di EZ-Micro nel caso fosse
rilevato il minimo deterioramento.
Se non maneggiata con cura, c’è il rischio che la
batteria esploda oppure potrebbe verificarsi una
perdita che rischia di contaminare mani o capi di
abbigliamento. Adottare le seguenti precauzioni
specifiche:
1 Controllare di aver inserito la batteria orientata
in maniera corretta.
2 Se si prevedesse di non utilizzare il microscopio per un
lungo periodo di tempo, rimuovere la batteria per
evitare che si scarichi progressivamente.
3 Evitare di mettere a contatto la batteria con
acqua o fuoco. Divieto assoluto di apertura.
4 Non cercare di ricaricare la batteria.
5 Nel caso in cui la perdita di liquido dalla batteria
venisse in contatto con la pelle dell’utilizzatore,
sciacquare abbondantemente con acqua. Se il
liquido entrasse in contatto con occhi o bocca,
sciacquare abbondantemente con acqua e
rivolgersi con prontezza ad uno specialista.
6 Smaltire le batterie conformemente con le
normative locali in vigore.
AVVERTENZE PER QUANTO RIGUARDA
LA BATTERIA
NOMENCLATURA
1 Testina
2 Sistema di illuminazione
3 Commutatore mobile
4 Anello di montaggio per
sistema di illuminazione
5 Tacche di posizionamento per
il sistema di illuminazione
(proiezione/tacca)
6 Coperchio comparto batteria
7 Vite micrometrica per la messa
a fuoco
8 Anello regolazione coppia
9 Stativo mobile
!p Aggancio fotocamera digitale
!q Coperchio per aggancio della
fotocamera digitale
!w Coperchio per lenti degli
obiettivi
!e Oculare
!r Supporto di accomodamento
per gli occhi (Anello di
regolazione della diottrica)
!t Coperchio intercettatori luce
!y Occhiello per la tracolla
!u Stativo
!i Piano
!o Vite di regolazione del
supporto/del fissaggio (per
accessorio di supporto/
fissaggio)
@p Obiettivo per ottica di
osservazione
@q Lenti degli obiettivi per la
fotografia
@w Foro di avvitamento per
treppiedi (sul fondo)
Anbringen des Trageriemens
Den Trageriemen wie gezeigt
durch die Ösen führen und
sichern.
ツリヒモの取り付け
付属のツリヒモを図のように左
右のフックに通してしっかりと
固定します。
Mounting neckstrap
Attach the neckstrap through
neckstrap eyelets as illustrated.
Mise en place de la courroie
Fixez la courroie en la passant dans
les oeillets pour courroie comme
indiqué.
Colocación de la correa
Colocar la correa a través de las
presillas para la correa como se
ilustra.
ツリヒモ
Neckstrap
Trageriemen
Courroie
Correa
Tracolla
Montaggio della tracolla
Fissare la tracolla all'apposito
occhiello di montaggio come
illustrato.
Fr Es It
En DeJp
SAFETY PRECAUTIONS
構成
5、6、7、8、9は、本体に取付け済みです。
1
ファーブルフォト本体
1
2
ケース
1
3
ケース用オイヒモ
1
4
ツリヒモ
1
5
照明装置
1
6
対物レンズキャップ
1
7
遮光蓋
2
8
標準
1
9
デジタルカメラ
マウントキャップ
1
10
アルカリ単三電池
(テスト用)
2
(予備 1 本含む )
ITEMS INCLUDED
#5, 6, 7, 8 and 9 items are already attached to the body.
1 EZ-Micro 1
2 Case 1
3 Shoulder strap for case 1
4 Neckstrap 1
5 Illumination system 1
6 Objective lens cap 1
7 Light interception covers 2
8 Plate 1
9 Digital camera mount cap 1
10
Two alkaline AA- size
batteries
One limited-life
test battery, one
backup test battery
LIEFERUMFANG
Die Teile Nr. 5, 6, 7, 8 und 9 sind bereits am Gehäuse
angebracht.
1 EZ-Micro 1
2 Etui 1
3 Trageriemen für Etui 1
4 Trageriemen 1
5 Beleuchtungssystem 1
6 Objektivlinsenkappe 1
7 Lichtschutzkappen 2
8 Platte 1
9
Kappe für
Digitalkameraansatz
1
10
Zwei Alkali-Batterien im
AA-Format
Eine Prüfbatterie
und eine Reserve-
Prüfbatterie
PIÈCES FOURNIES
Les pièces n°5, 6, 7, 8 et 9 sont déjà montées sur le
boîtier.
1 EZ-Micro 1
2 Valise 1
3 Courroie d’épaule pour valise 1
4 Courroie 1
5 Système d’éclairage 1
6 Capuchon d’objectif 1
7
Capuchons intercepteurs de
lumière
2
8 Plaque 1
9
Capuchon pour monture pour
appareil photo numérique
1
10
Deux piles alcalines de type
AA
Une pile-test à
durée de vie
limitée, une pile-
test de secours
ELEMENTOS INCLUIDOS
Los elementos #5, 6, 7, 8 y 9 ya están acoplados al
cuerpo.
1 EZ-Micro 1
2 Estuche 1
3
Correa de hombro para el
estuche
1
4 Correa 1
5 Sistema de iluminación 1
6 Tapa del objetivo 1
7 Cubiertas interceptoras de luz 2
8 Placa 1
9
Tapa de la montura para
cámara digital
1
10 Dos pilas alcalinas tamaño AA
Una pila de
prueba con vida
limitada, una pila
de prueba de
respaldo
ACCESSORI INCLUSI
Gli accessori n. 5, 6, 7, 8 e 9 sono già fissati al corpo del
microscopio.
1 EZ-Micro 1
2 Custodia 1
3 Tracolla per custodia 1
4 Tracolla 1
5 Sistema di illuminazione 1
6
Coperchio per lenti degli
obiettiv
1
7 Coperchio intercettatori luce 2
8 Piano 1
9
Coperchio per aggancio della
fotocamera digitale
1
10 Due batterie alcaline AA
Una batteria per i
test a durata
illimitata, una
batteria di
emergenza
別売品
1
B プレート
2
クレンメル
3
シャーレーホルダー
4
デジタルカメラブラケット(FSB シリーズ)
5
デジタルカメラアタッチメント(FSA-3)
+アタッチメントリング
6
ニコンデジタルカメラCOOLPIX
OPTIONAL ACCESSORIES
1 Black plate
2 Stage clip
3 Petri dish holder
4 FSB series digital camera bracket
5
FSA-3 digital camera attachment
+ attachment ring
6 Nikon COOLPIX digital camera
SONDERZUBEHÖR
1 Schwarze Platte
2 Bühnenklammer
3 Petrischalenhalter
4 Digitalkamerahalterung der FSB-Serie
5 Digitalkameraadapter FSA-3 + Adapterring
6 Nikon COOLPIX-Digitalkamera
ACCESSOIRES OPTIONNELS
1 Plaque noire
2 Pince pour statif
3 Support pour boîte de pétri
4 Support pour appareil photo numérique série FSB
5
Fixation pour appareil photo numérique FSA-3 +
bague de fixation
6 Appareil photo numérique COOLPIX de Nikon
ACCESORIOS OPCIONALES
1 Placa negra
2 Presilla para platina
3 Porta caja de petri
4 Empuñadura serie FSB para cámara digital
5
Adaptador FSA-3 para cámara digital + anillo para
adaptador
6 Cámara digital COOLPIX de Nikon
ACCESSORI OPZIONALI
1 Piano nero
2 Molletta per stativo
3 Supporto per piastra Petri
4 Supporto per fotocamere digitali serie FSB
5
Fissaggio ed anello di fissaggio per fotocamera
digitale FSA-3
6 Fotocamera digitale Nikon COOLPIX
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Nikon EZ-Micro Microscoop. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.