Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
IM2-HEM-7155-E-01-03/2019
2870434-2A
Instruction Manual
2
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
1
Package Contents
Contenu de l’emballage
Inhoud van de verpakking
Packungsinhalt
Комплект поставки
Contenuto della confezione
Paketin İçindekiler
Contenido del envase
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
Préparation d’une mesure
Een meting voorbereiden
Vorbereiten einer Messung
Подготовка к измерению
Preparazione per la misurazione
Ölçüm Hazırlığı
Preparación para una medición
30 minutes before
30minut
es avant
30 M
inuten vorher
30 minuti pr
ima
30minut
os antes
30 minut
en ervoor
За 30 мин
ут до
30 dak
ika önce
5 minutes before: Relax and rest.
5minut
es avant: détente et repos.
5 M
inuten vorher: ruhig hinsetzen.
5 minuti pr
ima: rilassarsi e stare a riposo.
5minut
os antes: relájese y descanse.
5 minut
en ervoor: ontspan en rust.
За 5 мин
ут до: расслабьтесь и отдохните.
5 dak
ika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
5
Applying the Cuff on the Left Arm
P
ose du brassard sur le bras gauche
D
e manchet op de linkerarm aanbrengen
A
nbringen der Manschette am linken Arm
Р
асположение манжеты на левой руке
A
pplicazione del bracciale sul braccio sinistro
Kolluğun S
ol Kola Takılması
C
olocación del manguito en el brazo izquierdo
1-2 cm
1 2
3 4
A
B
Click
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
L
e côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
Das M
anschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
El lado del tubo del manguit
o deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
D
e kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
Край манж
еты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
Kolluğun boru tar
afı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw
arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните
манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
3
Installing Batteries
Mise en place des piles
Batterijen plaatsen
Einsetzen der Batterien
Установка элементов питания
Installazione delle batterie
Pillerin Takılması
Instalación de las pilas
AA, 1.5V × 4
1
2
3
6
Sitting Correctly
Position assise correcte
Correct zitten
Korrekte Körperhaltung
Сядьте правильно
Come sedere nel modo corretto
Düzgün Oturma
Cómo sentarse correctamente
1
2
3
Sit with your back and arm supported.
S
’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
M
it dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
S
edere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
Sién
tese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
Zit met uw rug en ar
m ondersteund.
Сядь
те так, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
Sır
tınız ve kolunuz desteklenecek şekilde oturun.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
L
e brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
Die M
anschette auf Herzhöhe platzieren.
P
osizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
C
oloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
P
laats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
Манжета должна находиться на уровне сердца.
Kolluğu k
albinizle aynı düzeye getirin.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.
8
Taking a Measurement
Réalisation d’une mesure
Een meting doen
Vornehmen einer Messung
Выполнение измерений
Misurazione
Ölçüm Yapma
Obtención de una lectura
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.
После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически.
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
START/STOP
9
7
Selecting User ID (1 or 2)
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)
Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2)
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
Selección de ID de usuario (1 o 2)
)
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
Changer d
’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
M
it verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
C
ambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
C
ambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
D
oor het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
Перек
лючение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.
K
ullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
4
Setting Date and Time
Réglage de la date et de l’heure
Datum en tijd instellen
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Установка даты и времени
Impostazione di data e ora
Tarih ve Saatin Ayarlanması
Ajuste de la fecha y la hora
Set year > month > day > hour > minute.
R
églez l’année > le mois > le jour > les heures > les minutes.
S
tellen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute ein.
I
mpostare anno > mese > giorno > ora > minuti.
A
juste de año > mes > día > hora > minuto.
I
nstellen van jaar > maand > dag > uur > minuut.
У
становите год > месяц > день > час > минута.
Y
ıl > ay > gün > saat > dakika ayarlayın.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
A
rrière / Avant
Z
urück / Vorwärts
I
ndietro / Avanti
A
trás / Adelante
T
erug / vooruit
Назад / Впере
д
İleri / Geri
If taking measurements on the right arm, refer to:
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
При измерении на правой руке см:
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Omron HEM-7155-EO X3 Comfort Bloeddrukmeter. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.