©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 13504
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
UK Посібник користувача
RO Manual de utilizare
BG Ръководство за потребителя
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
GC514, GC518
GC524, GC527
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524, GC527
GC514
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the
appliance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance
regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least
once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water
tank.
PL Aby zachować optymalne działanie pary i wydłużyć okres eksploatacji
urządzenia, regularnie usuwaj kamień i inne osady z wnętrza urządzenia. Zaleca
się przeprowadzanie co najmniej raz w miesiącu prostego procesu usuwania
kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu usuwania kamienia sprawdź, czy w zbiorniku
znajduje się woda.
CS Pro zachování optimálního parního výkonu a prodloužení životnosti přístroje
je důležité pravidelně odstraňovat ze vnitřku přístroje vodní kámen a nečistoty.
Proto se doporučuje minimálně jednou za měsíc provádět jednoduchý
proplachovací postup de-calc.
Než započnete postup de-calc, zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
UK
.
.
, ,
.
RO Pentru a menine o performană optimă a aburului şi pentru a prelungi durata de viaă
a aparatului, este important să îndepărtezi în mod regulat calcarul şi impurităile din
interiorul aparatului. Prin urmare, se recomandă să efectuezi procesul de detartrare cel
puin o dată pe lună.
Înainte de a începe procesul detartrare, asigură-te că există apă în rezervorul
de apă.
BG -
.
.
, ,
.
EL Γιαναδιατηρήσετεβέλτιστητηναπόδοσητουατμούκαιγιαναπαρατείνετετη
διάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσας,είναισημαντικόνααφαιρείτεσυχνάταάλατα
καιτιςακαθαρσίεςαπότοεσωτερικότηςσυσκευής.Επομένως,συνιστάταινα
εκτελείτετηδιαδικασίααφαλάτωσηςτουλάχιστονμίαφοράτομήνα.
Πρινξεκινήσετετηδιαδικασίααφαλάτωσης,βεβαιωθείτεότιυπάρχεινερό
στηδεξαμενήνερού.
ET Optimaalse aurutamisjõudluse tagamiseks ja seadme kasutusea pikendamiseks
tuleb seadmesse kogunevat katlakivi ja mustust regulaarselt eemaldada. Seega
on soovitatav katlakivi eemaldada vähemalt kord kuus.
Enne katlakivi eemaldamist veenduge, et veepaagis oleks veidi vett.
EN Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam or
irregular steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has condensed in
the hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank and
insert it properly.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
You have left the steamer
head and/or the steam
supply hose in horizontal
position for a long time.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
When the hose forms a
U-shape, condensation in
the hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
An excessive amount of
water drips out of the
steamer head when the
appliance is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside the
appliance for a long
time.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water leaks out from
the steamer base.
You have not closed the
water tank cap or de-
calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank cap
or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
PL Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie generuje pary lub
jest ona uwalniana w
sposób nieregularny.
Steamer nie nagrzał się
dostatecznie.
Odczekaj ok. 45 sekund,
aż urządzenie się
nagrzeje.
Para skropliła się
wewnątrz węża.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Niski poziom wody w
zbiorniku lub zbiornik
został nieprawidłowo
zamontowany.
Napełnij zbiornik
wodą i zamontuj go w
prawidłowy sposób.
Wewnątrz urządzenia
nagromadziła się zbyt
duża ilość kamienia.
Przeprowadź proces Calc–
Clean. Patrz część
.
Z dyszy parowej
wydobywają się krople
wody lub urządzenie
wydaje niepokojący
dźwięk.
Dyszę parową i/lub wąż
pary pozostawiono w
pozycji poziomej na
długi czas.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Gdy wąż przybierze
kształt litery „U”, powrót
skroplonej pary wodnej
z węża do zbiornika
wody jest niemożliwy.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Podczas nagrzewania
się urządzenia z dyszy
parowej wydobywa się
nadmierna ilość wody.
Woda wewnątrz
urządzenia jest
brudna lub została
pozostawiona na zbyt
długi czas.
Przeprowadź proces Calc–
Clean. Patrz część
.
Z podstawy steamera
wycieka woda.
Nie zamknięto
prawidłowo nasadki
zbiornika wody lub nie
dokręcono pokrętła
funkcji odkamieniania.
Zbiornik wody nie został
włożony nieprawidłowo.
Prawidłowo zamknij
nasadkę zbiornika wody
i dokręć pokrętło funkcji
odkamieniania.
Włóż zbiornik w
prawidłowy sposób.
CS Problém Možná příčina Řešení
Přístroj
nevytváří žádnou
páru nebo tak činí
nepravidelně.
Napařovač není
dostatečně zahřátý.
Nechte přístroj zhruba
45 sekund zahřívat.
V hadici zkondenzovala
pára.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby se hadice
svisle narovnala. To
umožní stéct kondenzaci
zpátky.
Pokud nejde nádržka do
přístroje vložit, snižte
hladinu vody.
Nádržku znova naplňte a
vložte zpět do přístroje.
V přístroji se
nahromadilo příliš
mnoho vodního kamene.
Proveďte proces Calc-
Clean. Běžte do sekce
.
Z hlavy napařovače
odkapává voda nebo
přístroj vrže.
Nechali jste hlavu
napařovače nebo
přívodní hadici páry
příliš dlouho ve
vodorovné poloze.
Zvedněte hlavu napařovače,
aby se hadice svisle
narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří tvar
U, kondenzace v hadici
nemůže stékat zpět do
vodní nádržky.
Zvedněte hlavu napařovače,
aby se hadice svisle
narovnala. To umožní stéct
kondenzaci zpátky.
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514
GC518, GC524, GC527
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer head with a
damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain
good steam performance.
PL Uwaga: wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej,
korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego
środków ściernych.
Zawsze opróżniaj zbiornik wody po użyciu, aby zapobiec osadzaniu się
kamienia i zapewnić optymalne działanie pary.
CS Poznámka:Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy napařovače utřete
pomocí navlhčeného hadříku s trochou neabrazivního tekutého čisticího
prostředku.
Po použití nádržku vždy vyprázdněte. Zabráníte tak usazování vodního kamene
a zajistíte správný chod přístroje.
UK .
.
.
RO Notă: curăă aparatul şi şterge orice depuneri de pe capul aparatului de călcat
cu abur cu o lavetă umedă şi cu un agent de curăare lichid neabraziv.
Goleşte întotdeauna rezervorul de apă după utilizare pentru a preveni
depunerea calcarului şi a menine o performană bună a aburului.
BG :
.
,
,
.
EL Σημείωση:Καθαρίστετησυσκευήκαισκουπίστετυχόνυπολείμματααπό
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήμεέναυγρόπανίκαιέναμηδιαβρωτικό
υγρόκαθαρισμού.
Πάντανααδειάζετετηδεξαμενήνερούμετάτηχρήση,γιανααποφύγετετη
συσσώρευσηαλάτωνκαιναδιατηρήσετετηνκαλήαπόδοσηατμού.
ET Märkus. Puhastage seade ning pühkige auruti otsakult jäägid niiske lapi ja
mitteabrasiivse vedela puhastusvahendiga.
Katlakivi tekkimise ennetamiseks ja hea aurutamisjõudluse tagamiseks tuleb
veepaak pärast kasutamist alati tühjendada.
3
12
4
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in between pole
lock clips to remove the pole from its base.
PL Uwaga: upewnij się, że stojak jest dokładnie złożony bez wolnej przestrzeni
między zaciskami blokującymi, aby wyjąć stojak z podstawy.
CS Poznámka: Ujistěte se, že je tyč řádně složená bez jakýchkoli mezer mezi
zámkovými pojistkami a vyjměte tyč z její základny.
UK . ,
.
RO Notă: pentru a scoate piciorul din bază, asigură-te că este restrâns fără niciun
spaiu liber între clemele de blocare a piciorului.
BG : ,
,
.
EL Σημείωση: Βεβαιωθείτεότιτοκοντάριέχεικλείσεικαλάχωρίςνα
υπάρχουνκενάμεταξύτωνκλιπκλειδώματοςτουκονταριού,καθώς
διαφορετικάτοκοντάριμπορείναβγειαπότηβάσητου.
ET Märkus. Posti aluse küljest eemaldamiseks veenduge, et post asuks kindlalt
oma kohal ja posti lukustusklemmide vahel ei oleks vahet.
1 2
GC514
GC518, GC524, GC527
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You can increase
the steam setting for more steam power at any point of time. The appliance is
safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal.
PL Wiele ustawień pary umożliwia zaoszczędzenie wody i energii. Można w
dowolnym momencie zmienić ustawienie pary, aby uzyskać mocniejszy
strumień. Urządzenie jest bezpieczne dla wszystkich tkanin, niezależnie od
ustawienia.
Uwaga: wąż dopływowy pary nagrzewa się podczas prasowania parowego. Jest
to zjawisko normalne.
CS Několikaúrovňové nastavení šetří vodu a energii. Pro silnější výkon můžete
nastavení páry kdykoliv zvýšit. Přístroj je bezpečný pro všechny tkaniny při
jakémkoliv nastavení.
Poznámka: Hadice pro přívod páry se během napařování zahřívá. To je normální
jev.
UK
. -
.
- .
. .
.
RO Sunt oferite mai multe setări pentru abur pentru a economisi apă şi energie.
Poi mări oricând setarea pentru abur pentru mai multă putere a aburului.
Aparatul este sigur de utilizat pe toate materialele, la orice setare.
Notă: furtunul de alimentare cu abur devine cald în timpul călcării cu abur.
Acest lucru este normal.
BG
.
.
.
: .
.
EL Παρέχονταιπολλέςρυθμίσειςατμούγιαεξοικονόμησηνερούκαιενέργειας.
Μπορείτενααυξήσετετηρύθμισηατμούγιαπερισσότερηισχύατμούανά
πάσαστιγμή.Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείμεασφάλειασε
όλαταυφάσματαμεοποιαδήποτερύθμιση.
Σημείωση:Οσωλήναςτροφοδοσίαςατμούθερμαίνεταιότανσιδερώνετε
μεατμό.Αυτόείναιφυσιολογικό.
ET Erinevad auruseaded aitavad säästa vett ja elektrit. Saate rohkema auru
kasutamiseks auruseadistust mis tahes ajal suurendada. Seade sobib
kasutamiseks kõigil kangastel mis tahes seadistusega.
Märkus. Auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks. See on normaalne.
1 2
3 4
GC518
GC524
GC527
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the steam is on
or the steamer head is hot.
PL Ostrzeżenie: nie zakładaj ani nie zdejmuj przyrządu do plis, gdy urządzenie jest
włączone lub gdy dysza jest gorąca.
CS Pozor: Plisovačku ani kartáč nepřipojujte ani neodpojujte, když je pára zapnutá
nebo když je hlava napařovače horká.
UK ! ’ ’ /
.
RO Atenie: nu ataşa şi nu detaşa peria/dispozitivul de creare a pliurilor în timp ce
aburul este pornit sau când capul aparatului de călcat cu abur este erbinte.
BG : ,
.
EL Προσοχή:Μηνσυνδέετεήαποσυνδέετετηβούρτσα/τοειδικόεξάρτημα
γιατσακίσειςότανείναιενεργοποιημένοςοατμόςήότανείναιζεστήη
κεφαλήτουατμοσιδερωτή.
ET Ettevaatust! Ärge kinnitage ega eemaldage harja/viikijat, kui auruti töötab või
auruti otsak on kuum.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
PL Załóż rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz tkaninę. Rękawica chroni rękę
przed parą z dyszy parowej.
CS Rukavici si navlečte na ruku, kterou držíte oděv. Rukavice chrání ruku před
párou z hlavy napařovače.
UK , .
, .
RO Pune mănuşa pe mâna cu care ii articolul de îmbrăcăminte. Mănuşa îi
protejează mâna de aburul eliberat de capul aparatului de călcat.
BG , .
,
.
EL Τοποθετήστετογάντιστοχέριπουχρησιμοποιείτεγιανακρατήσετετο
ρούχο.Τογάντιπροστατεύειτοχέρισαςαπότονατμόπουβγαίνειαπό
τονατμοσιδερωτή.
ET Pange sellesse kätte kinnas, millega rõivaeset hoiate. Kinnas kaitseb teie kätt
auruotsakust väljuva auru eest.
4
7
8
23
1
4
12
3
EN The board provides backing support to enhance the steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam material
PL Deska do prasowania zapewnia oparcie, umożliwiając optymalne działanie
pary.
Uwaga: nie należy prać pokrowca na deskę do prasowania, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie materiału piankowego.
CS Prkno slouží jako podpěra, která zajišťuje vyšší účinnost páry.
Poznámka: Obal na prkno nemyjte, protože by mohlo dojít k poškození
pěnového materiálu.
UK .
. ,
.
RO Masa de călcat oferă o suprafaă de sprijin pentru a îmbunătăi performana
aburului.
Notă: nu spăla husa mesei deoarece poi deteriora buretele
BG
.
: ,
EL Ησιδερώστραπαρέχειστήριξηγιαβελτίωσητηςαπόδοσηςτουατμού.
Σημείωση:Μηνπλένετετοκάλυμματηςσιδερώστρας,καθώςμπορείνα
φθαρείτοαφρώδεςυλικό.
ET Laud toimib toena, lihtsustades seeläbi aurutamist.
Märkus. Vahtmaterjali kahjustamise vältimiseks ärge peske lauakatet.
2
1 3
5
4 6
EN
Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
PL
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda
jest twarda, szybko może osadzić się kamień. Dlatego w celu przedłużenia
okresu eksploatacji urządzenia zaleca się używanie wody pozbawionej
minerałów, np. destylowanej lub oczyszczonej.
Uwaga: nie należy dodawać perfum, octu, wody mineralnej, krochmalu,
środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody
odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie
urządzenia.
CS
Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Jestliže žijete v oblasti s velmi
tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme
proto používat čištěnou, destilovanou nebo demineralizovanou vodu, aby se
prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Nepřidávejte parfém, ocet, minerální vodu, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným
vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování
vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
UK
- .
, .
( ).
. , , , ,
, ,
,
, .
RO
Aparatul a fost conceput pentru a folosit cu apă de la robinet. Dacă locuieşti
într-o zonă cu apă dură, aparatul poate acumula calcar rapid. Prin urmare,
este recomandat să foloseşti apă fără minerale, cum ar apă distilată sau apă
puricată, pentru a prelungi durata de viaă a aparatului.
Notă: nu adăuga parfum, oet, apă minerală, amidon, ageni de detartrare,
aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substane chimice, deoarece
acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în maro sau deteriorarea
aparatului.
BG
.
, .
,
, .
: , , , ,
, ,
,
,
.
EL
Ησυσκευήσαςέχεισχεδιαστείγιαχρήσημενερόβρύσης.Σεπερίπτωση
πουμένετεσεπεριοχήμεσκληρόνερό,ενδέχεταιπολύσύντομανα
συσσωρευτούνάλατα.Επομένως,συνιστάταιηχρήσηνερούχωρίς
μεταλλικάστοιχεία,π.χ.αποσταγμένοήαπιονισμένονερό,γιανα
παρατείνετετηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσας.
Σημείωση:Μηνπροσθέτετεάρωμα,ξύδι,μεταλλικόνερό,κόλλα
κολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικάαφαλατωμένο
νερόήάλλαχημικάστηδεξαμενήνερού,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεταινα
προκαλέσουνδιαρροήνερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστησυσκευήσας.
ET
Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate kareda veega
piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida katlakivi. Seetõttu on seadme
kasutusea pikendamiseks soovitatav kasutada mineraalaineteta vett, näiteks
destilleeritud või puhastatud vett.
Märkus. Ärge kasutage parfüümi, äädikat, mineraalvett, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid või
pruune plekke või seadet kahjustada.
GC524
GC527
CS Problém Možná příčina Řešení
Když se přístroj zahřívá,
odkapává z hlavy
napařovače nadměrné
množství vody.
Voda v přístroji je
špinavá nebo byla
v přístroji příliš dlouhou
dobu.
Proveďte proces Calc-
Clean. Běžte do sekce
.
Ze základny
napařovače uniká
voda.
Nezavřeli jste pevně
víčko vodní nádržky
nebo knoík snadného
proplachování.
Nádržka na vodu není
řádně nasazená.
Zavřete víčko vodní
nádržky nebo knoík
snadného proplachování.
Vložte nádržku na vodu
správným způsobem.
UK Проблема Можлива причина Вирішення
.
.
45 .
.
,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
/
.
,
.
.
U- ,
.
,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
RO Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul
nu produce abur
sau produce abur
neregulat.
Aparatul de călcat cu
abur nu s-a încălzit
sucient.
Lasă aparatul să se
încălzească timp de
aproximativ 45 de
secunde.
Aburul a format condens
în furtun.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu abur
pentru a strânge furtunul
vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Nivel scăzut de apă în
rezervor sau rezervorul
nu este introdus corect.
Reumple rezervorul de
apă şi introdu-l în mod
corespunzător.
S-a acumulat prea mult
calcar în aparat.
Efectuează procesul
de detartrare. Consultă
seciunea
.
Se scurg picături de
apă din aparatul de
călcat vertical cu abur
sau aparatul produce
un sunet de cârâit.
Ai lăsat capul aparatului
de călcat cu abur şi/sau
furtunul de alimentare
cu abur în poziie
orizontală pe o perioadă
îndelungată.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu abur
pentru a strânge furtunul
vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
Când furtunul se aşază
în formă de U, condensul
din furtun nu se
poate scurge înapoi în
rezervorul de apă.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu abur
pentru a strânge furtunul
vertical. Astfel condensul
se poate scurge înapoi.
O cantitate excesivă de
apă se scurge din capul
aparatului de călcat cu
abur când aparatul se
încălzeşte.
Apa din aparat este
murdară sau a fost
lăsată în aparat pentru
mult timp.
Efectuează procesul
de detartrare. Consultă
seciunea
.
Apa se scurge din baza
aparatului de călcat
vertical cu abur.
Nu ai închis
corespunzător capacul
rezervorului de apă sau
butonul de detartrare.
Rezervorul de apă nu
este
introdus corespunzător.
Închide corespunzător
capacul rezervorului
de apă sau butonul de
detartrare.
Introdu corespunzător
rezervorul.
BG Проблем Възможна причина Решение
.
.
45 .
.
,
.
.
.
.
.
Calc-clean.
.
.
/
.
,
.
.
U,
.
,
.
.
,
.
.
Calc-clean.
.
.
.
.
.
,
.
EL Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Ησυσκευή
δενπαράγει
ατμόήπαράγει
ακανόνισταατμό.
Οατμοσιδερωτήςδενέχει
ζεσταθείεπαρκώς.
Αφήστετησυσκευήνα
ζεσταθείγιαπερίπου
45δευτερόλεπτα.
Οατμόςέχεισυμπυκνωθεί
στονεύκαμπτοσωλήνα.
Σηκώστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήγια
ναισιώσετεκατακόρυφα
τονεύκαμπτοσωλήνα.
Μεαυτόντοντρόπο,
τυχόνσυμπύκνωσηρέει
προςταπίσω.
Ηστάθμηνερούείναι
χαμηλήήηδεξαμενήδεν
έχειτοποθετηθείσωστά.
Ξαναγεμίστετη
δεξαμενήνερούκαι
τοποθετήστετηνσωστά.
Υπερβολικήσυσσώρευση
αλάτωνστησυσκευή.
Εκτελέστετηδιαδικασία
καθαρισμούαλάτων.
Ανατρέξτεστηνενότητα
.
Απότηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτή
βγαίνουν
σταγόνεςνερού
ήησυσκευή
παράγειέναν
τραχύήχο.
Έχετεαφήσειτηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήή/καιτον
εύκαμπτοσωλήναπαροχής
ατμούσεοριζόντιαθέσηγια
μεγάλοχρονικόδιάστημα.
Σηκώστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήγια
ναισιώσετεκατακόρυφα
τονεύκαμπτοσωλήνα.
Μεαυτόντοντρόπο,
τυχόνσυμπύκνωσηρέει
προςταπίσω.
Ότανοεύκαμπτοςσωλήνας
σχηματίζειέναU,η
συμπύκνωσηστοεσωτερικό
τουεύκαμπτουσωλήναδεν
μπορείναεπιστρέψειστο
δοχείονερού.
Σηκώστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήγια
ναισιώσετεκατακόρυφα
τονεύκαμπτοσωλήνα.
Μεαυτόντοντρόπο,
τυχόνσυμπύκνωσηρέει
προςταπίσω.
Ότανζεσταίνεται
ησυσκευή,από
τηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή
βγαίνειυπερβολική
ποσότητανερού.
Τονερόστησυσκευήείναι
βρώμικοήέχειμείνειστο
εσωτερικότηςσυσκευής
γιαμεγάλοχρονικό
διάστημα.
Εκτελέστετηδιαδικασία
καθαρισμούαλάτων.
Ανατρέξτεστηνενότητα
.
Τρέχεινερόαπό
τηβάσητου
ατμοσιδερωτή.
Δενέχετεκλείσεικαλά
τοκαπάκιτηςδεξαμενής
νερούήτοκουμπί
αφαλάτωσης.
Ηδεξαμενήνερούδενέχει
τοποθετηθείσωστά.
Κλείστεκαλάτοκαπάκι
τηςδεξαμενήςνερούή
τοκουμπίαφαλάτωσης.
Τοποθετήστεσωστάτη
δεξαμενή.
ET Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tekita
(ebaregulaarset) auru.
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Laske seadmel umbes 45
sekundit kuumeneda.
Aur on voolikusse
kondenseerunud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Madal veetase paagis
või paak ei ole korralikult
sisestatud.
Täitke veepaak uuesti ja
sisestage see õigesti.
Seadmesse on
kogunenud liiga palju
katlakivi.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist
.
Auruti otsakust tilgub
vett või tekitab seade
krooksuvat heli.
Olete auruti otsaku ja/või
auruvooliku pikaks ajaks
horisontaalasendisse
jätnud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Kui voolik paikneb
U-kujuliselt, ei saa
voolikusse kogunev
kondensvesi tagasi
veepaaki voolata.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Seadme soojenemise ajal
tilgub auruti otsakust liiga
palju vett.
Seadmes olev vesi on
must või liiga kauaks
seadmesse jäetud.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist
.
Auruti alusest lekib
vett.
Te ei ole veepaagi
korki või katlakivi
eemaldamise nuppu
korralikult sulgenud.
Veepaak ei ole
õigesti sisestatud.
Sulgege veepaagi kork
või katlakivi eemaldamise
nupp korralikult.
Sisestage veepaak
õigesti.
1/2
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Philips GC527 Kledingstomer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.