Handleiding Shimano Sedona 8000FB Vismolen

Handleiding voor je Shimano Sedona 8000FB Vismolen nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 5 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

POWER ROLLER
POWER ROLLER
Your new Shimano reel has PowerRoller - a special line roller that reduces
spinning reel line twist. PowerRoller reduces the line twist arising from repeated
casting and retrieving - up to 50%*.
PowerRoller’s special grooved design assures the line will be wrapped on the
spool to minimize forward line twist.
*Line twist measured by counting the twists generated by holding the ends of 5
feet of line together along 55 yards of line after 30-90 casts. PowerRoller has no
effect on line twist due to the drag releasing, winding against the drag or
twirling lures/ bait, etc.
Special Guidelines for winding line onto PowerRoller equipped
spinning reels.
PowerRoller spinning reels work best when the line is loaded in the following
manner. Place a screwdriver shaft (or something similar) through the center of
the spool of line that you’re going to load onto your reel. After tying the line to
your reel, wind the line on, allowing the spool to turn around the screwdriver
shaft (or whatever it is you’re using!) - as in the picture.
POWER ROLLER
Votre nouveau moulinet Shimano possède le PowerRoller - un rouleau de fil
spécial qui réduit le vrillage du fil sur un moulinet à lancer léger. Le PowerRoller
réduit donc le vrillage du fil qui se produit lors des lancers et des récupérations -
jusqu'à 50%*.
Le design spécial du PowerRoller s'assure que le fil ira s'envelopper sur la bobine
pour minimiser le vrillage de celui ci.
*Le vrillage du fil est mesuré en comptant le nombre de torsades généré en
tenant les bouts d'un fil de 5 pieds ensemble longeant un fil de 55 verges après
30-90 lancers. Le PowerRoller a aucun effet sur le vrillage du fil dû au
relâchement du frein, à la récupération contre le frein ou aux leurres/appâts qui
tournoient.
Directives spéciales pour l'embobinage du fil sur les moulinets à lancer
léger équipés du PowerRoller.
Les moulinets à lancer léger PowerRoller fonctionnent à leur meilleur lorsque le fil
est embobiné de la façon suivante. Placez le manche d'un tournevis (ou quelque
chose de similaire) à travers le centre de la bobine de fil. Après avoir attaché le fil
à votre moulinet, embobinez celui-ci de façon à ce que la bobine puisse tourné
autour du manche du tournevis (ou autre objet similaire) - comme illustré dans le
tableau.
POWER ROLLER
Su flamante carrete de Shimano viene equipado con PowerRoller - una ruedecilla
especial para la línea que reduce la torsión de la línea en carretes giratorios.
PowerRoller reduce la torsión de línea que es causada por repetidos lanzamientos
y recuperaciones - hasta en un 50%*.
El diseño especial con surcos del PowerRoller garantiza que la línea será envuelta
en el carrete para reducir al mínimo la torsión de la línea.
*La torsión de la línea fue medida contando las torsiones generadas al juntar los
cabos de un pedazo de 5 pies de línea a lo largo de 55 yardas de línea y después
de 30-80 lanzamientos. El PowerRoller no tiene ningún efecto sobre la torsión de
la línea causada por la liberación del arrastre, cuando se envuelve en contra del
arrastre o por anzuelos/carnadas que giran, etc.
Instrucciones especiales para envolver la línea en carretes giratorios
equipados con PowerRoller.
Los carretes giratorios equipados con PowerRoller funcionan mejor cuando la
línea se envuelve de la siguiente manera. Coloque un destornillador (o algo
parecido) a través del centro de la bobina de la línea que va a ser envuelta en su
carrete. Después de amarrar la línea a su carrete, envuelva la línea, dejando que la
bobina gire alrededor del destornillador (o lo que esté usando) - como se ve en la
foto.
DYNA BALANCE
AGRAFE DE MAINTIEN DE LA LIGNE
L'agrafe de maintien de la ligne située sur le côté du tambour est un endroit
pratique pour tenir votre ligne de façon à ce qu'elle ne s'emmêle pas pendant
l'entreposage. Lorsque la ligne est entièrement enroulée sur le tambour, faites
simplement une petite boucle à l'extrémité de la ligne et glissez-la sous l'agrafe.
Tirez sur l'extrémité libre de la ligne pour bien la tendre.
SUJETADOR DE LÍNEA
El sujetador de línea situado a un lado del carrete es un lugar conveniente para
sujetar la línea y evitar que se desenvuelva mientras no esté en uso. Con la línea
completamente envuelta en el carrete, simplemente haga un pequeño círculo en
el cabo de la línea y deslícelo por debajo del sujetador. Jale el cabo libre de la
línea para evitar que quede floja.
LINE KEEPER CLIP
The line keeper clip on the side of your spool is a handy spot to hold your line so
it does not unravel in storage. With the line completely wound on to the spool,
simply make a small loop in the end of the line and slide it under the clip. Pull on
the free end of the line to take up any slack.
LINE KEEPER CLIP
ÉQUILIBRE DYNA BALANCE
Pourquoi le votre moulinet semble-t-il si agréable à manier?... Une seule réponse:
Dyna Balance!
Les moulinets traditionnels sont généralement déséquilibrés: le rotor ayant un
mécanisme pesant d'un côté, et l'anse elle-même basculant de l'autre côté. Grâce
à l'analyse par ordinateur, Shimano a reconçu les pièces du moulinet pour leurs
apporter un équilibre dynamique parfait.
Résultat: un moulinet qui n'oscille plus!
Tous les avantages du Dyna Balance ne sont pas apparents mais à l'usage, vous
découvrirez une sensation plus agréable, un retour plus facile et plus uniforme, et
moins de vibrations faisant obstacle à vos actions lorsque vous sentez la prise
mordre à l'hameçon.
Vous n'avez plus qu'à faire tourner la poignée!
DYNA BALANCE
¿Por qué el nombre del carrete se siente tan suave? .....¡Dyna Balance!
El carrete giratorio tradicional es de por sí desequilibrado; el rotor tiene un
pesado mecanismo de achique a un lado, y el mismo cable de achique se voltea a
un lado. A través de un análisis hecho por computadoras, Shimano ha rediseñado
las partes "giratorias" para darles el equilibrio dinámico perfecto. El resultado: un
carrete giratorio que no bambolea.
Todos los beneficios de Dyna Balance pueda que no le sean aparentes
inmediatamente, pero con el uso usted descubrirá una percepción más ligera y
suave; cobrará con más suavidad e igualdad; sentirá una menor vibración que
pueda estorbar con su habilidad de sentir las mordidas más suaves.
Solo haga girar el mago.
REVERSIBLE HANDLE
REVERSIBLE HANDLE
To accommodate both left and right handed anglers, the handles of all Shimano
spinning reels work on either side of the reel. To change from left to right hand
drive:
1. Remove the handle screw cap.
2. Place handle on the opposite side.
3. Replace handle screw cap.
REEL SIDE COVER REMOVAL
For those of your who prefer to maintain your own reel, the side cover may be
removed in the following manner:
1. Remove the spool assembly.
2. Remove the rotor nut lock screw and completely loosen the rotor nut.
3. Remove the side cover screws and handle assembly.
4. Lift the rotor from the body and remove the side cover.
CÓMO QUITAR LA CUBIERTA LATERAL DEL CARRETE
Para aquellos que prefieren mantener su propio carrete, la cubierta lateral del
carrete puede ser quitada de la siguiente manera:
1. Quite la montura del carrete.
2. Quite el tornillo con tuerca del rotor y afloje totalmente la tuerca del rotor.
3. Quite los tornillos de la cubierta lateral y el montaje de la manivela.
4. Levante el rotor del cuerpo principal y quite la cubierta lateral.
RETRAIT DU COUVERCLE LATÉRAL DU MOULINET
Pour ceux qui préfèrent tenir directement le moulinet, le couvercle latéral peut
être retiré de la manière suivante:
1. Retirer l'ensemble du tambour
2. Retirer la vis de blocage de l'écrou du rotor et desserrer complètement celui-ci
3. Retirer les vis du couvercle latéral et l'ensemble de la poignée
4. Soulever le rotor du corps de l'appareil et retirer le couvercle latéral.
FRONT DRAG
To increase drag strength turn the drag knob clockwise, counterclockwise to
decrease it. Once completely loose, continue to turn the drag knob
counterclockwise to remove the knob and slide off the spool for spool change.
When completely tightened by hand the drag is at maximum strength. Forcing
the knob to turn further or using tools to turn it may result in damage to the reel.
To change spool, loosen the drag completely, unscrewing the drag adjustment
knob completely. Slide the spool off the shaft. When removing and replacing
spools ensure that the drag parts are properly fitted on the spool shaft, and that
the spool is firmly seated.
FREIN AVANT
Le frein avant se règle comme tous les moulinets à frein avant, en tournant le
bouton de frein dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
tension ou dans le sens inverse pour la diminuer. Lorsqu'il est complètement
relâché, continuez à tourner le bouton de frein dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour le retirer et faites glisser le tambour pour remplacer celui-ci.
Pour augmenter la tension, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre. Lorsqu'il est serré à fond, la tension est au maximum. Ne pas forcer le
bouton plus loin, ni utiliser d'outils pour le tourner car ceci pourrait
l'endommager.
Pour changer le tambour, dévissez complètement le bouton de réglage du frein.
Faites glisser le tambour et sortez-le de l'arbre. Veuillez à ce que les pièces du
frein soient bien remises en place lors du changement du tambour.
ARRASTRE FRONTAL
Para aumentar la fuerza de arrastre, haga girar la perilla de arrastre en el sentido
de las agujas del reloj, en sentido contrario para reducir la fuerza de arrastre. Una
vez que esté completamente suelto, continúe haciendo girar la perilla en el
sentido contrario al de las agujas del reloj para quitarlo y deslice el carrete hacia
afuera para cambiarlo. Cuando lo ajuste completamente a mano, el arrastre
estará con su fuerza máxima. El carrete podría ser dañado si se trata de forzar a
que la perilla gire más o si se trata de utilizar herramientas para hacerla girar.
Para cambiar el carrete, afloje el arrastre completamente, desentornillando la
perilla de ajuste de arrastre completamente. Deslice el carrete fuera de su eje.
Cuando quite y cambie los carretes asegúrese de que los componentes del
arrastre encajen adecuadamente en el eje del carrete y que el carrete esté
firmemente asentado.
FRONT DRAG
REEL SIDE COVER REMOVAL
BOBINA DE ALUMINIO FORJADO EN FR’O
Los carreteles giratorios SEDONA vienen ahora con una Bobina de Aluminio
Forjado en Fr’o para proporcionar robustez extra.
BOBINE EN ALUMINIUM FORGÉ À FROID
Les moulinets SEDONA sont maintenant livrés avec une bobine en aluminium
forgé à froid qui leur donne une force supplémentaire.
COLD FORGED ALUMINUM SPOOL
SEDONA spinning reels now come with Cold Forged Aluminum Spool for extra
strength.
COLD FORGED ALUMINUM SPOOL
SUPER STOPPER II
SUPER STOPPER II
This new anti-reverse system has been designed for maximum durability and
instant hooksets. The system uses a one-way roller bearing that has been beefed
up with extra thick rollers and race.
SUPER STOPPER II
Le nouveau système anti-recul a été conçu pour une durabilité maximum et pour
des ferrages immédiats. Le système utilise un roulement à bille à direction
unique qui a été renforcé grâce à des rouleaux et des bagues plus épais.
POSITIVE CLICK BAIL
POSITIVE CLICK BAIL
Now you can be extra sure that the bail is completely open because there is an
audible click. An additional spring has also been added to hold the bail open
with more authority.
ANSE DE PANIER A CLIQUET POSITIF
Maintenant vous pouves être certain que votre anse soit complètement ouvert
grâce au cliquet perceptible. Un ressort additionnel a aussi été ajouté pour tenir
l'anse ouvert avec plus d'autorité.
ACHIQUE CON CHASQUIDO POSITIVO
Ahora pueda estar totalmente seguro de que el achique está completamente
abierto gracias a que existe un chasquido audible. También se añadió un resorte
para mantener abierto el achique con mayor autoridad.
DYNA BALANCE
Why does your reel feel so smooth?.....Dyna Balance!
The traditional spinning reel is inherently off-balance; the rotor has a heavy bail
mechanism on one side, and the bail wire itself flips to one side. Through
computer analysis Shimano has redesigned the "spinning" parts to give them
perfect dynamic balance. The result; a spinning reel that doesn't wobble.
All the benefits of Dyna Balance may not be apparent but with use you'll discover
a lighter, smoother feel; smoother, more even retrieves; less vibration getting in
the way of your ability to sense the lightest bites.
Just give the handle a spin.
SUPER STOPPER II
Este nuevo mecanismo contra marcha atrás ha sido diseñado para garantizar la
máxima duración y para juegos de anzuelos instantáneos. Este mecanismo utiliza
un cojinete de rodillos que solo gira en una dirección. El cojinete ha sido
reforzado con un juego de rodillos mas gruesos.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we have drastically
improved the bearing's resistance against corrosion.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grâce au processus original de traitement des surfaces de Shimano, la résistance
à la corrosion des roulements a été grandement améliorée.
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano, hemos mejorado
drásticamente la resistencia del cojinete contra la corrosión.
MANGO REVERSIBLE
Para servir a pescadores diestros y zurdos, los mangos de todos los carretes
giratorios de Shimano funcionan en cualquier lado del carrete. Para cambiar el
uso de la mano izquierda a la mano derecha:
1. Quite la tapa del tornillo del mango.
2. Coloque el mango en el lado opuesto.
3. Vuelve a colocar la tapa del tornillo del mango.
POIGNÉE RÉVERSIBLE
Pour accommoder les pêcheurs de lancer gaucher ou droitier, les poignées des
moulinets à lancer léger Shimano fonctionnent très bien d'un côté ou l'autre. Pour
changer la poignée du côté gauche au côté droit, il suffit tout simplement de
suivre ces instructions:
1. Enlever la vis de la poignée
2. Placer la poignée sur le côté opposé
3. Replacer la vis de la poignée.
FLUIDRIVE
Fluidrive incorpora un engranaje maestro de gran diámetro desarrollado luego de
una investigación concienzuda en cuanto a la forma óptima de los dientes del
engranaje. La superficie de los dientes del engranaje, pulida por medio de un
proceso de enrrollado, hace al rebobinado suave y fluido.
FLUIDRIVE
Fluidrive présente un engrenage principal à grand diamètre intérieur développé à
la suite de recherches sur la forme idéale de la dent d’engrenage. La forme
spéciale de la surface de la dent d’engrenage, polie par un processus
d’enveloppement, rend le moulinage régulier et sans effort.
FLUIDRIVE
Fluidrive features a large-bore master gear developed after thorough research
into the optimal shape of the gear teeth. The specially shaped gear tooth
surface, polished via a wrapping process, makes winding smooth and effortless.
FLUIDRIVE
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.22 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Shimano Sedona 8000FB Vismolen vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Shimano Sedona 8000FB Vismolen?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Shimano Sedona 8000FB Vismolen. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Shimano Sedona 8000FB Vismolen. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Shimano. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Shimano Sedona 8000FB Vismolen in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Shimano
Model Sedona 8000FB
Categorie Vismolens
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.22 MB

Alle handleidingen voor Shimano Vismolens
Meer handleidingen voor Vismolens

Veelgestelde vragen over Shimano Sedona 8000FB Vismolen

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Mijn vismolen loopt niet soepel, wat kan ik doen? Geverifieerd

Dit kan worden veroorzaakt doordat de slip niet goed geolied is of dat deze juist is doordrenkt met olie. Olie de slip als dit niet goed gedaan is. Als de slip doordrenkt is met olie dient deze vervangen te worden.

Ik vind dit nuttig (249) Lees meer

Hoe reinig en onderhoud ik mijn hengelmolen goed? Geverifieerd

Om uw vismolen goed schoon te maken en te onderhouden, moet u eerst de lijn en al het vuil van de spoel verwijderen. Gebruik een zachte borstel en milde zeep om de behuizing en het handvat van de haspel schoon te maken. Gebruik voor het interieur een kleine borstel en smeermiddel om bewegende delen schoon te maken en te beschermen. Controleer ook of er losse of versleten onderdelen zijn die mogelijk moeten worden vervangen.

Ik vind dit nuttig (30) Lees meer

Hoe spoel ik mijn hengel op de juiste manier op? Geverifieerd

Om uw vismolen goed op te spoelen, moet u er eerst voor zorgen dat de spoel gevuld is met de juiste hoeveelheid en het juiste type lijn voor het vissen dat u van plan bent te doen. Rijg vervolgens de lijn door de geleiders op uw hengel en bind deze vast aan de spoel van de molen. Houd de hengel en molen in een kleine hoek en draai aan de hendel om de slappe lijn op te nemen terwijl je tegelijkertijd de lijn op de spoel voert. Zorg ervoor dat u een kleine hoeveelheid lijn op de spoel laat om te voorkomen dat de lijn in de knoop raakt of knapt.

Ik vind dit nuttig (28) Lees meer

Kan ik mijn spinmolen gebruiken voor het vissen op zout water? Geverifieerd

Ja, molens kunnen worden gebruikt voor het vissen op zout water, maar het is belangrijk om de molen na elk gebruik in zout water goed schoon te maken en te onderhouden om corrosie te voorkomen. Het is ook belangrijk om een ​​zoutwaterspecifieke lijn te gebruiken, omdat deze duurzamer is en beter bestand is tegen schade door zout en andere elementen in het water.

Ik vind dit nuttig (22) Lees meer

Wat zijn de verschillende soorten hengelmolens? Geverifieerd

Er zijn verschillende soorten vishaspels, waaronder spinhaspels, baitcasting-haspels, spincast-haspels en vlieghaspels. Spinmolens zijn het meest populaire en veelzijdige type molen, geschikt voor de meeste soorten vissen. Baitcasting-molens zijn ontworpen voor meer ervaren vissers en worden meestal gebruikt voor zoetwatervissen. Spincast-molens zijn een hybride van spin- en baitcasting-haspels en zijn gemakkelijk te gebruiken voor beginners. Vliegmolens worden gebruikt voor vliegvissen en hebben een uniek ontwerp dat zorgt voor een soepele en gecontroleerde release van de lijn.

Ik vind dit nuttig (20) Lees meer
Handleiding Shimano Sedona 8000FB Vismolen

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën