Handleiding Shimano Tekota 300 Vismolen

Handleiding voor je Shimano Tekota 300 Vismolen nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 5 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

FEATURE AND CONTROL POSITIONS
CARACTÉRISTIQUES:
• Rapport d’engrenage haute vitesse 4.2:1
• 3 A-RB roulements à billes en acier inoxydable + 1 A-RB roulement à rouleaux en acier
inoxydable
• Super Stopper anti-retour plus Assist Stopper
• Poignée double à prise aplatie
• Cadre en aluminium moulé
• Plaque latérale de poignée d’une pièce en aluminium
• Traîne en étoile avec encliquetage de précision
• Rondelles de traîne en Dartanium
• Bouton de cliquet géant pour facilité d’utilisation
CARACTERÍSTICAS:
• Relación de engranaje de alta velocidad 4.2:1
• 3 A-RB cojinetes de bolas de acero inoxidable + 1 A-RB cojinete de rodillo de acero
inoxidable
• Anti reversa Super Stopper más Assist Stopper
• Poderoso mango con perilla de paleta
• Armazón de aluminio troquelado
• Placa lateral de manejo de aluminio de una pieza
• Arrastre a estrella con clics de precisión
• Arandelas de arrastre de dartanium
• Botón de hacer clic de gran tamaño para facilidad de uso
CARACTERÍSTICAS:
• Razão de engrenagens 4.2:1 de alta velocidade
• 3 Rolamentos A-RB de esferas de aço inoxidável + 1 rolamento A-RB de cilindros de aço
inoxidável
• Anti-reverso Super Stopper com sistema auxiliar Assist Stopper
• Poderoso mango con perilla de paleta
• Quadro de alumínio moldado
• Placa lateral de alumínio em peça única, ao lado da manivela
• Fricção em estrela, com “clique” de precisão
• Arruelas de fricção Dartanium
• Botão amplo do clicker, para facilitar o uso
FEATURES:
• High Speed 4.2:1 gear ratio
• 3 A-RB stainless steel ball bearings + 1 A-RB stainless steel roller bearing
• Super Stopper anti-reverse plus Assist Stopper
• Paddle knob power handle
• Die-cast aluminum frame
• One-piece aluminum handle-side sideplate
• Precision “click” star drag
• Dartanium drag washers
• Oversized clicker button for ease of use
SPECIFICATIONS
TEKOTA SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO
oz.(g) lb-yds. φmm-m
TEK-300 4.2 : 1 00.0 (000) 14-200, 00-000, 00-000 0.000-000
TEK-300LC 4.2 : 1 00.0 (000) 14-200, 00-000, 00-000 0.000-000
TEKOTA REELS ARE PROTECTED BY THE FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
• TEK-300/TEK-300LC 5139213
•TEK-300LC•TEK-300
Paddle Knob Power Handle
Cast Control Knob
Oversized Clicker Button
Super Stopper
Assist Stopper
Star Drag
Free Spool Release
Maintenance Port
Line Counter
CONTROLS:
SUPER STOPPER
SUPER STOPPER
La contra marcha atrás Super Stopper usa un cojinete de
rodillos de acero inoxidable de un solo sentido para eliminar
el juego hacia atrás. Le ayuda a recuperar el anzuelo
inmediatamente después del enganche.
Assist Stopper
Además, el TEKOTA incorpora Assist Stopper, un trinquete
anti reversa para asegurar cero fallas.
SUPER STOPPER
O Super Stopper anti-reverse usa um rolamento cilíndrico de
aço inoxidável que permite movimento em apenas uma
direção para eliminar recuo da linha. Isso o ajuda a conduzir
melhor o anzol nas fisgadas.
Assist Stopper
Além disso, a TEKOTA conta com o Assist Stopper, um
mecanismo de auxílio anti-reverse para assegurar a
inexistência de falhas.
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour utilise un roulement a rouleaux
en inoxydable a un sens pour eliminer le jeu arriere de la
poignee. Il vous aide a ferrer immediatement des que le
poisson a mordu.
Assist Stopper
De plus, le TEKOTA presente Assist Stopper, un cliquet de
reserve anti-retour qui assure le succes.
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel
roller bearing to eliminate back-play. It helps you drive the
hook immediately upon hook-set.
Assist Stopper
In addition, the TEKOTA features Assist Stopper, a backup
anti-reverse pawl to ensure zero failures.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
A-RB (COJINETES ANTIOXIDO)
A través del tratamiento de superficie original de Shimano,
hemos mejorado drásticamente la resistencia del cojinete
contra la corrosión.
A-RB ( ROLAMENTOS RESISTENTES À CORROSÃO )
Através do exclusivo processo Shimano de tratamento da
superfície, a resistência dos rolamentos contra corrosão foi
drasticamente aumentada.
A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE)
Grâce au processus original de traitement des surfaces de
Shimano, la résistance à la corrosion des roulements a été
grandement améliorée.
A-RB (ANTI-RUST BEARINGS)
Through Shimano's original surface treatment process, we
have drastically improved the bearing's resistance against
corrosion.
SEPTON CPD HANDLE KNOBS FOR COMFORT
SEPTON CPD HANDLE KNOBS FOR COMFORT
The TEKOTA handlebar knob is made of SEPTON CPD, a thermoplastic
elastomer excellent elasticity. It is a PVC-free and solvent-free product
that gives a comfortable, tactile feel. (*SEPTON is a registered trademark
of Kuraray Co.,Ltd)
CABO DE “SEPTON CPD “ PARA MAIOR CONFORTO
O cabo da manivela da TEKOTA é feita de “ SEPTON CPD” , um composto
elástico termoplástico. É um produto sem solvente e PVC que fornece
uma sensação confortável de tato. (*SEPTON é marca registrada da
Kuraray Co.,Ltd)
PERILLAS DE MANGO SEPTON CPD PARA COMODIDAD
La perilla de la barra del mango del TEKOTA está hecha de SEPTON CPD,
un elastómero termoplástico de excelente elasticidad. Es un producto libre
de cloruro polivinílico (PVC) y de solventes que da un toque cómodo,
tactil. (*SEPTON es una marca de fábrica registrada de Kuraray Co. Ltda)
BOUTONS DE POIGNEE SEPTON CPD POUR LE CONFORT
Le bouton de la poignée du TEKOTA est en SEPTON CPD, un élastomère
thermoplastique à l’excellente élasticité. Il est garanti sans PVC et sans
produit solvant lui donnant un toucher confortable et sensible. (*SEPTON
est une marque déposée de Kuraray Co.,Ltd)
CAST CONTROL KNOB
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para
aumentar la cantidad adecuada de fricción en el carrete.
Demasiada fricción disminuye la distancia del lanzamiento,
y muy poca fricción deja el desborde de límite y el
contragolpe sin ser chequeados. Haga girar la perilla de
control de lanzamiento en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar la fricción, y en sentido contrario
para disminuir la fricción. El ajuste adecuado dependerá
del tipo de carnada y su peso y del peso de la línea.
CONTROLE DE ARREMESSO
O botão de controle de arremesso é usado para
adicionar a quantidade apropriada de fricção no carretel.
Fricção demais encurta a distância do arremesso; pouca
fricção dá possibilidade de desenrolar em excesso ou de
formar cabeleira.
Gire o botão de controle de arremesso no sentido
horário para aumentar a fricção, e no sentido anti-
horário para diminuir a fricção. O ajuste adequado
variará com o tipo e peso da isca, e peso da linha.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour
ajouter la friction nécessaire au tambour. En effet, si une
friction excessive réduit la distance du lancer, une
friction trop réduite peut en revanche laisser trop de
mou. Tournez le bouton de commande de lancer dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la
friction et dans le sens inverse pour la diminuer. Les
réglages dépendent du type d'appât, des différents poids
utilisés et de la capacité du monofilament.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount
of friction to the spool. Too much friction shortens the
casting distance, too little leaves overrun and backlash
unchecked. Turn the cast control knob clockwise to
increase friction, counter-clockwise to decrease friction.
The proper setting will vary with lure type and weight,
and line weight.
Pour augmenter
Reducir
Diminuir
Pour diminuer
Incrementar
Aumentar
Decrease Increase
MAINTENANCE PORT (300LC)
PUERTO DE MANTENIMIENTO
Esta es una gran característica para un fácil
mantenimiento. Mantenga a su TEKOTA en una
magnífica condición de trabajo poniendo directamente
agua dulce en los mecanismos interiores sin desarmar el
carretel, a través del Puerto de Mantenimiento. Haga que
su TEKOTA se desempeñe en condiciones óptimas.
PORTA DE MANUTENÇÃO
Este é um ótimo recurso para facilitar a manutenção.
Mantenha o seu TEKOTA em ótimas condições
operacionais, colocando água fresca diretamente nos
mecanismos internos sem desmontar o molinete, através
da porta de manutenção. Faça o seu TEKOTA funcionar
em máximo desempenho.
ORIFICE D’ENTRETIEN
Une caractéristique très pratique qui facilite l’entretien.
Gardez votre TEKOTA en bon état de fonctionnement en
introduisant directement de l’eau douce dans les
mécanismes internes par l’orifice d’entretien sans avoir à
démonter le moulinet. Votre TEKOTA sera toujours prêt
dans les meilleures conditions.
MAINTENANCE PORT
This is a great feature for easy maintenance. Keep your
TEKOTA in great working condition by directly putting
fresh water into the inside mechanisms without taking
the reel apart through the Maintenance Port. Make your
TEKOTA perform in tip-top condition.
• Maintenance Port
• Orifice d’entretien
• Puerto de mantenimiento
• Porta de manutenção
CLICKER
CLIQUEADOR
Al enrollar el sedal con el cliqueador en la posición “on”
habrá una cantidad pequeña de tensión adicional en la
bobina. Esto es normal debido a la tensión aplicada por
el mecanismo del cliqueador. Shimano recomienda que
el cliqueador sea movido a la posición “off” al enrollar el
sedal. El cliqueador puede ser puesto en “on” u “off”
deslizando el botón del cliqueador fácil de usar, de gran
tamaño.
CLICKER
Na rebobinação da linha com o clicker na posição
"ativado", a tensão adicional na carretilha será pequena.
Isso é normal, devido à tensão aplicada pelo mecanismo
do clicker. A Shimano recomenda que o clicker seja
movido para a posição "desativado" ao rebobinar a linha.
Ele pode ser "ativado" ou "desativado" deslizando-se o
botão amplo do clicker, de fácil utilização.
CLIQUET
Lors du rembobinage de la ligne avec le cliquet dans la
position de marche, la bobine subit une légère
augmentation de tension. Ceci est normal et est dû à la
tension appliquée par le mécanisme du cliquet. Shimano
recommande de mettre le cliquet sur la position d’arrêt
lors du rembobinage de la ligne. Le cliquet peut être mis
sur la position de marche ou d’arrêt en faisant glisser le
bouton géant du cliquet facile à utiliser.
CLICKER
When winding in line with the clicker in the "on" position
there will be a small amount of additional tension on the
spool. This is normal due to the tension applied by the
clicker mechanism. Shimano recommends that the
clicker be moved to the "off" position when winding line.
The clicker can be turned "on" or "off" by sliding the easy
to use, oversized clicker button.
ON/MARCHE
/ATIVADO
OFF/ARRET
/DESATIVADO
• Oversized Clicker Button
• Bouton géant du cliquet
• Botón de Cliqueador de
Gran Tamaño
• Botão amplo do clicker
LINE COUNTER (300LC)
LINE COUNTER
The TEKOTA line counter was designed for ease of use. The left side plate
design makes the reel extremely palmable and puts the counter between
your thumb and forefinger for balance and control. The line counter
measures in feet for easy use. In deploying lines to specific depths a
good starting point for a zero reading is once your lure or bait is on the
surface. This will give you a more accurate reading from the surface to
your desired depth. By depressing the reset button the counter returns
to zero. This button is located for easy access yet is protected against
accidental resets.
CONTADOR DE LINHA
O contador de linha TEKOTA foi desenvolvido para facilitar o uso. O
design da placa esquerda torna o molinete extremamente confortável e o
contador é posicionado entre o polegar e o dedo indicador, para melhor
o equilíbrio e o controle. O contador de linha mede em pés, para facilitar
o uso.. Ao arremessar as linhas em profundidades específicas, um bom
ponto inicial para a leitura zero é quando a sua isca ou chamariz está na
superfície. Dessa maneira, você terá uma leitura mais precisa desde a
superfície até a profundidade desejada. Ao pressionar o botão para
reiniciar, o contador é zerado. Esse botão é localizado de maneira a
facilitar o acesso, porém é protegido contra a reajustes acidentais.
CONTADOR DE SEDAL
El contador de sedal TEKOTA fue diseñado para un uso fácil. El diseño de
la placa lateral izquierda hace al carretel extremadamente simple de
poner en la palma y pone al contador entre su pulgar y su índice para
balance y control. El contador de sedal mide en pies para un uso fácil. Al
desplegar sedales hacia profundidades específicas, un punto de inicio
bueno para una lectura de cero es una vez que su señuelo o carnada está
en la superficie. Esto le dará a Ud. una lectura más exacta desde la
superficie hasta su profundidad deseada. Oprimiendo el botón de
reposición el contador regresa a cero. Este botón está ubicado para un
acceso fácil sin embargo está protegido contra reposiciones accidentales.
COMPTEUR DE LIGNE
Le compteur de ligne du TEKOTA a été conçu pour être facile à utiliser. Le
design de la plaque latérale gauche assure une excellente prise en main
du moulinet et place le compteur entre le pouce et l’index pour
l’équilibre et le contrôle. Le compteur de ligne mesure en pieds pour une
utilisation facile. Lors du déploiement de lignes à des profondeurs
spécifiques, un bon point de départ pour une lecture zéro est lorsque le
leurre ou l’appât se trouve à la surface de l’eau. Ceci donne une meilleure
lecture plus précise de la surface à la profondeur désirée. Appuyer sur le
bouton de remise à zéro pour remettre le compteur à zéro. Ce bouton est
d’accès facile mais est protégé contre les remises à zéro accidentelles.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.23 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Shimano Tekota 300 Vismolen vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Shimano Tekota 300 Vismolen?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Shimano Tekota 300 Vismolen. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Shimano Tekota 300 Vismolen. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Shimano. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Shimano Tekota 300 Vismolen in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Shimano
Model Tekota 300
Categorie Vismolens
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.23 MB

Alle handleidingen voor Shimano Vismolens
Meer handleidingen voor Vismolens

Veelgestelde vragen over Shimano Tekota 300 Vismolen

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Mijn vismolen loopt niet soepel, wat kan ik doen? Geverifieerd

Dit kan worden veroorzaakt doordat de slip niet goed geolied is of dat deze juist is doordrenkt met olie. Olie de slip als dit niet goed gedaan is. Als de slip doordrenkt is met olie dient deze vervangen te worden.

Ik vind dit nuttig (249) Lees meer

Hoe reinig en onderhoud ik mijn hengelmolen goed? Geverifieerd

Om uw vismolen goed schoon te maken en te onderhouden, moet u eerst de lijn en al het vuil van de spoel verwijderen. Gebruik een zachte borstel en milde zeep om de behuizing en het handvat van de haspel schoon te maken. Gebruik voor het interieur een kleine borstel en smeermiddel om bewegende delen schoon te maken en te beschermen. Controleer ook of er losse of versleten onderdelen zijn die mogelijk moeten worden vervangen.

Ik vind dit nuttig (30) Lees meer

Hoe spoel ik mijn hengel op de juiste manier op? Geverifieerd

Om uw vismolen goed op te spoelen, moet u er eerst voor zorgen dat de spoel gevuld is met de juiste hoeveelheid en het juiste type lijn voor het vissen dat u van plan bent te doen. Rijg vervolgens de lijn door de geleiders op uw hengel en bind deze vast aan de spoel van de molen. Houd de hengel en molen in een kleine hoek en draai aan de hendel om de slappe lijn op te nemen terwijl je tegelijkertijd de lijn op de spoel voert. Zorg ervoor dat u een kleine hoeveelheid lijn op de spoel laat om te voorkomen dat de lijn in de knoop raakt of knapt.

Ik vind dit nuttig (28) Lees meer

Kan ik mijn spinmolen gebruiken voor het vissen op zout water? Geverifieerd

Ja, molens kunnen worden gebruikt voor het vissen op zout water, maar het is belangrijk om de molen na elk gebruik in zout water goed schoon te maken en te onderhouden om corrosie te voorkomen. Het is ook belangrijk om een ​​zoutwaterspecifieke lijn te gebruiken, omdat deze duurzamer is en beter bestand is tegen schade door zout en andere elementen in het water.

Ik vind dit nuttig (22) Lees meer

Wat zijn de verschillende soorten hengelmolens? Geverifieerd

Er zijn verschillende soorten vishaspels, waaronder spinhaspels, baitcasting-haspels, spincast-haspels en vlieghaspels. Spinmolens zijn het meest populaire en veelzijdige type molen, geschikt voor de meeste soorten vissen. Baitcasting-molens zijn ontworpen voor meer ervaren vissers en worden meestal gebruikt voor zoetwatervissen. Spincast-molens zijn een hybride van spin- en baitcasting-haspels en zijn gemakkelijk te gebruiken voor beginners. Vliegmolens worden gebruikt voor vliegvissen en hebben een uniek ontwerp dat zorgt voor een soepele en gecontroleerde release van de lijn.

Ik vind dit nuttig (20) Lees meer
Handleiding Shimano Tekota 300 Vismolen

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën