Handleiding Siemens TB24539 Strijkijzer

Handleiding voor je Siemens TB24539 Strijkijzer nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 4 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Kleidungsstücke nicht während des Tragens
bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen
oder Tiere.
Nach jedem Bügeln Bild 7
Dampfregler mehrmals von „0“ auf „2“ und wieder
zurürck stellen (Selbstreinigung).
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach
unten halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle
aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts
aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln.
Reinigen
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach
abtrocknen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem
Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die
Sohle mit Wasser abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten,
trockenen Baumwolltuch bei Stufe „max“ abreiben.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Zusätzliche Funktionen
(Je nach Modell)
Mehrfaches Entkalkungssystem
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
„AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten
1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean
Bild 8
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel
aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das
Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie
diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf
„max“ stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und
Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den
Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt
halten und dabei auf die Position „calc“ drehen.
Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und
Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen
heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft,
Dampfregler in umgekehrter Reihenfolge wieder
einsetzen und auf die Position „0“ stellen. Bügeleisen
erneut aufheizen bis das restliche Wasser verdampft
ist.
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit
Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem
Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
vollständig verhindern.
Tropfstopp
(Je nach Modell)
Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der
Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu
vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klick hörbar.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von
der Homepage von Siemens herunterladen.
en
Thank you for buying the TB24 steam iron from
Siemens.
This appliance is intended for domestic and not
industrial use.
Keep the operating instructions in a safe
place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if
the cable or the appliance itself shows visible signs
of damage.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable
for 16A or more and has a socket with an earth
connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting uctuations can happen, it is recommended
that the iron is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power
supply company for the system impedance at the
interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed in a support, make sure that the surface
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before lling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid.
Shot of steam Fig. 5
Set temperature to “max”.
Press
button repeatedly with intervals of at least
5 seconds.
Vertical steam Fig. 6
Set temperature to “max”.
Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate
the iron in a vertical position at a distance of 10cm /
4 in. and press the
button repeatedly with pauses
of at least 5 seconds.
Never direct the steam jet at garments that are
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
After each ironing Fig. 7
Switch the steam control from “0” to “2” and back
again several times (self-cleaning) Empty the tank:
Hold the iron with the tip pointing downwards and
shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the
appliance. Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning the appliance
Caution! Risk of burns!
Pull out the plug and leave the soleplate to cool
down. Wipe the housing and soleplate with damp
cloth only, then dry. If the soleplate is very dirty, run
the cold iron over linen cloth soaked in white vinegar.
Then wipe with water and dry thoroughly.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded, dry
cotton cloth at maxsetting.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
contact with metal objects. Never use a scouring
pad, or chemicals to clean the soleplate.
Additional functions
(Depending on model)
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with
the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling
system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-
clean” system cleans the mechanism of scale
deposits.
2. calc‘n clean
Fig. 8
The “calc‘n clean” function helps to remove scale
particles out of the steam chamber. Use this function
approximately every 2 weeks, if the water in your
area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the
“max”. position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the iron
and hold it over a sink. Take out the steam regulator
by turning it to the position “calc” while pressing it.
Gently shake the iron. Boiling water and steam will
come out, carrying scale or deposits that might be
there. When the iron stops dripping, reassemble
the steam regulator in reverse order and move it
to the “0” position. Heat up the iron again until the
remaining water has evaporated.
If the steam regulator needle is soiled, remove any
deposits from the needle tip with vinegar and rinse
off with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your
iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot
remove all of the scale that is produced naturally
over time.
The appliance must never be placed under the tap
to ll the water.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualied personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you
have to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the
rst time
Fill the tank of the iron with tap water and set the
temperature control to “max”. Plug in the appliance
to the mains. When the steam iron has reached the
desired temperature (pilot light goes out), let the
water create steam by setting the steam control to
“2” and by repeatedly pressing the
button.
When using the steam function for the rst time, do
not direct the steam towards the laundry, as there
could still be contaminants in the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating
up. As soon as the selected temperature has been
reached, the light goes out. lf the iron is already hot,
you can continue ironing while the iron is heating up.
Sort laundry according to the fabric care labels and
start at the lowest temperature “•”.
Synthetics
••
Silk – Wool
•••
Cotton – Linen
Filling the water tank Fig. 1
Set the steam regulator to the “0”position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such
as perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap
water with distilled water 1:1. If the tap water in
your district is very hard, mix tap water with distilled
water 1:2.
Never ll beyond the “max” water level mark.
Ironing without steam Fig. 2
Set the steam controller to “0”. Rotate the temperature
controller to the required position. If required, use
spray.
Ironing with steam Fig. 3
The steam function is only available if the temperature
regulator is in the areas marked by the steam symbol
between “••” and “max”.
Set the temperature control to position “••”: steam
control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or “max”:
steam control to “2”.
Spray Fig. 4
Do not use the Spray function with silk.
Anti-drip system
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2002/96/CE –
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
You can download this manual from the local
homepages of Siemens
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à
vapeur TB24 de Siemens.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il ne peut pas être utilisé à des ns industrielles
ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation
soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indiquées sur sa
plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation
électrique si le câble ou l’appareil présente des
dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur
une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou
plus) avec conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement
de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur
soit déconnecté du réseau avec une impédance
maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez
consulter l’entreprise distributrice de l’énergie
électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant une
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
aient été formées à son utilisation par une personne
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer
avec l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle celui-ci repose
est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un
centre d’assistance technique agréé avant toute
réutilisation.
Limpieza y conservación de la plancha
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma
de corriente. Dejar enfriar la suela de la plancha.
Limpiar el cuerpo del aparato y la suela con un paño
húmedo, secándola a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela
de la plancha: Planchar en frío un paño de lino
empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua y
limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que pudiera
haber adheridas a la suela, para ello utilizar un
paño de algodón seco, doblado varias veces, con la
plancha ajustada a la máxima temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la
suela.
Funciones adicionales
(Según modelos)
Sistema de descalcicación múltiple
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal
del mecanismo.
2. calc‘n clean
Fig. 8
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas
de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
de la temperatura en la posición “max” y conecte
la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un
fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo
a la posición “calc” mientras lo presiona. Sacuda
suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva
a montar el regulador de vapor en orden inverso y
colóquelo en la posición “0”. Caliente la plancha
hasta evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar
la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en
cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en
su totalidad el proceso natural de acumulación
de cal.
Sistema antigoteo
(Según modelos)
La plancha incorpora un sistema de seguridad
antigoteo que suprime automaticamente la
producción de vapor si se ha seleccionado una
temperatura demasiado baja. Cuando este sistema
actúa, es posible que se oiga un sonido en forma
de “click”.
Consejos para la evacuación del
aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como
la variación de la tensión y el parpadeo de la
iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima
de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su
empresa distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que
no juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre
una supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay
señales visibles de daño o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico
Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos en el
mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro,
las reparaciones e intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución
del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas
por personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Llenar el depósito de la plancha con agua de la
red y colocar el mando regulador de temperatura
en la posición “max”. Enchufar el aparato y cuando
la plancha alcance la temperatura seleccionada (el
piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando
el regulador de vapor en posición “2” y accionando
repetidas veces el botón
.
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la
cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
se está calentando y se apaga tan pronto se ha
alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez
que la plancha está caliente, se puede planchar
también durante las fases de calentamiento de
la misma.
Clasicar las prendas en función de los símbolos de
tratamiento, empezando siempre por las prendas
que se planchan con la temperatura más baja “•”.
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Llenar de agua el depósito Figura 1
Colocar el regulador del vapor en la posición
“0” y extraer el enchufe de la toma de
corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume,
puede ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el
agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo
“max”
Planchar sin vapor Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición
deseada. Puede utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor Fig. 3
El planchado con vapor es sólo posible cuando
el regulador de temperatura está en las zonas
marcadas con el símbolo de vapor entre “••” y
“max”.
Mando regulador de la temperatura en la posición
“••”: Colocar el mando regulador del vapor en la
posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición
“•••” o “max”: Colocar el mando regulador del vapor
en la posición “2”.
Spray Fig. 4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor Fig. 5
Colocar el mando regulador de la temperatura en
la posición “max”
Pulsar repetidas veces el botón
a intervalos de
5 segundos.
Vapor vertical Fig. 6
Colocar el mando regulador de la temperatura en
la posición “max”
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante
de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a
intervalos de 5 segundos el botón
.
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o
animales.
Tras concluir cada
ciclo de planchado Fig. 7
Desplazar repetidas veces el mando regulador
de vapor de la posición “0” a la “2” y viceversa
(autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con
la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocar nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y
con el depósito vacio.
La plancha se puede guardar enrollando el cordón
en su zona trasera.
¡No tensar excesivamente el cable de conexión
al enrollarlo!
TB 24...
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgºeq xr¸sevq
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1
evacuación de conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite una información detallada a
este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo
de la Directiva Europea 2002/96/CE
relativa al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la
página local de Siemens
nl
Dank u voor de aanschaf van het TB24
stoomstrijkijzer van Siemens.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of
brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk
is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan
voor dat deze geschikt is voor 16A of meer en een
geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat
ikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te
sluiten op een net met een impedancie van maximaal
0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand toezicht op hen houdt of hen instructies
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het
gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn
of als het water lekt. Het moet worden nagekeken
door een erkend Technisch Servicecenter voordat
het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat met water te vullen of alvorens het
resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden
geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit
het stopcontact.
012 TB 24..11/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB24-
Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt
und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist
und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und
zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem
Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen
und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen
Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der
weiteren Verwendung muss das Gerät von einem
autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten,
um es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften
Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und
den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-
Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des
Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes Drücken
der Taste
verdampfen lassen. Beim ersten
Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die
Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen
in der Dampfkammer benden könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim
Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pegekennzeichen sortieren und mit
der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen Bild 1
Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen
ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf Bild 2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf Bild 3
Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem
Bereich zwischen den Markierungen „••“ und „max“
eingestellt ist, welcher mit dem Dampfsymbol
markiert ist.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler
auf „1“ stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“
Dampfregler auf „2“ stellen.
Spray Bild 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß Bild 5
Temperatur auf „max“ stellen.
Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
mehrmals drücken.
Vertikaldampf Bild 6
Temperatur auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10cm
führen und Taste
mit Pausen von mindestens 5
Sekunden mehrmals drücken.
Débranchez la prise de courant avant de remplir
l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après
utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le
remplir d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en
tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas de
défaut suspecté.
An d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur
défectueux, doit uniquement être effectuée par
le personnel qualié d’un centre d’assistance
technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec
de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur
‘max’. Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la
température voulue (le voyant de fonctionnement
s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant le
régulateur de vapeur sur ‘2’ et en appuyant plusieurs
fois sur la touche
.
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur
au début contre le linge vu que des impuretés
pourraient encore se trouver dans le compartiment
à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant
que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température
atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez
poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien
puis commencez par le linge repassable à la plus
basse température ‘•’.
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Remplissage du réservoir d’eau Fig. 1
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise
de courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout
autre liquide, comme du parfum, endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-
linge, climatiseurs ou autres appareils similaires.
Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire
du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
‘max’.
Repassage sans vapeur Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur Fig. 3
La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le
thermostat se trouve dans les zones marquées par
le symbole de vapeur entre ‘••’ et ‘max’.
Thermostat sur la position ‘••’ : amenez le régulateur
de vapeur sur ‘1’.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez
le régulateur de vapeur sur ‘2’.
Jet d'eau Fig. 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur Fig. 5
Température: ‘max’
Appuyez plusieurs fois sur la touche
en attendant
au mins 5 secondes après chaque actionement.
Dé froissement vertical Fig. 6
Réglez la température sur ‘max’
Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer
verticalement à une distance de 10cm du vêtement
puis appuyez plusieurs fois sur la touche
en
observant des pauses de 5 secondes minimum à
chaque fois.
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des
vêtements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des
personnes ou des animaux.
Après chaque repassage Fig. 7
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de ‘0’
à ‘2’ et de ‘2’ à ‘0’(autonettoyage).
Vidangez le Videz le réservoir: maintenez la pointe
du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez
ce dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa
semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de
l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon
d´alimentation, ne le tendez pas trop.
Nettoyage
Prudence ! Risque de brûlures!
Débranchez la che mâle de la prise de courant puis
attendez que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle
qu’avec un chiffon humide puis séchez-les. Si la
semelle est assez encrassée, repassez à froid un
chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite
puis séchez bien.
Ou bien:
Essuyez immédiatement les résidus présents sur la
semelle à l´aide d´une toile en coton pliée épaisse,
thermostat réglé sur le niveau de chaleur maximal.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet
métallique an de ne pas l’endommager. N’utilisez
jamais de tampons à récurerou produits chimiques
pour nettoyer la semelle.
Fonctions supplémentaires
(Selon le modèle)
Système de détartrage multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du
système de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant
1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
vapeur, le système ‘ self-clean ’ élimine les dépôts
calcaires dans le mécanisme.
2. calc‘n clean
Fig. 8
La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si
l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur
la position ‘ max ’ et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire,
débranchez le fer à repasser et tenez-le au-
dessus d’un évier. Enlevez le régulateur de
vapeur en le tournant dans la position
‘ calc ’ tout en appuyant dessus. Secouez
délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante
et de la vapeur en sortent, drainant au passage
tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a ni de
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en
sens inverse et placez-le en position ‘ 0 ’. Chauffez
à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau
restante soit évaporée.
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de
vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez
à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage
à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile
de votre fer à repasser. Cependant, la cassette
anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui
est produit naturellement au l du temps.
Système anti-goutte
(Selon le modèle)
Si la température réglée est trop basse, la fonction
vapeur s´éteint automatiquement pour éviter la
formation de gouttes d´eau. Cette réaction peut
produire un clic.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut,
consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous
auprès de l´administration de votre commune.
L’étiquetage de cet appareil est conforme
à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
La directive détermine les conditions de retour
et de recyclage des appareils usagés, qui sont
applicables à l’ensemble de la Communauté
Européenne.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page
d’accueil de Siemens
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
TB24 de Siemens.
El presente aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso doméstico, quedando
por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
los datos que guran en la placa de características
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
presentar el cable de conexión o el aparato mismo
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra, si utiliza un
alargador, compruebe que sea bipolar (16 A.) con
toma de tierra.
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.64 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Siemens TB24539 Strijkijzer vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Siemens TB24539 Strijkijzer?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Siemens TB24539 Strijkijzer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Siemens TB24539 Strijkijzer. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Siemens. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Siemens TB24539 Strijkijzer in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Siemens
Model TB24539
Categorie Strijkijzers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.64 MB

Alle handleidingen voor Siemens Strijkijzers
Meer handleidingen voor Strijkijzers

Veelgestelde vragen over Siemens TB24539 Strijkijzer

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Kan ik de strijkzool schoonmaken met een schuurspons? Geverifieerd

Nee, dit kan de strijkzool beschadigen. Gebruik voor het schoonmaken een vochtige doek of een zachte spons.

Ik vind dit nuttig (363) Lees meer

Wat zijn de verschillen tussen een stoomstrijkijzer en een gewoon strijkijzer? Geverifieerd

Het grootste voordeel van een stoomstrijkijzer is dat het de stof makkelijker glad krijgt door gebruik van stoom. Een gewoon strijkijzer is daarentegen een stuk lichter en vaak veel goedkoper.

Ik vind dit nuttig (294) Lees meer

Mijn strijkzool is verkleurd, kan ik hier nog mee strijken? Geverifieerd

Dat kan, echter is er wel een kans dat het afgeeft op lichtgekleurde kleding.

Ik vind dit nuttig (244) Lees meer

Kan ik over knopen heen strijken? Geverifieerd

Nee, dit kan de strijkzool beschadigen en hierdoor zal het strijkijzer minder goed werken. Strijk daarom nooit over knopen, ritsen of harde voorwerpen.

Ik vind dit nuttig (164) Lees meer
Handleiding Siemens TB24539 Strijkijzer

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën