- 11 - - 14 - - 17 -- 12 - - 15 - - 18 - - 19 -- 13 - - 16 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací: 12 / 2015
Ident.-No.: SKSH2A1-102015-2
IAN 275080
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het
product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en
voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiks-
aanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De autohouder is een apparaat uit de informatie-elek-
tronica en dient voor het bevestigen en gelijktijdig
opladen van mobiele telefoons (en andere 5 V-appa-
raten met USB-aansluiting*) in de auto. De autohouder
is alleen geschikt voor voertuigen met een sigaretten-
aansteker waarvan de negatieve pool aan massa ligt.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet in over-
eenstemming met de bestemming en kan resulteren
in beschadigingen en verwondingen. Aanspraken
in welke vorm dan ook vanwege beschadigingen
voortvloeiend uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming of eigenmachtige modificaties,
zijn uitgesloten. Dit product is uitsluitend bestemd voor
privégebruik en niet voor bedrijfsmatig gebruik.
* USB is een wettig gedeponeerd handelsmerk van
USB Implementers Forum, Inc.
Gebruikte waarschuwingen
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar
duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan
dit ernstig of fataal letsel tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing
in acht om gevaar voor ernstig of fataal letsel te
voorkomen
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar
duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële
schade tot gevolg hebben.
► Volg de aanwijzingen in deze waarschuwing
op om materiële schade te voorkomen.
OPMERKING
► Een opmerking bevat extra informatie die de
omgang met het product vergemakkelijkt.
Veiligheidsvoorschriften
■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen.
GEVAAR
► Het verpakkingsmateriaal (bijv. folie en piep-
schuim) mag niet worden gebruikt om mee te
spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
■ Controleer het product vóór gebruik op zichtbare
schade aan de buitenzijde. Gebruik geen product
dat beschadigd of gevallen is.
■ Laat beschadigde snoeren of aansluitingen onmid-
dellijk door geautoriseerd en vakkundig personeel
of door de klantenservice vervangen om gevaar te
voorkomen.
■ Open nooit het apparaat en voer er geen reparaties
aan uit.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnen-
dringen van vloeistoffen.
■ Stel het apparaat nooit bloot aan extreme hitte of
een hoge luchtvochtigheid. Dit geldt met name bij
het opbergen in een auto. Als een auto langere
tijd stilstaat bij warm weer met rechtstreeks zonlicht
ontstaan hoge temperaturen binnen in de auto
en in het handschoenenvak. Haal elektrische en
elektronische apparaten uit het voertuig.
■ Zorg er bij de montage van de houder voor dat
deze geen belemmering vormt bij het sturen,
remmen of voor de inzetbaarheid van andere
bedrijfssystemen van het voertuig (bijv. airbags),
of dat deze uw zicht tijdens het rijden beperkt.
■
GEVAAR Plaats de autohouder niet binnen
het uit-vouwbereik van de airbag of in de buurt er-
van, omdat de houder bij activering van de airbag
door de binnenruimte van het voertuig kan worden
geslingerd en ernstig letsel kan veroorzaken.
■ Let erop dat de houder niet zodanig wordt gemon-
teerd dat u er bij een ongeval of botsing mee in
aanraking kunt komen.
■ Neem alle plaatselijk geldende wetten in acht.
De handen moeten onder het autorijden altijd
voor de bediening van de auto beschikbaar zijn.
De verkeersveiligheid heeft onder het rijden altijd
voorrang. Gebruik deze houder uitsluitend wanneer
er geen gevaar in welke rijsituatie dan ook kan
ontstaan.
■ Neem ook de gebruiksaanwijzing van uw mobiele
telefoon/eindapparaat in acht.
■ Haal de stekker van het apparaat onmiddellijk uit
de sigarettenaansteker wanneer u bij het apparaat
een brandgeur of rookontwikkeling constateert.
■
GEVAAR De rook mag in geen geval worden
in-geademd, omdat die schadelijk is voor
de gezondheid.
Bedieningselementen
1 Autohouder voor mobiele telefoon
2 Flexibele stang
3 Autostekker
4 Indicatielampje
5 USB-aansluiting
6 USB-kabel naar Mini USB
7 USB-kabel naar Micro USB
8 USB-kabel naar Samsung Slim
Technische gegevens
Model SKSH 2 A1
Ingangsspannning/
-stroom
12 / 24 V
,
max. 1,4 A
Uitgangsspanning/
-stroom
5 V
, max. 2100 mA*
Zekering F2AL/250V
Afstand houderklemmen ca. 5,5 - 8,6 cm
Maten ca. 31 x 10,5 x 6,5 cm
Gewicht ca. 170 g
Bedrijfstemperatuur 15°C tot 35°C
Opslagtemperatuur 0°C tot 55°C
Luchtvochtigheid
≤ 75 %
(geen condensatie)
* Bij gelijktijdig gebruik van beide USB-aansluitingen 5
mag de totale stroomopname van de aangesloten
apparaten niet hoger zijn dan 2100 mA.
Opmerkingen over de EG-conformi-
teitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot
overeenstemming aan de fundamentele eisen
en de andere relevante voorschriften van de
EMC-richtlijn 2004/108/EC, de Motorvoertuigen-richtlijn
2004/104/EC en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te
verkrijgen bij de importeur.
Inhoud van het pakket controleren
Controleer voorafgaand aan ingebruikname of de
levering compleet is en geen zichtbare schade heeft.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie het
hoofdstuk “Service”) als het pakket niet compleet is,
of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport. Haal alle onderdelen uit de
verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het apparaat.
▯ Autohouder met geïntegreerde 12/24 V adapter 1
▯ USB-kabel naar Mini USB 6
▯ USB-kabel naar Micro USB 7
▯ USB-kabel naar Samsung Slim 8
▯ Deze gebruiksaanwijzing
Bediening en gebruik
Autohouder monteren
♦ Sluit de autostekker 3 aan op het stroomcircuit van
uw voertuig (sigarettenaansteker). Het indica-
tielampje 4 geeft aan dat het apparaat gereed
is.
LET OP
► Bij voertuigen waarbij de sigarettenaansteker
ook bij uitgeschakelde ontsteking werkt, moet
het apparaat na gebruik worden losgekoppeld
van de sigarettenaansteker. Anders kan de
voertuigaccu na langere tijd ontladen raken,
omdat het apparaat ook in de rusttoestand
stroom verbruikt.
Mobiele telefoon in de autohouder
plaatsen
♦ Druk de mobiele telefoon op de linker houderklem
en trek de rechter houderklem zo ver uit dat de mo-
biele telefoon in de houder 1 kan worden geplaatst.
Laat daarna de rechter houderklem weer los.
♦ Trek de rechter houderklem opzij om de mobiele
telefoon uit de houder 1 te verwijderen.
Caractéristiques techniques
Modèle SKSH 2 A1
Tension / courant
d'entrée
12 / 24V
,
max. 1,4A
Tension / courant de
sortie
5V
, max. 2100mA*
Fusible F2AL/250V
Écartement entre les
mâchoires de fixation
env. 5,5 - 8,6cm
Dimensions env. 31 x 10,5 x 6,5cm
Poids env. 170g
Température de service 15°C à 35°C
Température
d'entreposage
0°C à 55°C
Humidité de l'air
≤ 75 %
(pas de condensation)
* En cas d'usage simultané des deux ports USB 5,
la consommation totale d'électricité des appareils
raccordés ne doit pas dépasser 2100 mA.
Remarques concernant la déclaration
de conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres règles pertinentes
de la directive en matière de compatibilité
électromagnétique 2004/108/EC, de la directive
relative aux véhicules 2004/104/EC et de la directive
RoHS 2011/65/EU.
La déclaration de conformité originale est disponible
dans son intégralité auprès de l'importateur.
Vérification du contenu de la
livraison
Avant la mise en service, vérifiez l'intégralité de la
livraison et l'absence de dommages visibles éventuels.
En cas de livraison incomplète ou de dommages
résultant d'un emballage défectueux ou du transport,
veuillez vous adresser au service après-vente (cf. chapitre
"Service après-vente"). Retirez toutes les pièces de
l'emballage et éliminez tous les matériaux d'embal-
lage de l'appareil.
▯ Support 1 de véhicule avec adaptateur
12/24 V intégré
▯ Câble USB sur Mini USB 6
▯ Câble USB sur Micro USB 7
▯ Câble USB sur Samsung Slim 8
▯ Ce mode d'emploi
Utilisation et fonctionnement
Montage du support de véhicule
♦ Raccordez la fiche véhicule 3 à la tension de
bord (allume-cigare) de votre véhicule. Le témoin
de fonctionnement 4 indique l'état de service.
ATTENTION
► Pour les véhicules dont l'allume-cigare fonctionne
également lorsque le contact est coupé, l'appa-
reil doit être débranché de l'allume cigare après
l'utilisation. Sans quoi la batterie du véhicule peut
être déchargée sur une plus longue période,
l'appareil absorbant également de l'électricité
en veille.
Mobiele telefoon richten
♦ Met de flexibele stang 2 en het 360° draaibare
kogelscharnier kunt u de houder in horizontale en
verticale richting aanpassen aan uw behoeften.
Mobiele telefoon opladen
♦ Sluit de benodigde USB-kabel 678 aan op een
van de USB-aansluitingen 5 op de autostekker 3
en de mobiele telefoon. Het opladen start auto-
matisch.
Zekering vervangen
In de autostekker bevindt zich een zekering ter beveili-
ging van het stroomcircuit van het voertuig. Controleer,
als het apparaat niet meer functioneert, de zekering en
vervang deze zo nodig.
♦ Open de autostekker door het schroefinzetstuk,
eventueel met een tang, voorzichtig tegen de
wijzers van de klok in open te draaien en uit de
stekker te nemen.
♦ Haal de stekkerpunt van de zekering af en verwijder
de zekering.
♦ Plaats nu een nieuwe zekering van het type
F2AL/250V in de autostekker, zet de stekkerpunt
op het licht uitstekende uiteinde van de zekering
en draai het tevoren uitgenomen schroefinzetstuk
weer in de stekker.
OPMERKING
► Als het apparaat nog steeds niet functioneert,
of de nieuwe zekering meteen weer doorbrandt,
is er sprake van een defect aan het apparaat.
Neem in dat geval contact op met de Ser-
vice-Hotline (zie hoofdstuk “Service”).
Reinigen
LET OP
► Koppel het apparaat los van de sigarettenaan-
steker voordat u het reinigt en wanneer u het
niet gebruikt.
■ Reinig het apparaat zo nodig met een zachte doek.
Controleer periodiek de toestand van het appa-
raat. Gebruik het apparaat niet meer wanneer u
beschadigingen constateert.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste
vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onder-
worpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze
richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag af-
voeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalver-
werkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu
en voer producten op een voor het milieu ver-
antwoorde manier af. Neem voor meer informatie
contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of
uw gemeentereiniging.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een voor
het milieu verantwoorde manier af.
Mise en place du téléphone mobile dans le
support de véhicule
♦ Appuyez le téléphone mobile sur la mâchoire de
fixation gauche et écartez la mâchoire de fixation
droite jusqu'à ce que le téléphone mobile puisse
être placé dans le support 1. Relâchez ensuite la
mâchoire de fixation droite.
♦ Pour retirer le téléphone mobile du support 1,
écartez légèrement la mâchoire de fixation droite.
Orientation du téléphone mobile
♦ Le col de cygne 2 et l'articulation à bille pivotant
à 360° vous permettent d'ajuster le support dans
le sens horizontal et vertical selon vos besoins.
Chargement du téléphone mobile
♦ Reliez le câble USB nécessaire 678 avec l'une
des connexions USB 5 à la fiche véhicule 3 et
au téléphone mobile. La fonction de chargement
démarre automatiquement.
Remplacement de fusible
La fiche véhicule est munie d'un fusible pour protéger
le circuit de bord du véhicule. Si l'appareil ne fonctionne
plus, veuillez vérifier ou remplacer le fusible.
♦ Ouvrez la fiche véhicule en dévissant avec précau-
tion l'insert de vis cannelé dans le sens anti-horaire,
éventuellement avec une pince, et en le retirant.
♦ Détachez la pointe du connecteur du fusible et
enlevez le fusible.
♦ Puis installez un nouveau fusible de type F2AL/250V
dans la fiche véhicule, insérez la pointe du connec-
teur sur l'extrémité légèrement en saillie du fusible
et vissez à nouveau en place l'insert de vis que vous
avez extrait auparavant.
REMARQUE
► Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, ou si le
nouveau fusible saute tout de suite, l'appareil est
défectueux. Dans ce cas, veuillez vous adresser
à notre service d'assistance en ligne (voir chapitre
"Service après-vente").
Nettoyage
ATTENTION
► Débranchez l'appareil avant le nettoyage et
lorsque l'allume-cigare n'est pas utilisé.
■ En cas de besoin, nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux. Contrôlez l'état de l'appareil à intervalles
réguliers. Cessez d'utiliser l'appareil si vous consta-
tez des dommages.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre d'une poubelle à roues
barrée montre que cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/EU. Cette directive stipule
que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de
vie avec les ordures ménagères, mais dans des points
de collecte désignés, des centres de recyclage ou de
sociétés de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez
l'environnement et mettez au rebut de manière
conforme. Vous obtiendrez de plus amples informa-
tions auprès de votre collecteur local ou de l'adminis-
tration de votre ville ou commune.
Recyclez tous les matériaux d'emballage d'une
façon respectueuse de l'environnement.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan-
koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht
u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
OPMERKING
► De garantie geldt uitsluitend voor materiaal-
of fabricagefouten, echter niet voor transport-
schade, aan slijtage onderhevige delen of voor
beschadigingen van breekbare delen, bijv.
schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt
de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet
beperkt. De garantieperiode wordt door deze waar-
borg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebre-
ken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld,
echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode
worden kosten in rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 275080
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 275080
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van
8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Garantie
Cet appareil bénéficie d'une garantie de 3 ans à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve
d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez
appeler le service après-vente compétent. Cette con-
dition doit être respectée pour assurer l'expédition
gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
► La prestation de garantie s'applique uniquement
aux défauts de matériel ou de fabrication, non
aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles comme
par ex. les commutateurs ou les accumulateurs.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et
ne répond pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas de manipulation incorrecte et in-
appropriée, d'usage de la force et en cas d'interven-
tion non réalisée par notre centre de service après-
vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente
garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas
la période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur
le matériel au moment de l'achat, au plus tard deux
jours après la date d'achat.
Toute réparation fera l'objet d'une facturation après
expiration de la période de garantie.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 275080
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 275080
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ NL/BE
- 20 -
8
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle-
žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a prouve-
dené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Držák do motorových vozidel je zařízení informační
elektroniky a je určen kupevnění a současnému
nabíjení mobilních telefonů (a dalších zařízení 5V
spřípojkou USB*) vautě. Držák do motorových
vozidel je určen pouze pro vozidla se zapalovačem
cigaret, jejichž záporný pól je uzemněn.
Jakékoliv jiné než zde popsané použití nebo použití
nad zde uvedený rozsah není dovoleno a může vést
kpoškození a zranění. Jsou vyloučeny nároky jakého-
koliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě
použití vrozporu surčením nebo na základě vlastních
libovolných modifikací. Tento produkt je určen výhrad-
ně pro soukromou potřebu a ne pro komerční využití.
* USB
® je registrovaná ochranná známka společnosti
USB Implementers Forum, Inc.
Použitá výstražná upozornění
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně
nebezpečí seoznačuje hrozící nebezpečná
situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání,
může vést k těžkým zraněním nebo usmrcení.
► Pro zabránění nebezpečí těžkých zranění nebo
usmrcení se musí dodržovat pokyny uvedené v
tomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebez-
pečí označuje možnou hmotnou škodu.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může
dojít khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto třeba
dodržovat pokyny vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace
usnadňující manipulaci spřístrojem.
Bezpečnostní pokyny
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí-
valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
NEBEZPEČÍ
► Obalové materiály (např. fólie nebo pěnový
polystyrén) nejsou určené pro hraní.
Hrozí nebezpečí udušení!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Kzabránění zranění nechte poškozené kabely nebo
konektory ihned vyměnit autorizovaným odborným
personálem nebo zákaznickým servisem.
■ Přístroj nikdy neotevírejte ani na něm neprovádějte
žádné změny.
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
■ Přístroj nikdy nevystavujte extrémním teplotám nebo
vysoké vlhkosti. To platí zejména pro uložení vautě.
Při delším nepoužívání a za teplého počasí se
slunečním zářením vznikají vysoké teploty vinteriéru
a odkládací přihrádce. Odstraňte elektrické a
elektronické přístroje zvozidla.
■ Při montáži držáku se ujistěte, že netvoří zábranu
při řízení a brzdění ani pro použitelnost jiných
provozních systémů vozidla (např. airbagů) a
neomezuje vaše zorné pole při jízdě.
■
NEBEZPEČÍ Neupevňujte držák do motoro-
vých vozidel vprostoru rozvinutí airbagu nebo
vjeho blízkosti, protože by při aktivaci airbagu
mohl být držák vymrštěn do interiéru vozidla a
způsobit těžká zranění.
■ Dbejte na to, aby držák nebyl instalován vmístě,
se kterým můžete přijít do kontaktu vpřípadě
nehody nebo srážky.
■ Dodržujte všechny platné místní zákony. Při jízdě
musí být ruce vždy volné pro řízení vozidla.
Bezpečnost vdopravě musí mít při jízdě vždy
přednost. Používejte tento držák pouze tehdy,
když nehrozí žádné nebezpečí, ať už se jedná
ojakoukoliv jízdní situaci.
■ Dodržujte přitom také návod kobsluze svého
mobilního telefonu/koncového zařízení.
■ Pokud upřístroje ucítíte zápach hoření nebo zjistíte
kouř, okamžitě jej odpojte od zapalovače cigaret.
■
NEBEZPEČÍ Kouř se vžádném případě nesmí
vdechovat, protože má škodlivé účinky na zdraví.
Ovládací prvky
1 držák na mobilní telefon do motorových vozidel
2 ohebné rameno
3 autozástrčka
4 provozní světlo
5 přípojka USB
6 kabel USB pro mini USB
7 kabel USB pro mikro USB
8 kabel USB pro Samsung Slim
Technické údaje
Model SKSH 2 A1
Vstupní napětí, vstupní
proud
12 / 24 V
,
max. 1,4 A
Výstupní napětí,
výstupní proud
5 V
, max. 2100 mA*
Pojistka F2AL/250V
Odstup čelistí držáku cca 5,5 - 8,6cm
Rozměry cca 31 x 10,5 x 6,5cm
Hmotnost cca 170 g
Provozní teplota 15°C až 35°C
Skladovací teplota 0°C až 55°C
Vlhkost vzduchu
≤ 75 %
(bez kondenzace)
* Při současném používání obou přípojek USB 5
nesmí celkový příkon připojených zařízení přesáh-
nout 2100mA.
Upozornění kprohlášení oshodě EU
Tento přístroj je ohledně shody vsouladu se
základními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice č. 2004/108/EC
oelektromagnetické kompatibilitě, směrnice č.
2004/104/EC pro motorová vozidla a směrnice
RoHS č. 2011/65/EU.
Kompletní originál Prohlášení oshodě lze obdržet
udovozce.
Kontrola rozsahu dodávky
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je zboží
kompletní a zda nevykazuje příp. viditelná poškození.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo během přepravy kon-
taktujte servisní horkou linku (viz kapitola „Servis“).
Vyjměte zobalu všechny části a odstraňte zpřístroje
všechen obalový materiál.
▯ Držák do motorových vozidel sintegrovaným
adaptérem 12/24V 1
▯ Kabel USB pro mini USB 6
▯ Kabel USB pro mikro USB 7
▯ Kabel USB pro Samsung Slim 8
▯ Tento návod kobsluze
Obsluha a provoz
Montáž držáku do motorových vozidel
♦ Připojte autozástrčku 3 kpalubní síti (zapalovač
cigaret) svého vozidla. Provozní světlo 4 indikuje
připravenost kprovozu.
POZOR
► Uvozidel, unichž zapalovač cigaret funguje i
při vypnutém zapalování, se musí přístroj po po-
užití od zapalovače cigaret odpojit. Vopačném
případě se po delší době může vybít baterie
vozidla, protože přístroj je napájen i vklidu.
Vložení mobilního telefonu do držáku
♦ Přitlačte mobilní telefon klevé čelisti držáku a
pravou čelist držáku povytáhněte tak daleko, aby
bylo možné mobilní telefon umístit do držáku 1.
Poté pravou čelist držáku opět pusťte.
♦ Kvyjmutí mobilního telefonu zdržáku 1 povytáh-
něte trochu pravou čelist držáku.
Vyrovnání mobilního telefonu
♦ Pomocí ohebného ramena 2 a kulového kloubu,
otočného o360°, můžete držák vhorizontálním
a vertikálním směru přizpůsobit svým potřebám.
Nabíjení mobilního telefonu
♦ Zapojte požadovaný kabel USB 678 do jedné
zpřípojek USB 5 na autozástrčce 3 a mobilním
telefonu. Funkce nabíjení se spustí automaticky.
Výměna pojistky
Vautozástrčce se nachází pojistka kochraně palubní
sítě vozidla. Pokud by přístroj již nefungoval, zkontro-
lujte, resp. vyměňte pojistku.
♦ Autozástrčku otevřete tím, že opatrně proti směru
hodinových ručiček vyšroubujete popř. pomocí
kleští šroubovou vložku a sejmete ji.
♦ Sundejte zpojistky špičku autozástrčky a pojistku
vytáhněte.
♦ Vložte nyní do autozástrčky 12V novou pojistku
typu F2AL/250V, nasaďte špičku zástrčky na
lehce vyčnívající konec pojistky a opět našroubujte
předtím vyšroubovanou šroubovou vložku.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nefunguje i nadále nebo pokud
dojde ihned kpropálení nové pojistky, je přístroj
vadný. Vtakovém případě kontaktujte servisní
horkou linku (viz kapitola „Servis“).
Čištění
POZOR
► Před čištěním a při nepoužívání vytáhněte
přístroj ze zapalovače cigaret.
■ Přístroj čistěte dle potřeby měkkým hadříkem.
Vpravidelných intervalech kontrolujte stav přístroje.
Při zjištění poškození přístroj nepoužívejte.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí
se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci
přístroje. Další informace získáte usvého místního
podniku oprávněného knakládání sodpady nebo
městské, resp. místní správy.
Zajistěte ekologickou likvidaci všech obalových
materiálů.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před
dodáním byl svědomitě vyzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze
zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na
škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné
díly nebo poškození rozbitných součástí, např.
spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozov-
nami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou
omezena. Záručním plněním se záruční doba nepro-
dlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 275080
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ CZ
IB_275080_SKSH2A1_LB8.indd 2 15.12.15 16:14
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de SilverCrest IAN 275080 Telefoonhouder. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.