4-160-635-11 (1)
XM-GTX6020
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The fuse is blown. Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.
Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely
connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. Reduce the volume.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position.
When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation
de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne
s’allume pas.
Le fusible est grillé. Remplacez le fusible par un fusible neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
Mettez l’autoradio sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs.
Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L’indicateur POWER/PROTECTOR passe
du vert au rouge.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées.
Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-parleur et
le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’appareil chauffe de façon anormale.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. Réduisez le volume.
Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ».
Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce commutateur
sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage
LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no se
ilumina.
El fusible se ha fundido. Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
Actívelo.
El sistema emplea demasiados amplificadores.
Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz. Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de
toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma
exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
de 2 a 8 Ω (estéreo), de 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.
El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables
con terminales RCA.
Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil.
Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.
Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición “OFF”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Features
Maximum power output of 110 W per channel
(at 4 Ω).
This unit can be used as a monaural amplifier with a
maximum output of 350 W.
Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct).
Protection circuit and indicator provided.
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
into both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
weight power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 110 W par canal
(à 4 Ω).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
mono avec une sortie maximale de 350 W.
Une connexion double est possible pour un
autoradio à plusieurs haut-parleurs.
Filtre passe-bas intégré (80 Hz, 18 dB/oct).
Avec circuit et indicateur de protection.
Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d’être activé sans
raccordement à REMOTE.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celui-ci n’est pas
équipé d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par la batterie de
voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen
d’un commutateur à semiconducteur. Ces impulsions sont
amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et
séparées en alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant de la
batterie de la voiture. Ce système d’alimentation léger
assure une alimentation électrique très efficace pour une
sortie d’impédance faible.
Características
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
monoaural con una salida máxima de 350 W.
Es posible realizar una conexión en modo dual para
un sistema con múltiples altavoces.
Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, 18 dB/oct).
Se proporciona un circuito de protección y un
indicador.
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (conexión de entrada de alto nivel).
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
2.8 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum output 110 W × 2 (at 4 Ω)
350 W (BTL, at 4 Ω)
Rated output
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
60 W × 2 (at 4 Ω)
75 W × 2 (at 2 Ω)
150 W (BTL) (at 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter 80 Hz, 18 dB/oct
Power requirements 12 V DC car battery (negative
ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 15 A
(4 Ω, 60 W × 2)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 312 × 55 × 200 mm
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 1.8 kg not incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation électrique par
impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
2,8 à 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 à 8 Ω (stéréo)
4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Sortie maximale 110 W × 2 (à 4 Ω)
350 W (BTL, à 4 Ω)
Sorties nominales
(tension d’alimentation à 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT)
60 W × 2 (à 4 Ω)
75 W × 2 (à 2 Ω)
150 W (BTL) (à 4 Ω)
Réponse en fréquence 5 Hz à 50 kHz (
dB)
Distorsion harmonique 0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Filtre passe-bas 80 Hz, 18 dB/oct
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC
(masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant
à la sortie nominale : 15 A
(4 Ω, 60 W × 2)
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Environ 312 × 55 × 200 mm (l/h/p)
parties saillantes et commandes
exclues
Poids Environ 1,8 kg, accessoires non
compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo)
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima 110 W × 2 (a 4 Ω)
350 W (BTL, a 4 Ω)
Salida nominal
(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
60 W × 2 (a 4 Ω)
75 W × 2 (a 2 Ω)
150 W (BTL) (a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz (
pt dB)
Distorsión armónica 0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo 80 Hz, 18 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 15 A (4 Ω,
60 W × 2)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 312 × 55 × 200 mm (an/al/
prf), componentes y controles
salientes excluidos
Masa Aprox. 1,8 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Location and Function of Controls
POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
Emplacement et fonction des commandes
Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur passe
du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au
Guide de dépannage.
Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le sens
des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
sortie de l’auto-radio semble faible.
Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur ON, le
filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
Ubicación y función de los controles
Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
LPF
(80Hz)
LEVEL
OFF ON
1
2
4
6 0.3V
0.5
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater.
— rain or moisture.
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit or
aerial, interference may occur. In this case, relocate
the amplifier away from the car audio unit or aerial.
If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit* to
protect the transistors and speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection
circuits by covering the heat sink or connecting
improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your
unit that are not covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Notice for customers: the following information
is only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The
Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
251
55312
182
200
ø 6251
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de la calefacción.
— lluvia o humedad
— suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura en
el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no
cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador presente
fallos de funcionamiento. No intente someter a
prueba los circuitos de protección cubriendo el
disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende
de un buen suministro de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente.
— Si se genera corriente de cc.
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de
altavoz.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante
autorizado para EMC y la seguridad de productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o
tema relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de servicio
o de garantía.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
inscrite sur le porte-fusible.
N’utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse
celle du fusible fourni avec l’appareil car cela pourrait
endommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection qui
entre en fonction dans les cas suivants :
— lorsque l’appareil est en surchauffe ;
— lorsqu’un courant continu est généré ;
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert
au rouge et l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la
cassette ou le disque et déterminez l’origine du problème. Si
l’amplificateur est en surchauffe, attendez qu’il refroidisse
avant d’utiliser l’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur
Sony le plus proche.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur un courant de 12 V CC avec masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas
d’utilisation comme amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs
de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager les haut-parleurs actifs.
N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis :
— à des températures élevées, comme en plein soleil
ou près du chauffage ;
— à la pluie ou à l’humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareil refroidir
avant de l’utiliser.
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le tapis
de sol ou quoi que ce soit d’autre.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de
l’antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
raccordements.
Cet amplificateur de puissance est équipé d’un circuit
de protection* conçu pour protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de défaillance de
l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité des
circuits de protection en recouvrant le dissipateur
thermique ou en effectuant de mauvais
raccordements.
N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car sa
performance optimale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume de
l’autoradio à un niveau modéré afin d’entendre les
bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond
de nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler
une défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas,
consultez votre distributeur Sony le plus proche.
Avis à l’intention des clients: les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les
directives de l’Union Européenne
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant
agréé en matière de normes CEM et de sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire aux
adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou
de garantie séparés.
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Sony XM-GTX6020 Autoversterker. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.