Handleiding Sony XM-ZR1252 Autoversterker

Handleiding voor je Sony XM-ZR1252 Autoversterker nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

2008 Sony Corporation Printed in China
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
XM-ZR1252
Stereo Power
Amplifier
3-289-174-11 (1)
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-ZR1252 Serial No.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a
bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
rain or moisture
dust or dirt
If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre détaillant Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil,
— en cas de génération d’un courant continu,
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en
rouge et l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du problème de fonctionnement. Si
l’amplificateur a surchauffé, attendez que
l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
Précautions
Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
—2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (en cas d’utilisation
comme amplificateur à pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d’endommager l’amplificateur et les
haut-parleurs actifs.
N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
la pluie ou à l’humidité,
de la poussière ou à des saletés.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve
a fundirse después de sustituirlo, es posible que
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
utilice nunca un fusible con un amperaje superior
al del suministrado con la unidad, ya que podría
dañarla.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz
El indicador POWER/PROTECTOR se iluminará en
rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativa a tierra.
Utilice altavoces con una impedancia
adecuada.
—2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (cuando se utiliza
como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos
a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
lluvia o humedad
suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa
y se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad
se enfríe antes de utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente,
asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del
sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un
circuito de protección* para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
eléctrico.
Por razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio para automóvil
en un nivel moderado de forma que sea
posible oír los sonidos del exterior del
automóvil.
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Diagrama del circuito
Low boost
Amplification de basses fréquences
Amplificación de bajas frecuencias
HP
OFF
LP
LP
Inverted
INVERTED
Power Amp
Lch
OFF
HP
BTL.
Lch
Rch
FILTER
LEVEL
LOW BOOST
NORMAL
Power Amp
Rch
LEVEL
LOW BOOST
(BTL.)
Inverted
Frequency/Fréquence/Frecuencia
dB
10
10
0
40 100 1k
Hz
FILTER(80Hz)
OFFLP HP
LOW BOOST
(40Hz)
LEVEL
4
60.3V
1
2
0.5
0 +10dB
POWER/
PROTECTOR
Features
Maximum power output of 280 W per channel (at
4 ).
This unit can be used as a bridging amplifier with
a maximum output of 800 W.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High Level Input Connection).
Hi-level Sensing power On feature allows unit to
be activated without need for REMOTE
connection.
Built-in LP (low-pass filter), HP (high-pass filter)
and low boost circuit.
Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
Protection circuit.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance
output.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 280 W par canal
(à 4 ).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
à pont d’une sortie maximale de 800 W.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d’être activé
sans raccordement à REMOTE.
Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP) et
circuit d’amplification de basses fréquences
intégrés.
Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
Circuit de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur d’impulsions
intégré et séparées en alimentation positive et
négative avant d’être reconverties en courant
continu. Ce système d’alimentation de faible poids
assure une alimentation électrique très efficace
pour une sortie d’impédance faible.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Guide de dépannage
La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne
s’allume pas.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
s’allume en rouge.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
t Mettez l’autoradio sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (en cas d’utilisation comme amplificateur à
pont).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LP (Filtre passe-bas) ».
Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LP (Filtre passe-bas) ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur à « OFF ».
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Emplacement et fonction des commandes
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in
printed wiring boards.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
125 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs 280 W × 2 (at 4 )
400 W × 2 (at 2 )
800 W (monaural) at 4
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, at 4 )
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, at 2 )
340 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 1 % THD+N, at 4 )
Frequency response
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
High-pass filter 80 Hz, – 12 dB/oct
Low-pass filter 80 Hz, – 18 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 30 A (at 4 )
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 396 × 55 × 256 mm
(15
5
/8 × 2
1
/4 × 10
1
/8 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 3.0 kg (6 lb 10 oz) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
CEA2006 Standard
Power Output: 125 Watts RMS × 2 at 4 Ohms
< 1 % THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
2 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
3 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
4 FILTER selector switch
LP (low-pass filter), OFF (Flat), and HP (high-
pass filter) are available.
LP : low-pass (80 Hz) filter is effective.
HP : high-pass (80Hz) filter is effective.
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur
passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au Guide de dépannage.
2 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un
maximum de 10 dB.
3 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le
niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
4 Commutateur de sélection FILTER
LP (Filtre passe bas), OFF (désactivé) et HP
(filtre passe-haut) sont disponibles.
LP : le filtre passe-bas (80 Hz) est actif.
HP : le filtre passe-haut (80 Hz) est actif.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador
cambiará de verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
2 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las
frecuencias alrededor 40 Hz hasta un valor
máximo de 10 dB.
3 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel
de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas
del reloj si el nivel de salida del sistema de
audio para automóvil parece bajo.
4 Interruptor de selección FILTER
Puede seleccionar LP (filtro de paso bajo), OFF
(plano) y HP (filtro de paso alto).
LP: se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
HP: se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HP (80 Hz) LP (80 Hz)
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Hz
dB
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
ø 6 (
1
/4)
237 (9
3
/
8
)
396 (15
5
/8)
339 (13
3
/8)
256 (10
1
/
8
)
55
(2
1
/4)
339 (13
3
/8)
Características
Salida máxima de potencia de 280 W por canal (a
4 ).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en
puente con una salida máxima de 800 W.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de nivel alto).
• El encendido del sensor de alto nivel permite que
se active la unidad sin necesidad de conexión
REMOTE.
Construida con LP (filtro de paso bajo), HP (filtro
de paso alto) y circuito de incremento de bajas
frecuencias.
Es posible realizar una conexión en modo dual
para un sistema con varios altavoces.
Circuito de protección.
Fuente de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
* Fuente de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. Este sistema de
suministro de alimentación de peso ligero
proporciona una alta eficacia de suministro con una
salida de baja impedancia.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator
lights up in red.
The unit becomes abnormally hot.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected
car audio unit is not turned on.
t Turn on the
car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LP (low-pass filter)” position.
By default, the FILTER selector switch is in “LP (low-pass filter)” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Problema
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El indicador POWER/PROTECTOR está
encendido en rojo.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
• El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
t Encienda el sistema de audio para automóvil.
El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (cuando se utiliza como amplificador en puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables de pines RCA. t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LP (filtro
de paso bajo)”.
Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la
posición “LP (filtro de paso bajo)”.
t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL
(salida sin transformador), fuente
de alimentación por impulsos
Entradas Tomas de pines RCA
Conector de entrada de nivel alto
Salidas Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH OUT
Impedancia adecuada del altavoz
2 – 8 (estéreo)
4 – 8 (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima 280 W × 2 (a 4 )
400 W × 2 (a 2 )
800 W (monoaural) a 4
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, a 4 )
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, a 2 )
340 W (monoaural) (20 Hz
– 20 kHz, 1 % THD+N, a 4)
Respuesta de frecuencia
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
1,2 – 12 V (Entrada de nivel alto)
Filtro de paso alto 80 Hz, –12 dB/oct
Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct
Amplificación de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a tierra)
Tensión de fuente de alimentación
10,5 – 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal: 30 A (4 )
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 396 × 55 × 256 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Masa Aprox. 3,0 kg, accesorios
excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de nivel alto (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Caractéristiques techniques
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broches RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
2 – 8 (stéréo)
4 – 8 (en cas d’utilisation comme
amplificateur à pont)
Sorties maximales 280 W × 2 (à 4 )
400 W × 2 (à 2 )
800 W (monaural) à 4
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
125 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, à 4 )
170 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, à 2 )
340 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, à 4 )
Réponse en fréquence
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 80 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant À la sortie nominale : 30 A (à 4 )
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions Approx. 396 × 55 × 256 mm
(15
5
/8 × 2
1
/4 × 10
1
/8 po) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 3,0 kg (6 lb 10 oz) sans les
accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modifications sans préavis.
FILTER (LP/HP)
FILTER (LP/HP)
FILTER (LP/HP)
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.34 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Sony XM-ZR1252 Autoversterker vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Sony XM-ZR1252 Autoversterker?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Sony XM-ZR1252 Autoversterker. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Sony XM-ZR1252 Autoversterker. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Sony. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Sony XM-ZR1252 Autoversterker in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Sony
Model XM-ZR1252
Categorie Autoversterkers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.34 MB

Alle handleidingen voor Sony Autoversterkers
Meer handleidingen voor Autoversterkers

Handleiding Sony XM-ZR1252 Autoversterker

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën