Handleiding Sony XS-692ES Autoluidspreker

Handleiding voor je Sony XS-692ES Autoluidspreker nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

2
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung /
Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard /
Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard
tilkobling / Standardní připojení / Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна
връзка / Τυπική σύνδεση
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Effektforstærker etc.
Vahvistin jne.
Strømforsterker, osv.
Zesilovač atd.
Teljesítményerősítő stb.
Výkonový zosilňovač atď.
Усилвател на мощността и др.
Ενισχυτής κ.λπ.
Speaker cord (not supplied) / Cordon de
haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no
suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht
mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) /
Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do
altifalante (não fornecido) / Cavo del diffusore
(non in dotazione) / Przewód głośnikowy (nie
załączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) /
Højttalerledning (medfølger ikke) /Kaiutinjohto
(lisävaruste) / Høyttalerledning (ikke inkludert) /
Reproduktorový kabel (není součástí balení) /
Hangszóróvezeték (nem része a csomagnak) /
Kábel k reproduktoru (nie je súčasťou dodávky) /
Кабел на високоговорителя (не е
предоставен) / Καλώδιο ηχείου (δεν
παρέχεται)
* Note
When releasing the cables, push
down on the catch firmly and
release them carefully.
If excessive force is used,
damage to the speaker or cable
terminals may result.
* Remarque
En relâchant les câbles, appuyez
fermement sur la languette et
relâchez doucement les câbles.
Si vous appliquez une force
exagérée, vous risquez
d’endommager le haut-parleur
ou les bornes du câble.
* Nota
Al liberar los cables, presione en
el enganche con firmeza y libere
los cables con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es
posible que los terminales del
altavoz o el cable resulten
dañados.
* Hinweis
Drücken Sie zum Lösen der Kabel
fest auf den Verschluss und
ziehen Sie sie vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann
es zu Schäden am Lautsprecher
oder an den Kabelanschlüssen
kommen.
* Obs!
När kablarna lossas ska du trycka
ner spärren ordentligt och lossa
dem försiktigt.
Om för mycket kraft används kan
högtalaren eller
kabelkontakterna skadas.
* Opmerking
Om de kabels te verwijderen,
drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u de
kabels voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is
het mogelijk dat de luidspreker
of de kabelaansluitingen
beschadigd raken.
* Nota
Quando soltar os cabos,
pressione para baixo no engate
com firmeza e solte-os
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode
provocar danos na coluna ou nos
terminais dos cabos.
* Nota
Quando viene rilasciato il cavo,
spingere con forza il fermo verso
il basso e rilasciare il cavo con
cautela.
Se viene utilizzata una forza
eccessiva, il diffusore o il cavo
terminale potrebbero
danneggiarsi.
* Uwaga
Zwalniając przewody należy
mocno nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić przewody.
Zastosowanie zbyt dużej siły
może spowodować uszkodzenie
głośnika lub zacisków na
przewodach.
* Notă
Când eliberaţi cablurile, apăsaţi
ferm prinderea şi eliberaţi
cablurile cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă,
aceasta poate cauza deteriorarea
difuzorului sau a terminaţiilor
cablurilor.
* Bemærk
Når du frigør kabler, skal du
trykke holdeanordningen fast
ned og frigøre dem forsigtigt.
For kraftigt et tryk kan beskadige
højtaler- eller kabelstikkene.
* Huomautus
Kun kaapelit vapautetaan, paina
salpaa kunnolla ja vapauta ne
varovasti.
Jos käytetään liikaa voimaa,
kaiutin tai kaapeliliittimen voivat
vahingoittua.
* Merknad
Når du frigjør kablene, press
godt ned på låsen og frigjør dem
forsiktig.
Hvis du bruker for mye makt kan
dette skade høyttaleren eller
kabelterminalene.
* Poznámka
Při uvolňování kabelů tlačte
pevně na úchyt a uvolněte je
opatrně.
Při použití příliš velké síly se
může poškodit reproduktor nebo
terminály kabelu.
* Megjegyzés
A kábelek kioldásakor
határozottan nyomja le a rögzítőt
és óvatosan oldja ki.
Túl nagy erő kifejtése esetén a
hangszóró vagy a kábelkapcsok
megsérülhetnek.
* Poznámka
Pri uvoľňovaní káblov pevne
zatlačte na západku a opatrne
ich uvoľnite.
Pri prílišnej sile môže dôjsť k
poškodeniu reproduktora alebo
konektorov kábla.
* Забележка
Когато освобождавате
кабелите, натиснете добре
надолу хватката и ги
освободете внимателно.
Ако използвате прекомерна
сила, е възможно да възникне
неизправност на
високоговорителя или клемите
на кабела.
* Σημείωση
Όταν αποσυνδέετε τα καλώδια,
πιέστε το γλωσσίδι σταθερά
προς τα κάτω και αποσυνδέστε
τα προσεκτικά.
Εάν χρησιμοποιήσετε
υπερβολική δύναμη, ενδέχεται
να προκληθεί ζημιά στο ηχείο ή
στους ακροδέκτες των
καλωδίων.
*
3
Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de
frecuencias pasivas / Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter /
Passief scheidingsnetwerk / Circuito cruzado passivo / Circuito separatore di
frequenza passivo / Zwrotnica pasywna / Circuit separator de frecvenţă pasiv
/ Passivt crossover-netværk / Passiivinen jakosuodinverkko / Passivt
kryssnettverk / Síť pasivních výhybek / Passzív frekvenciaváltó áramkör / Sieť
pasívneho rozdelenia / Мрежа от пасивни кръстосани кабели / Δίκτυο
παθητικής διασταύρωσης
1
2
Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or +3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et +3 dB.
Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y +3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder +3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och +3 dB.
De geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of +3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou +3 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su +3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub +3 dB.
Reglarea presiunii sunetului la difuzoarele de înalte
Puteţi comuta presiunea sunetului la 0 dB sau la +3 dB.
Justering af diskanthøjttalerens lydtryk
Du kan ændre lydtrykket til 0 dB eller +3 dB.
Diskanttikaiuttimen äänenpaineen säätäminen
Äänenpaineeksi voidaan valita 0 dB tai +3 dB.
Justere lydtrykket i diskanthøyttaleren
Du kan stille inn lydtrykket til 0 dB eller +3 dB.
Seřízení akustického tlaku výškového reproduktoru
Akustický tlak lze nastavit na 0 dB nebo +3 dB.
A csipogó hangnyomásának beállítása
A hangnyomást 0 dB vagy +3 dB értékre kapcsolhatja.
Úprava akustického tlaku výškového reproduktora
Akustický tlak môžete prepnúť na 0 dB alebo +3 dB.
Регулиране на налягането на звука на високоговорителя за високи честоти
Можете да превключвате налягането на звука на 0 dB или +3 dB.
Ρύθμιση της πίεσης ήχου του tweeter
Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του ήχου σε 0 dB ή +3 dB.
0 dB
+3 dB
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações /Collegamenti /
Połączenia / Conexiuni / Tilslutninger / Liitännät / Tilkoblinger / Připojení / Csatlakozások / Zapojenie / Връзки /
Συνδέσεις
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica
/ Collegamento base / Połączenie podstawowe / Conectare de bază / Grundlæggende forbindelse / Perusliitäntä / Grunnleggende tilkobling / Základní
připojení / Alap csatlakozás / Základné zapojenie / Основна връзка / Βασική σύνδεση
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
*
1
*
2
*
1
Left speaker
*
1
Haut-parleur gauche
*
1
Altavoz izquierdo
*
1
Linker Lautsprecher
*
1
Vänster högtalare
*
1
Linker luidspreker
*
1
Coluna esquerda
*
1
Diffusore sinistro
*
1
Głośnik lewy
*
1
Difuzor stânga
*
1
Venstre højttaler
*
1
Vasen kaiutin
*
1
Venstre høyttaler
*
1
Levý reproduktor
*
1
Bal hangszóró
*
1
Ľavý reproduktor
*
1
Ляв високоговорител
*
1
Αριστερό ηχείο
*
2
Right speaker
*
2
Haut-parleur droit
*
2
Altavoz derecho
*
2
Rechter Lautsprecher
*
2
Höger högtalare
*
2
Rechter luidspreker
*
2
Coluna direita
*
2
Diffusore destro
*
2
Głośnik prawy
*
2
Difuzor dreapta
*
2
Højre højttaler
*
2
Oikea kaiutin
*
2
Høyre høyttaler
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Jobb hangszóró
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Десен високоговорител
*
2
Δεξί ηχείο
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão
/ Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling / Standardní připojení
/ Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна връзка / Τυπική σύνδεση
*
1
Left speaker
*
1
Haut-parleur gauche
*
1
Altavoz izquierdo
*
1
Linker Lautsprecher
*
1
Vänster högtalare
*
1
Linker luidspreker
*
1
Coluna esquerda
*
1
Diffusore sinistro
*
1
Głośnik lewy
*
1
Difuzor stânga
*
1
Venstre højttaler
*
1
Vasen kaiutin
*
1
Venstre høyttaler
*
1
Levý reproduktor
*
1
Bal hangszóró
*
1
Ľavý reproduktor
*
1
Ляв високоговорител
*
1
Αριστερό ηχείο
*
2
Right speaker
*
2
Haut-parleur droit
*
2
Altavoz derecho
*
2
Rechter Lautsprecher
*
2
Höger högtalare
*
2
Rechter luidspreker
*
2
Coluna direita
*
2
Diffusore destro
*
2
Głośnik prawy
*
2
Difuzor dreapta
*
2
Højre højttaler
*
2
Oikea kaiutin
*
2
Høyre høyttaler
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Jobb hangszóró
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Десен високоговорител
*
2
Δεξί ηχείο
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
*
1
*
2
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Effektforstærker
Vahvistin
Strømforsterker
Zesilov
Teljesítményerősítő
Výkonový zosilňovač
Усилвател на мощността
Ενισχυτής
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão
/ Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling / Standardní připojení
/ Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна връзка / Τυπική σύνδεση
*
1
*
2
*
3
*
4
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Effektforstærker
Vahvistin
Strømforsterker
Zesilov
Teljesítményerősítő
Výkonový zosilňovač
Усилвател на мощността
Ενισχυτής
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
*
2
Front right speaker
*
2
Haut-parleur avant
droit
*
2
Altavoz frontal
derecho
*
2
Rechter
Frontlautsprecher
*
2
Höger fronthögtalare
*
2
Luidspreker rechts
vooraan
*
2
Coluna dianteira
direita
*
2
Diffusore anteriore
destro
*
2
Głośnik przedni prawy
*
2
Difuzor dreapta faţă
*
2
Forreste højre højttaler
*
2
Oikea etukaiutin
*
2
Fremre, høyre
høyttaler
*
2
Pravý přední
reproduktor
*
2
Jobb első hangszóró
*
2
Pravý predný
reproduktor
*
2
Преден десен
високоговорител
*
2
Μπροστινό δεξί ηχείο
*
1
Rear right speaker
*
1
Haut-parleur arrière
droit
*
1
Altavoz posterior
derecho
*
1
Rechter
Hecklautsprecher
*
1
Höger bakhögtalare
*
1
Luidspreker rechts
achteraan
*
1
Coluna traseira direita
*
1
Diffusore posteriore
destro
*
1
Głośnik tylny prawy
*
1
Difuzor dreapta spate
*
1
Bageste højre højttaler
*
1
Oikea takakaiutin
*
1
Bakre, høyre høyttaler
*
1
Pravý zadní
reproduktor
*
1
Jobb hátsó hangszóró
*
1
Pravý zadný
reproduktor
*
1
Заден десен
високоговорител
*
1
Πίσω δεξί ηχείο
*
4
Front left speaker
*
4
Haut-parleur avant
gauche
*
4
Altavoz frontal izquierdo
*
4
Linker Frontlautsprecher
*
4
Vänster fronthögtalare
*
4
Luidspreker links
vooraan
*
4
Coluna dianteira
esquerda
*
4
Diffusore anteriore
sinistro
*
4
Głośnik przedni lewy
*
4
Difuzor stânga faţă
*
4
Forreste venstre
højttaler
*
4
Vasen etukaiutin
*
4
Fremre, venstre
høyttaler
*
4
Levý přední reproduktor
*
4
Bal első hangszóró
*
4
Ľavý predný reproduktor
*
4
Преден ляв
високоговорител
*
4
Μπροστινό αριστερό
ηχείο
*
3
Rear left speaker
*
3
Haut-parleur arrière
gauche
*
3
Altavoz posterior
izquierdo
*
3
Linker Hecklautsprecher
*
3
Vänster bakhögtalare
*
3
Luidspreker links
achteraan
*
3
Coluna traseira esquerda
*
3
Diffusore posteriore
sinistro
*
3
Głośnik tylny lewy
*
3
Difuzor stânga spate
*
3
Bageste venstre
højttaler
*
3
Vasen takakaiutin
*
3
Bakre, venstre høyttaler
*
3
Levý zadní reproduktor
*
3
Bal hátsó hangszóró
*
3
Ľavý zadný reproduktor
*
3
Заден ляв
високоговорител
*
3
Πίσω αριστερό ηχείο
Før montering
En dybde på minst 71 mm kreves for å montere
basshøyttaleren. Mål dybden på området hvor du skal
montere høyttaleren, og sørg for at høyttaleren ikke blokkerer
andre deler av bilen. Husk følgende når du velger et sted for
montering:

Sørg for at det ikke er hindringer rundt døren (front eller
bak) hvor du har tenkt å montere høyttaleren.

Det kan allerede være et hull for montering i dørens indre
panel (front eller bak). I så fall trenger du bare tilpasse
platen.

Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i døren (front
eller bak), sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og
magneten ikke hindrer noen interne deler, som
vindusmekanismen i døren (når du åpner eller lukker
vinduet), osv.
Sørg også for at høyttalerristen ikke er i kontakt med noen
interne deler, som vindusveiver, dørhåndtak, armstøtter,
dørlommer, lamper, seter, osv.

Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i den bakre
hyllen, sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og
magneten ikke berører noen interne deler i bilen, som fjær
for torsjonsstangen (når du åpner eller lukker
bagasjerommet), osv.
Sørg også for at høyttalerristen ikke kommer i kontakt med
interne deler som setebelter, hodestøtter, midtre bremselys,
interne deksler for bakre vindusviskere, gardiner eller
luftrensere, osv.

Riktig monteringssted for diskanthøyttalerne varierer
avhengig av type bil. Velg en plassering som passer bilen
din.
ed montáží
Pro montáž hloubkového reproduktoru je nutná hloubka
alespoň 71 mm. Změřte hloubku prostoru, kam budete
instalovat reproduktor, a ujistěte se, že reproduktor nebude
překážet žádným jiným součástem vozidla. Při volbě místa pro
montáž mějte na paměti toto:
Ujistěte se, že nic nepřekáží okolo místa instalace ve dveřích
(předních nebo zadních), kam budete instalovat reproduktor.
Ve vnitřním panelu dveří (předních nebo zadních) již může
být vyříznutý otvor pro montáž. V takovém případě je nutné
upravit jen desku.
Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do
dveří (předních nebo zadních), ujistěte se, že konstrukce ani
magnet nepřekáží žádným jiným vnitřním dílům, například
mechanizmu oken ve dveřích (při otevírání a zavírání okna)
atd.
Současně se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou kliky oken, kliky dveří,
opěrky, kapsy ve dveřích, lampičky, sedadla atd.
Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do
zadního plata, ujistěte se, že se konstrukce ani magnet
nedotýkají žádných jiných vnitřních dílů, například pružin
torzní tyče (při otevírání a zavírání víka zavazadlového
prostoru) atd.
Současně se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká
žádných vnitřních součástí, jako jsou bezpečnostní pásy,
hlavové opěrky, středové brzdové světlo, vnitřní kryt zadního
stěrače, záclonky, čističe vzduchu atd.
Vhodné místo pro instalaci výškových reproduktorů se liší v
závislosti na typu vozidla. Zvolte umístění vhodné pro vaše
vozidlo.
Beszerelés előtt
A mélynyomó beszereléséhez legalább 71 mm mélységre van
szükség. Mérje meg annak a területnek a mélységét ahova be
kívánja szerelni a hangszórót, és biztosítsa, hogy a hangszóró
ne akadályozza az autó más alkatrészeit. A beszerelési hely
kiválasztásakor vegye figyelembe a következőket:
Biztosítsa, hogy semmi ne legyen útban az ajtón (első vagy
hátsó) lévő beszerelési helynél, ahova a hangszórót kívánja
beszerelni.
Lehetséges, hogy az ajtó (első vagy hátsó) belső paneljén
már ki van vágva a beszerelőnyílás. Ebben az esetben csak a
lemezt kell módosítania.
Ha ezt a hangszórórendszert az ajtóba (első vagy hátsó)
kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései,
a kerete, vagy a mágnese ne ütközzenek az olyan belső
alkatrészekkel, mint az ajtóban lévő ablakmozgató
mechanika (az ablak nyitásakor vagy zárásakor) stb.
Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen hozzá az
olyan belső szerelvényekhez, mint az ablakemelő karok,
ajtófogantyúk, kartámasztok, ajtózsebek, lámpák, vagy
ülések stb.
Ha ezt a hangszórórendszert a kalaptartóba kívánja
beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a
kerete, vagy a mágnese ne érjenek hozzá az olyan belső
alkatrészekhez, mint például a torziós rugók (ha felnyitja,
vagy lecsukja a csomagtartófedelet) stb.
Azt is biztosítsa, hogy a hangszórórács ne érjen hozzá az
olyan belső szerelvényekhez, mint például a biztonsági
övek, fejtámlák,zépső féklámpák, hátsó ablaktörlők belső
burkolatai, függönyök vagy légtisztítók stb.
A csipogók számára alkalmas beszerelési hely
autótípusonként változik. Válasszon ki egy olyan helyet,
amely megfelel az autójához.
Pred montážou
Na montáž basového reproduktora je potrebná hĺbka
najmenej 71 mm. Odmerajte hĺbku miesta, v ktorom chcete
reproduktor inštalovať, a uistite sa, že reproduktor neprekáža
iným komponentom vozidla. Pri výbere miesta montáže majte
na pamäti nasledujúce skutočnosti:
Presvedčte sa, či nič neprekáža v okolí miesta upevnenia vo
dverách (predných alebo zadných).
Je možné, že montážny otvor na vnútornom paneli dverí
(predných alebo zadných) je už vyrezaný. V takom prípade
stačí upraviť iba dosku.
Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontovať do dverí
(predných alebo zadných), uistite sa, že svorky
reproduktorov, rám alebo magnet nezasahujú do žiadnych
vnútorných častí, ako je napríklad okenný mechanizmus vo
dverách (pri otváraní a zatváraní okna), atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora nedotýkala
žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú napríklad kľučky
okien, kľučky dverí, lakťové opierky, dverové priehradky,
žiarovky alebo sedadlá atď.
Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontovať na
zadné plató, uistite sa, že sa svorky reproduktorov, rám
alebo magnet nedotýkajú žiadnych vnútorných častí vozidla,
napríklad pružín torznej tyče (pri otváraní alebo zatváraní
kapoty batožinového priestoru), atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora nedotýkala
žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú napríklad
bezpečnostné pásy, opierky hlavy, stredové brzdové svetlá,
vnútorné kryty zadných stieračov, clony alebo čističov
vzduchu atď.
Vhodné umiestnenie výškových reproduktorov závisí od
typu vozidla. Zvoľte si také miesto, ktoré vyhovuje vášmu
vozidlu.
Преди монтаж
Нужна е дълбочина от поне 71 mm, за да се монтира
високоговорителят за ниски честоти. Измерете
дълбочината на зоната, където ще монтирате
високоговорителя, и се уверете, че няма да пречи на други
детайли на автомобила. Имайте предвид посоченото
по-долу, когато избирате местоположение за монтаж:
Уверете се, че няма препятствия около зоната за монтаж
на вратата (предна или задна), където ще монтирате
високоговорителя.
Възможно е вече да има изрязан отвор за монтаж на
вътрешния панел на вратата (предна или задна). В такъв
случай трябва да направите промени само по таблото.
Ако ще монтирате тази система високоговорители във
вратата (предна или задна), се уверете, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не пречат на
каквито и да било вътрешни части, като например
механизма за прозореца във вратата (когато отваряте
или затваряте прозореца) и др.
Уверете се също, че решетките на високоговорителите
не допират вътрешни елементи, като например
лостовете за прозорците, дръжките на вратите,
подлакътници, джобове на вратите, лампи или седалки,
както и др.
Ако ще монтирате тази система високоговорители в
задната кора, се уверете, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не допират
каквито и да било вътрешни части на автомобила, като
например пружините на торсионната греда (когато
отваряте или затваряте капака на багажника) и др.
Уверете се също, че решетките на високоговорителите
не допират вътрешни елементи, като например колани,
подглавници, централни спирачни светлини, вътрешни
капаци на задните чистачки, завеси или устройства за
почистване на въздуха, както и др.
Подходящото място за монтаж на високоговорителите за
високи честоти варира в зависимост от типа на
автомобила. Изберете място, което е подходящо за
вашия автомобил.
Πριν από την τοποθέτηση
Για την τοποθέτηση του woofer απαιτείται βάθος
τουλάχιστον 71 mm. Μετρήστε το βάθος του σημείου όπου
πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε ότι το
ηχείο δεν εμποδίζει κάποιο άλλο εξάρτημα του αυτοκινήτου.
Όταν επιλέγετε το σημείο τοποθέτησης λάβετε υπόψη τα
παρακάτω:

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια γύρω από το
σημείο τοποθέτησης επί της θύρας (εμπρός ή πίσω) στην
οποία πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.

Ενδέχεται να υπάρχει ήδη η οπή για την τοποθέτηση στο
εσωτερικό πάνελ της θύρας (εμπρός ή πίσω). Σε αυτήν την
περίπτωση χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τον πίνακα.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων
στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, του πλαισίου ή του μαγνήτη δεν
εμποδίζουν τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τον
μηχανισμό του παραθύρου της θύρας (όταν ανοίγετε ή
κλείνετε το παράθυρο), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν ακουμπά
σε τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως για παράδειγμα τις
μανιβέλες των παραθύρων, τα χερούλια θυρών, τα
στηρίγματα βραχιόνων, τις θήκες θυρών αυτοκινήτου, τις
λυχνίες ή τα καθίσματα κ.λπ.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα ηχείων
στην εταζέρα, βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων,
του πλαισίου ή του μαγνήτη δεν ακουμπούν τυχόν
εσωτερικά εξαρτήματα του αυτοκινήτου, όπως για
παράδειγμα τις ράβδους στρέψης (όταν ανοίγετε ή
κλείνετε τη θύρα του πορτ-μπαγκάζ), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν ακουμπά
τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τις ζώνες ασφαλείας,
τα μαξιλαράκια, τους κεντρικούς φανούς πέδησης, τα
εσωτερικά καλύμματα των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τις
κουρτίνες ή τις συσκευές απολύμανσης του αέρα.

Το κατάλληλο σημείο τοποθέτησης για τα tweeter
διαφέρει ανάλογα με τον τύπο του αυτοκινήτου. Διαλέξτε
το σημείο που ταιριάζει στο αυτοκίνητό σας.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem /
Montaggio / Montaż / Montaj / Montering / Asennus / Montering / Montáž /
Beszerelés / Montáž / Монтаж / Τοποθέτηση
Before mounting
A depth of at least 71 mm (2
7
/
8
in) is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you are to
mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
followings in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the mounting
location of the door (front or rear) where you are to mount
the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door (front or
rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm
rests, door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet do
not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar
springs (when you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake
lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air
purifiers, etc.
The suitable mounting location for the tweeters varies
depending on the type of car. Choose a location that suits
your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une
profondeur d’au moins 71 mm (2
7
/
8
po). Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène
en rien les autres composants du véhicule. Prenez en
considération les points suivants lors du choix de
l’emplacement de montage :
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité de
l’emplacement de montage de la portière (avant ou arrière)
où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans ce
cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas
en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la
vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleurs
sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou
les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec
des pièces internes du véhicule, telles que les barres de
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
ceintures de sécurité, appuis-têtes, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou
filtres à air, etc.
Le bon emplacement de montage des haut-parleurs d’aigus
dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement
s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 71 mm como mínimo para
instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del lugar
donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no
obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el
lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el lugar de
montaje de la puerta (delantera o trasera) donde desea
montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel
interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso, sólo
debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del
altavoz, el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados en las
puertas, las luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
trasera, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los componentes
interiores del auto como, por ejemplo, los resortes de la
barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en
contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los
cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de
frenos centrales, las cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores,
etc.
El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de
agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que
mejor se adecue a su automóvil.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 71 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) befindet
sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die
Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder
hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen
des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw.
berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel
die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der
Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder
Luftreiniger usw. berührt.

Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je
nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 71 mm.
Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att
den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen.
Tänk på följande när du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns några hinder på dörren (främre eller
bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i
dörrens (främre eller bakre) innerpanel. I så fall behöver du
bara se till att urtaget passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren
(framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i
vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen
(när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för
några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag,
armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du
till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex.
bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det
mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner,
luftrenare eller liknande.

Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på vilken typ av
bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke
på bilen.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 71 mm
vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker
wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt
geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een montageplaats
uitzoekt:

Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in de buurt
van de inbouwplaats in het portier (voor of achter).

In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de
hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier
(voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de
contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker
niet in contact komen met de onderdelen in het portier,
zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen,
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact komen met
onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de
achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met
onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen,
derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers
aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers,
enzovoort.

De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt af van
het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, é necessária uma
profundidade de pelo menos 71 mm. Meça a profundidade da
área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere
com os outros componentes do automóvel. Quando escolher
um local para a montagem, verifique o seguinte:

Verifique se não existe nada na área circundante da porta
(da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem
do altifalante.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da
prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos.
Nesse caso, só tem de modificar a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da
frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais
respectivos, a armação ou o íman não interferem com
nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador
do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a
janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro,
os puxadores das portas, os apoios para os braços, as bolsas
da porta, luzes, bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o
íman da coluna não tocam em peças no interior do
automóvel como, as molas da barra de torção (quando abre
ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em peças no
interior do automóvel, como cintos de segurança, encostos
para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções
internas dos limpa-pára-brisas traseiros, cortinas,
purificadores do ar, etc.

O local adequado para montar os altofalante de agudos
varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para
o seu carro.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 71 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli
nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione
di montaggio, tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si
desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).

È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno
della portiera (anteriore o posteriore). In tal caso è
necessario modificare solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice
o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna
delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini
all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e
così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei
finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti
delle portiere, luci o sedili e così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore, assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete
dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto,
quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura
del portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza,
poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria e così
via.

La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in
base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si
adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu głośnika niskotonowego wymagana jest
głębokość co najmniej 71mm. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół
miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w
których ma zostać zainstalowany głośnik.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być
wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że
zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm
otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub
zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w
drzwiach, lampy lub siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej
półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu,
takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania
lub zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony
tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itp.

Właściwe miejsce do zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybr
miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel
puţin 71 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să
montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu
obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi
următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru
montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul amplasamentului
de montare din uşa (din faţă sau din spate) în care montaţi
difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe
panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera
din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele
difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din
uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum macaraua geamului,
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele
uşii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu ating nicio componentă internă a
vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau când
deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace de
interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau
purificatoare de aer etc.

Amplasamentul adecvat pentru montarea difuzoarelor de
înalte diferă în funcţie de tipul vehiculului. Alegeţi un
amplasament adecvat pentru vehiculul dumneavoastră.
Før montering
Der kræves en dybde på mindst 71 mm til montering af
wooferen. Mål dybden af det område, hvor højttaleren skal
monteres, og kontroller, at højttaleren ikke kommer til at sidde
i vejen for andre af bilens komponenter. Vær opmærksom på
følgende, når du vælger et monteringssted:

Kontroller, at intet blokeres omkring dørens (for- eller
bagdør) monteringssted, hvor højttaleren skal monteres.

Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens (for- eller
bagdør) inderpanel til montering. I så fald skal du kun ændre
pladen.

Hvis du monterer dette højttalersystem i døren (for- eller
bagdør), skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen
eller magneten ikke obstruerer indvendige dele som f.eks.
vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker
vinduet) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved indvendige
beslag som f.eks. vindueshejs, dørhåndtag, armlæn,
dørlommer, lamper eller sæder etc.

Hvis du monterer dette højttalersystem i hattehylden, skal
du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller magneten
ikke obstruerer indvendige dele af bilen som f.eks.
torsionsstangfjedrene (når du åbner eller lukker
bagagerumsklappen) etc.
Kontroller også at højttalergitteret ikke rører ved indvendige
beslag som f.eks. sikkerhedsseler, nakkestøtter,
midterbremselygte, indvendige afdækninger af
bagrudeviskere, gardiner eller luftrensere etc.

Det egnede monteringssted for diskanthøjttalerne varierer
afhængigt af biltype. Vælg en placering, der passer til din bil.
Ennen asennusta
Bassokaiuttimen asennukseen tarvitaan vähintään 71mm syvä
tila. Mittaa kaiuttimen asennuspaikan syvyys ja varmista, ettei
kaiutin ole auton muiden auton osien tiellä. Huomaa
seuraavat asiat asennuspaikkaa valittaessa:

Varmista, ettei kaiuttimen asennuspaikan ympärillä ovessa
(edessä tai takana) ole mitään esteitä.

Asennusaukko voi olla valmiiksi leikattuna oven sisälevyssä
(edessä tai takana). Tässä tapauksessa ainoastaan
asennuslevyä voidaan joutua hieman muotoilemaan.

Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan oveen (etu tai taka),
varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti
ole auton minkään sisäosan, kuten oven ikkunamekanismin
(kun ikkuna avataan tai suljetaan) tai vastaavan tiellä.
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään
sisäosaan, kuten ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärtukiin,
ovitaskuihin, valaisimiin tai istuimiin jne.

Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan taakse hattuhyllylle,
varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti
koske auton mihinkään sisäosan, kuten vääntövarren jousiin
(kun tavaratilan luukku avataan tai suljetaan).
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään
sisäosaan, kuten turvavöihin, niskatukiin, lisäjarruvaloon,
takalasinpyyhkijöiden sisäkoteloihin, verhoihin tai
ilmanpuhdistimiin jne.

Diskanttikaiuttimien sopiva asennuspaikka vaihtelee
autotyypin mukaan. Valitse omaan autoosi parhaiten sopiva
asennuspaikka.
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler / Seznam
součástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súčastí / Списък на частите / Κατάλογος ανταλλακτικών
(× 2) (× 2) (× 2) ø 4
(× 10)
ø 4
(× 2)
(× 2) (× 2) (× 2) (× 2) (× 2)
Tweeter / Haut-parleur d’aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter /
Altofalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Tweeter / Diskantti /
Diskanthøyttaler / Výškový reproduktor / Csipogó / Výškový reproduktor / Високоговорител за високи
честоти / Tweeter
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład /
Exemplu / Eksempel / Esimerkki / Eksempel / Příklad / Példa / Príklad / Пример / Παράδειγμα
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Zdejmij panel wewnętrzny drzwi.
Scoateţi panoul dinspre interior al uşii.
Fjern panelet på indersiden af døren.
Irrota oven sisäpaneeli.
Fjern det indre dørpanelet.
Odstraňte vnitřní panel dveří.
Távolítsa el a belső ajtópanelt.
Odmontujte vnútorný panel dverí.
Отстранете вътрешния панел на вратата.
Αφαιρέστε το εσωτερικό πάνελ της θύρας.
2
ø 53 (2
1
/
8
)
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.
Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare.
Beslut dig for en monteringsmetode afhængigt af biltype og installationssted.
Päätä laitteen asennustapa auton tyypin ja asennuspaikan mukaan.
Bestem enhetens monteringsmetode avhengig av type bil og hvor enheten skal installeres.
Vyberte způsob instalace jednotky v závislosti na typu vozidla a místě instalace.
Az autó típusától függően döntse el a beszerelés módját és a helyét.
Vyberte spôsob montáže jednotky podľa typu vozidla a miesta inštalácie.
Изберете метода за монтаж на модула в зависимост от типа на автомобила и местоположението на монтажа.
Αποφασίστε τη μέθοδο τοποθέτησης της μονάδας ανάλογα με τον τύπο του αυτοκινήτου και το σημείο τοποθέτησης.
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare / Woofer / Altofalante
de graves / Woofer / Głośnik niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / Woofer / Bassokaiutin /
Basshøyttaler / Hloubkový reproduktor / Mélynyomó / Basový reproduktor / Високоговорител за
ниски честоти / Woofer
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
1
/
8
in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1
/
8
po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm.
Merkitse 4 ruuvinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm.
Merk de 4 boltehullene og gjør dem 3,2 mm i diameter.
Označte 4 otvory pro šrouby a vyvrtejte je s průměrem 3,2 mm.
Jelölje ki a 4 furat helyét, és készítse el a 3,2 mm átmérőjű furatokat.
Vyznačte si 4 otvory pre skrutky a urobte ich s priemerom 3,2 mm.
Маркирайте 4-те отвора за болтовете и ги направете с диаметър 3,2 mm.
Σημειώστε τις 4 οπές βιδών και κάντε τις οπές με διάμετρο 3,2 mm.
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Μονάδα: mm
Door panel
Panneau de la portière
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Panoul uşii
Dørpanel
Ovipaneeli
Dørpanel
Panel dveří
Ajtópanel
Dverový panel
Панел на вратата
Πάνελ θύρας
153.5 × 223.5 (6
1
/
8
× 8
7
/
8
)
ø 3.2 (
1
/
8
)
Rear tray
Plage arrière
Bandeja trasera
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Hattehylde
Hattuhylly
Bakre brett
Zadní plato
Kalaptartó
Zadné plató
Задна кора
Εταζέρα
153.5 × 223.5 (6
1
/
8
× 8
7
/
8
)
ø 3.2 (
1
/
8
)
Specifikace
Reproduktor Oddělený typ,
dvoupásmový:
Hloubkový reproduktor,
16 × 24 cm, kuželový typ
Výškový reproduktor,
2,5cm, klenutý typ
Krátkodobý maximální výkon*
1
330 W*
2
Jmenovitý příkon 90 W*
2
Výkon CTA 2031 RMS 110 W
Jmenovitá impedance 4 Ω
Výstupní akustický tlak 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Efektivní frekvenční rozsah 35 – 40 000 Hz*
2
Dělicí frekvence 5000 Hz
Hmotnost Hloubkový reproduktor:
Přibližně 1 400 g na
reproduktor
Výškový reproduktor:
Přibližně 60 g na
reproduktor
Síť pasivních výhybek:
Přibližně 160 g na krabici
Dodané příslušenství Součásti pro instalaci
Konstrukce a technické údaje mohou podléhat změnám bez
předchozího upozornění.
*
1
„Krátkodobý maximální výkon“ může být také
označován jako „špičkový výkon“.
*
2
Podmínky testování: IEC 60268-5 (2003-05)
Termékjellemzők
Hangszóró Típusú, 2-utas hangszóró:
Mélynyomó tömege:
16 × 24 cm, kúp típusú
Csipogó: 2,5 cm, dóm
típusú
Rövidtávú maximális teljesítmény*
1
330 W*
2
Névleges teljesítmény 90 W*
2
CTA 2031 RMS teljesítmény 110 W
Névleges impedancia 4 Ω
Kimeneti hangnyomásszint 90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektív frekvenciatartomány
35 – 40 000 Hz*
2
Keresztezési frekvencia: 5000 Hz
Tömeg Mélynyomó:
körülbelül 1 400 g
hangszórónként
Csipogó:
körülbelül 60 g
hangszórónként
Passzív frekvenciaváltó
áramkör:
körülbelül 160 g
dobozonként
Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek
A formaterv és a specifikációk előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
*
1
A „rövidtávú maximális teljesítmény” másként
„csúcsteljesítmény” néven is előfordulhat.
*
2
Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05)
Technické údaje
Reproduktor Delený, 2-pásmový:
Kužeľový basový
reproduktor 16 × 24 cm
Vrchlíkový výškový
reproduktor 2,5 cm
Maximálny krátkodobý výkon*
1
330 W*
2
Menovitý výkon 90 W*
2
Výkon RMS podľa CTA 2031 110 W
Menovitá impedancia 4 Ω
Úroveň výstupného akustického tlaku
90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Efektívny frekvenčný rozsah 35 – 40 000 Hz*
2
Deliaca frekvencia 5000 Hz
Hmotnosť Basový reproduktor:
Približne 1 400 g na
reproduktor
Výškový reproduktor:
Približne 60 g na
reproduktor
Sieť pasívneho rozdelenia:
Približne 160 g každý box
Dodávané príslušenstvo Diely na inštaláciu
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.
*
1
„Krátkodobý maximálny výkon“ môže byť tiež
označovaný ako „špičkový výkon“.
*
2
Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05)
Спецификации
Високоговорител Отделен тип, 2-пътен:
Високоговорител за
ниски честоти
16 × 24 cm конусен тип
Високоговорител за
високи честоти 2,5 cm
куполен тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
330 W*
2
Номинална мощност 90 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 110 W
Номинален импеданс 4 Ω
Ниво на налягане на изходящия звук
90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен обхват
35 – 40 000 Hz*
2
Пресечна честота 5000 Hz
Тегло Високоговорител за
ниски честоти:
прибл. 1 400 g на
високоговорител
Високоговорител за
високи честоти:
прибл. 60 g на
високоговорител
Мрежа от пасивни
кръстосани кабели:
прибл. 160 g на кутия
Предоставени аксесоари Части за монтаж
Дизайнът и спецификациите са обект на промяна без
предизвестие.
*
1
“Краткосрочната максимална мощност” може да
бъде наречена и “Пикова мощност”.
*
2
Условия на тестване: IEC 60268-5 (2003-05)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Ξεχωριστού τύπου,
αμφίδρομο:
Woofer 16 × 24 cm κωνικού
τύπου
Tweeter 2,5 cm θολωτού
τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
330 W*
2
Ονομαστική ισχύς 90 W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 110 W
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου
90±2dB (1 W, 1 m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας
35 – 40.000 Hz*
2
Συχνότητα αποκοπής 5.000 Hz
Βάρος Woofer:
Περίπου 1.400 g ανά ηχείο
Tweeter:
Περίπου 60 g ανά ηχείο
Δίκτυο παθητικής
διασταύρωσης:
Περίπου 160 g ανά
συσκευασία
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα
εγκατάστασης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
*
1
Η “Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς” μπορεί επίσης να
αναφέρεται ως “Ισχύς κορυφής”.
*
2
Συνθήκες δοκιμασίας: IEC 60268-5 (2003-05)
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.74 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Sony XS-692ES Autoluidspreker vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Sony XS-692ES Autoluidspreker?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Sony XS-692ES Autoluidspreker. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Sony XS-692ES Autoluidspreker. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Sony. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Sony XS-692ES Autoluidspreker in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Sony
Model XS-692ES
Categorie Autoluidsprekers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.74 MB

Alle handleidingen voor Sony Autoluidsprekers
Meer handleidingen voor Autoluidsprekers

Handleiding Sony XS-692ES Autoluidspreker

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën