Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(ΑπορρίμματαΗλεκτρικού&Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
Απαγορεύεται η τοποθέτηση απορριμμάτων εξοπλισμού που
φέρουν το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
μαζί με άλλα απόβλητα. Αυτός ο εξοπλισμός υπόκειται σε συλλογή
και ανακύκλωση. Οι βλαβερές ουσίες που περιέχει μπορεί να
προκαλέσουν ρύπανση του περιβάλλοντος και να αποτελέσουν
απειλή για την ανθρώπινη υγεία.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.
Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques
L’équipement électrique marqué par le symbole de poubelle
barrée ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. Cet
équipement doit être collecté et traité. Les substances entrant
dans sa composition peuvent polluer l’environnement et
constituer un danger pour la santé humaine.
Fabriqué en RPC pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
It is forbidden to place equipment waste marked with the symbol
of a crossed-out trash bin together with other waste. This
equipment is subject to collection and recycling. The harmful
substances it contains can cause environmental pollution and
pose a threat to human health.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Es ist verboten, Geräteabfälle, die mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, zusammen
mit anderen Abfällen zu entsorgen. Dieses Gerät unterliegt der
Sammlung und dem Recycling. Die darin enthaltenen Schadstoe
können Umweltbelastungen verursachen und eine Gefahr für die
menschliche Gesundheit darstellen.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, ακόμη και
αν είστε εξοικειωμένοι με τη συσκευή. Κρατήστε το εγχειρίδιο
για μελλοντική αναφορά.
2. Αποφύγετε τη χρήση/αποθήκευση του προϊόντος σε ακραίες
θερμοκρασίες. Μην το εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και
πηγές θερμότητας.
3. Προϊόν που προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
4. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από
αυτούς που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
5. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
7. Μην ρίχνετε τη συσκευή και μην την υποβάλλετε σε ισχυρές
επιπτώσεις.
8. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό.
ούτε χειριστείτε/χρησιμοποιήστε το με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
9. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτήν τη
συσκευή. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ αυτήν τη συσκευή.
10. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
σημείο σέρβις για επισκευή.
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
5
4
1
3
6
2
BATTERIEN EINLEGEN
1. Önen Sie das Batteriefach
auf der Rückseite des
Seifenspenders.
2. LegenSie3x AABatterienein,
unter Beachtung der korrekten Polarität.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweise:
• Verwenden Sie nur angegebene Batterien.
• Mischen Sie nicht verschiedene Arten von Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig.
AUFFÜLLEN DES BEHÄLTERS
DerschäumendeSeifenspender ist mitFlüssigkeits- oder Schaumseife
kompatibel. Es wird empfohlen, eine Schaumseife zu verwenden, um
bessere Ergebnissezu erzielen. Umeinegewöhnliche üssige Seifezu
verdünnen, empehlt sich das Verhältnis von Wasser zu Seife 3~8:1
(abhängig von der verwendeten Flüssigkeit). Vermeiden Sie die
Benutzung von zu dicken Flüssigkeiten. Nicht mit körnigen oder
perlendenSeifen benutzen.
1. Trennen Sie den Behälter vom Spender, indem Sie am Boden
ziehen.
2. Entfernen Sie den Stecker.
3. Gießen Sie Seife (und Wasser bei üssiger Seife)indenBehälter.
Überfüllen Sie nicht, da dies Tropfen verursachen kann.
4. Setzen Sie den Stecker wieder an.
5. Den Behälter wieder am Spender anbringen.
BENUTZUNG
1. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Grüne LED leuchtet eine Weile.
2. Legen Sie IhreHände unterderTülle, um den Bewegungssensor
zu aktivieren.
Zum ersten Mal kann es erforderlich sein, diesen Prozess
mehrmals zu wiederholen, bis die Schaumseife aus derTülle
austritt.DasGerät spendet automatischSchaumseife(grüne LED
leuchtet während der Ausgabe). Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, wirdjedes MalSchaumseifeausgegeben,wennunterderTülle
Bewegung in der erforderlichen Entfernung erkannt wird.
3. Hände waschen.
4. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter, um das Gerät auszuschalten.
Rote LED leuchtet eine Weile.
5
4
1
3
6
2
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Automatischer Schaumseifenspender
TSA8072
Automatický dávkovač pěnového mýdla
TSA8072
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Ein/Aus Schalter [On/O]
2. Batteriefach
3. LED Diode
4. Tülle
5. Bewegungssensor
6. Seifenbehälter
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Vypínač
2. Přihrádka na baterie
3. LED dioda
4. Dávkovač
5. Pohybový senzor
6. Nádobka na mýdlo
INSTALACE BATERIÍ
1. Otevřete kryt přihrádky
na baterie na zadní
straně zařízení.
2. Vložte 3xAA bateriepodle
vyznačené polarity.
3. Zavřete kryt přihrádky na baterie.
Upozornění:
• Uvejte pouze baterie uvedené ve specikaci zařízení.
• Nevkládejte do zařízení různé typy baterií najednou.
• Všechny baterie měňte najednou.
PLNĚNÍ NÁDOBKY
Donádobkynalévejtetekuténebopěnovémýdlo.Prodosaženínejlepších
výsledkůsedoporučujepěnové mýdlo.Doporučuje se ředit tekuté mýdlo
vpoměru 3~8dílůvodyna 1dílmýdla(vzávislostina použitém).Vyvarujte
se hustým přípravkům. Nepoužívejte mýdla s jemnými částicemi nebo
perličkovámýdla.
1. Vyjměte nádobku zatažením za její spodní část.
2. Vytáhněte zátku.
3. Nalijte mýdlo (a vodu v případě tekutého mýdla) do nádobky.
Nádobku nepřeplňujte.
4. Nasaďte zátku.
5. Nádobku připevněte zpět k dávkovači.
OBSLUHA
1. Stisknutím spínače spustíte zařízení. Zelená LED dioda se na
okamžik rozsvítí.
2. Vložte ruce pod dávkovač, aby se aktivoval pohybový senzor.
Připrvnímpoužitíbudetemožnámusettentokrokněkolikrát
opakovat,dokud mýdlonezačnevytékat z dávkovače.
Mýdlo je dávkováno automaticky (svítí zelená LED dioda).
Když je zařízení zapnuté, mýdlo bude dávkováno vždy, jakmile
senzor detekuje pohyb.
3. Umyjte si ruce.
4. Stisknutím spínače vypnete zařízení. Červená LED dioda se na
okamžik rozsvítí.
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a
elektronické vybavení)
Elektrická zařízení označená symbolem přeškrtnuté popelnice se
nesmí vyhazovat s komunálním odpadem. Taková zařízení
podléhají selektivnímu sběru a recyklaci. Škodlivé látky, které
obsahují, mohou způsobit znečištění životního prostředí a ohrozit
lidské zdraví.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
Owner’s manual
Automatic foaming soap dispenser
TSA8072
PRODUCT DESCRIPTION
1. On/o switch
2. Battery compartment
3. LED diode
4. Spout
5. Motion sensor
6. Soap container
BATTERY INSTALLATION
1. Open the battery
compartment.
2. Install 3x AA batteries,
accordingto polarity.
3. Close the battery compartment.
Notes:
• Use only specied batteries.
• Do not mix dierent types of batteries.
• Replace all batteries at the same time.
FILLING THE CONTAINER
Thefoamingsoap dispenseris compatiblewith liquidor foam soap. It
is recommended to use a foam soap to achieve better results. To
diluteordinaryliquidsoap, theratioof waterto soap isrecommended
to be 3~8:1 (depending on used liquid). Avoid using liquids that are
toothick. Do notuse with granular or pearlescent soaps.
1. Separatethe containerfrom thedispenser by pulling itsbottom.
2. Remove the plug.
3. Pour soap(and waterincase of liquidsoap) inside the container.
Do not overll as this may cause dripping.
4. Replace the plug.
5. Replace the container.
USE
1. Press the on/o switch to turn on the device. Green LED is on
for a while.
2. Place your handsunder the spout to activatethe motionsensor.
Forthersttimeuse,it maybenecessarytorepeat thisprocess
severaltimes untilthefoam soapbeginsto dispense.
The device will automatically dispense foam soap (green LED is on
during dispensing). When the device is on, it will dispense foam
soap every time it senses motion under the spout within the
requireddistance.
3. Wash your hands.
4. Press the on/o switch to turn o the device. Red LED is on for
a while.
CLEANING AND STORAGE
• Prior to cleaning, make sure the device is switched o.
• Gently wipe the housing of the dispenser with a soft, slightly
damp cloth. Wipe the motion sensor with a soft, dry cloth.
• Clean the inside of the soap container by rinsing it under
running water. Leave it to dry completely in an open air.
• Batteries should be removed from the device if it is not going to
be used for a long period of time.
INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrir le couvercle de
l’emplacement de la pile
qui se trouve à l’arrière
de l’appareil.
2. Placer3xpilesAA,enfaisant
attentionauxpôles.
3. Fermer le couvercle de l’emplacement de la pile.
Remarques:
• N’utiliser que des piles indiquées dans les données techniques
de l’appareil.
• Ne pas placer dans l’appareil en même temps des piles de
diérents types.
• Remplacer en même temps toutes les piles.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Verser dans le réservoir du savon liquide ou en mousse. Pour de
meilleurs résultats, utiliser du savon en mousse. Il est conseillé de
diluer le savon liquide dans des proportions de 3~8 doses d’eau
pour 1 dose de savon (selon le liquide utilisé). Éviter les liquides
trop épais. Ne pas utiliser de savons avec granulés ou de savons
visqueux.
1. Retirer le réservoir en le tirant par le bas.
2. Retirer le bouchon.
3. Verser le savon (et de l’eau, en cas d’utilisation de savon liquide)
dans le réservoir. Ne pas remplir excessivement le réservoir.
4. Placer de nouveau le bouchon.
5. Fixer de nouveau le réservoir dans le doseur.
UTILISATION
1. Appuyer sur l’interrupteur, pour mettre en marche l’appareil.
La diode verte s’allume pour un court instant.
2. Placerlesmainssousledoseurpouractiverlecapteurdemouvement.
Lors de la première utilisation, la répétition de l’action peut
s’avérernécessairejusqu’àcequelesavons’écouledudoseur.
Le savon est dosé automatiquement (la diode verte s’allume).
Quand l’appareil est allumé, le savon sera dosé à chaque
détection de mouvement.
3. Laver les mains.
4. Appuyersurl’interrupteur pouréteindre l’appareil.La dioderouge
s’allume pour un court instant.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
• Avant le nettoyage, s’assurer que l’appareil est éteint.
• Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion
doux humide. Nettoyer le capteur de mouvement à l’aide d’un
chion doux et sec.
• Laver le réservoir à savon sous l’eau courante. Ensuite, le laisser
complètement sécher.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de
temps, l’entreposer sans les piles.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Ανοίξτε τη θήκη
μπαταριών στο πίσω
μέρος του διανομέα.
2. Τοποθετήστε 3x AA
μπαταρίες με σωστή πόλωση.
3. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Σημειώσεις:
• Χρησιμοποιείτε μόνο καθορισμένες μπαταρίες.
• Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες
ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ
Ο διανομέας σαπουνιού είναι συμβατός με υγρό ή αφρό σαπούνι.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αφρό σαπούνι για να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα. Για την αραίωση του συνηθισμένου
υγρού σαπουνιού, η αναλογία νερού προς σαπούνι συνιστάται να
είναι 3 ~ 8: 1 (ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο υγρό). Αποφύγετε
τη χρήση πολύ “πυκνών” υγρών. Μην το χρησιμοποιείτε με
κοκκώδη ή μαργαριταρένια σαπούνια.
1. Διαχωρίστετο δοχείοαπότο διανομέα τραβώντας τονπάτο του.
2. Αφαιρέστε το βύσμα.
3. Ρίξτε σαπούνι (και νερό σε περίπτωση υγρού σαπουνιού) μέσα
στο δοχείο. Μην γεμίζετε υπερβολικά γιατί αυτό μπορεί να
προκαλέσει στάξιμο.
4. Αντικαταστήστε το βύσμα.
5. Αντικαταστήστε το δοχείο.
ΧΡΗΣΗ
1. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η πράσινη λυχνία LED είναι
αναμμένη για λίγο.
2. Τοποθετήστε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο για να
ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα κίνησης.
Για πρώτη φορά, μπορεί να χρειαστεί να επαναλάβετε
αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές μέχρι να αρχίσει να
διανέμεται το σαπούνι. Η συσκευή θα διανέμει αυτόματα
σαπούνι (η πράσινη λυχνία LED είναι αναμμένη κατά τη
διανομή). Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, θα διανέμει
σαπούνι κάθε φορά που ανιχνεύει κίνηση κάτω από το στόμιο
στην απαιτούμενη απόσταση.
3. Πλύνε τα χέρια σου.
4. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το κόκκινοLEDανάβει για λίγο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
• Σκουπίστε απαλά το περίβλημα του διανομέα με ένα μαλακό,
ελαφρώς υγρό πανί. Σκουπίστε τον αισθητήρα κίνησης με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
• Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου σαπουνιού ξεπλένοντας το
κάτω από τρεχούμενο νερό. Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Manuel d’utilisation
Distributeur automatique de savon moussant
TSA8072
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Interrupteur
2. Emplacement de la pile
3. Diode LED
4. Doseur
5. Capteur de mouvement
6. Réservoir à savon
SÉCURITÉ
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le moded’emploi,même si
un appareil similaire a déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi
pour le consulter ultérieurement.
2. N’entreposez pas l’appareil à des températures trop élevées/
trop basses. N’exposez pas le produit directement au soleil ni
à d’autres sources de chaleur.
3. L’appareilestexclusivementdestiné à une utilisationménagère.
4. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans
le présent mode d’emploi.
5. Entreposerl’appareil dansun endroit hors de portée desenfants.
6. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
7. Protéger l’appareil contre des chocs trop forts.
8. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains
mouillées.
9. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Il est interdit
de démonter l’appareil.
10. En cas de dommage,contactezunservice techniqueagréé pour
réparation.
Εγχειρίδιο χρήσης
Αυτόματος διανομέας σαπουνιού αφρισμού
TSA8072
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1. Διακόπτηςενεργοποιήσης/
απενεργοποίησης
2. Υποδοχή μπαταρίας
3. Δίοδος LED
4. Στόμιο
5. Αισθητήρας κίνησης
6. Δοχείο σαπουνιού
CS DE EN FR GR
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar
with the appliance. Keep the manual for future reference.
2. Avoid using/storing the product it in extreme temperatures.
Do not expose it to direct sunlight and sources of heat.
3. Product intended for household use only.
4. Do not use the product for purposes dierent from displayed
in this operating manual.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Place the appliance on a dry, at and stable surface.
7. Do not drop the device or subject it to strong impacts.
8. Do not place the appliance in water or any liquid; nor
handle/use it with wet or moist hands.
9. Do not attempt to repair this appliance yourself. Never
disassemble this appliance.
10. In case of damage, contact with an authorized service point for
check-up/repair.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
1. Lesen SiedieseBedienungsanleitungsorgfältigdurch,auchwennSie
mit dem Gerät vertrautsind. BewahrenSie dieBedienungsanleitung
auf für späteres Nachschlagen.
2. VermeidenSiedie Benutzung/Aufbewahrung dieses Produktesin
extremenTemperaturen. SetzenSiees nicht direktemSonnenlicht
undanderen Wärmequellen aus.
3. Gerät nur für den Hausgebrauch.
4. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
5. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
6. StellenSiedasGerätaufeinetrockene,acheundstabileOberäche
auf.
7. Schützen Sie das Gerät vor Schocks und dem Herunterfallen.
8. Das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen,
oder mit nassen oder feuchten Händen benutzen.
9. Versuchen Sienicht,dasGerätselbstzureparieren.DasGerät nicht
zerlegen.
10. Bei Beschädigung, wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst für Überprüfung/ Reparatur.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze, i když jste
podobné zařízení již dříve používali. Návod uschovejte pro
pozdější využití.
2. Zařízení nepoužívejte ani neskladujte při příliš vysokých / příliš
nízkých teplotách. Výrobek chraňteprotipřímému slunečnímu
záření a zdrojům tepla.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům než popsaným v níže
uvedeném návodu.
5. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
6. Zařízení umístěte na rovný a pevný povrch.
7. Zařízení chraňte proti silným otřesům.
8. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma
rukama.
9. Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení nerozebírejte.
10. V případěpoškození kontaktujteautorizovanéservisní středisko
za účelem opravy.
REINIGUNG UND LAGERUNG
• StellenSievor der Reinigungsicher, dass das Gerätausgeschaltet
ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Spenders sanft mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch ab. Wischen Sie den Bewegungssensor mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie das Innere des Seifenbehälters, indem Sie diesen
unter ießendem Wasser spülen. Lassen Sie es in freier Luft
vollständig trocknen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
• Kryt přístroje by měl být čištěn měkkým a mírně vlhkým
hadříkem. Pohybový senzor čistěte měkkým suchým hadříkem.
• Nádobku na mýdlo opláchněte pod tekoucí vodou. Pak nechte
úplně uschnout.
• Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, skladujte jej bez
baterií.
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Teesa TSA8072 Zeepdispenser. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.