Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a
elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají,
poukazuje na skutečnost, že po vypršení doby používání je zakázáno
likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem. Pro to,
abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v
důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od
odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace
opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací
ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná
pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní
prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní
uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní
smlouvy. Neodstraňujte výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne, Polsko.
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
(Εφαρμόζεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με
συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που εμφανίζεται στο προϊόν
ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της εργασιακής τους ζωής. Για να
αποφευχθεί πιθανή βλάβη του περιβάλλοντος ή της ανθρώπινης υγείας από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη
αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της
βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα
πρέπει να επικοινωνούν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο
αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για
λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο
για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρησιακοί χρήστες θα
πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους
και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
αναμιγνύεται με άλλα εμπορικά απόβλητα για διάθεση.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το Lechpol Electronics Leszek Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et
électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants
indiquent que l’appareil, une fois le délai d’usage passé, doit etre éliminé avec
les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement
et la santé humaine, suite a une élimination de déchets non contrôlée, veuillez
séparer le produit des autres déchets et recycler de maniere responsable, pour
promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour
de plus amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité
du produit, les utilisateurs dans les ménages doivent contacter le distributeur
chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le
domaine. Les utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur
fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas éliminer le
produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with
separate collection systems) This marking shown on the product or its
literature, indicates that it should not be disposed with other household
wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please
separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact either the retailer where they purchased this product, or
their local government oce, for details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling. Business users should contact their
supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die
Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen
Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln
können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1,
08-400 Miętne
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, ακόμη και αν είστε
εξοικειωμένοι με τη συσκευή. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
2. Αποφύγετε τη χρήση/αποθήκευση του προϊόντος σε ακραίες θερμοκρασίες.
Μην το εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και πηγές θερμότητας.
3. Προϊόν που προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
4. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς
που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
5. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
7. Μην ρίχνετε τη συσκευή και μην την υποβάλλετε σε ισχυρές επιπτώσεις.
8. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε
χειριστείτε/χρησιμοποιήστε το με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
9. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτήν τη συσκευή. Μην
αποσυναρμολογείτε ποτέ αυτήν τη συσκευή.
10. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο σημείο
σέρβις για επισκευή.
AUFLADEN
1. Verbinden Sie einen Stecker des
mitgelieferten USB-Kabels mit dem
Micro-USB-Steckplatz des
Seifenspenders; Verbinden Sie den
anderen Stecker mit dem AC-Ladegerät
und dann mit der Steckdose.
2. Während des Ladevorgangs
leuchtet die rote LED. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, erlischt
die LED.
3. Trennen Sie das USB-Kabel vom Ladegerät und dem Spender.
Hinweise: Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig alle 2 Monate aufzuladen.
Wenn der Batteriestand niedrig ist, nimmt die Menge des abgegebenen Schaums
ab. Wenn das passiert, laden Sie das Gerät bitte auf.
AUFFÜLLEN DES BEHÄLTERS
Der schäumende Seifenspender ist mit Flüssigkeits- oder Schaumseife
kompatibel. Es wird empfohlen, eine Schaumseife zu verwenden, um bessere
Ergebnisse zu erzielen. Um eine gewöhnliche üssige Seife zu verdünnen,
empehlt sich das Verhältnis von Wasser zu Seife 4:1 (abhängig von der
verwendeten Flüssigkeit). Vermeiden Sie die Benutzung von zu dicken
Flüssigkeiten. Nicht mit körnigen oder perlenden Seifen benutzen.
1. Trennen Sie den Behälter vom Spender.
2. Gießen Sie Seife (und Wasser bei üssiger Seife) in den Behälter.
Überfüllen Sie nicht, da dies Tropfen verursachen kann.
3. Den Behälter wieder am Spender anbringen.
BENUTZUNG
1. Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um den Spender einzuschalten. Die
weiße LED leuchtet eine Weile.
2. Legen Sie Ihre Hände unter der Tülle, um den Bewegungssensor zu aktivieren.
Zum ersten Mal kann es erforderlich sein, diesen Prozess mehrmals zu
wiederholen, bis die Schaumseife aus der Tülle austritt. Das Gerät spendet
automatisch Schaumseife (Während der Seifenausgabe leuchtet die weiße LED).
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird jedes Mal Schaumseife ausgegeben,
wenn unter der Tülle Bewegung in der erforderlichen Entfernung erkannt wird.
3. Hände waschen.
4. Drücken Sie den EIN/AUS Taste, um das Gerät auszuschalten. Rote LED
leuchtet eine Weile.
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Wiederauadbarer Seifenspender
TSA8076
Dobíjecí dávkovač pěnového mýdla
TSA8076
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Tlačítko zapnutí ON/OFF /
LED dioda
2. Micro USB port (nabíjení)
3. Dávkovač
4. Pohybový senzor
5. Nádobka na mýdlo
NABÍJENÍ
1. Připojte jednu zástrčku přiloženého
kabelu USB k portu micro USB
dávkovače; druhou zástrčku
připojte k síťové nabíječce a poté k
síťové zásuvce.
2. Během nabíjení svítí červená
kontrolka. Po dokončení nabíjení červený indikátor zhasne.
3. Odpojte kabel USB od zařízení a zdroje napájení.
Upozornění: Doporučuje se nabíjet zařízení pravidelně každé 2 měsíce. Snížené
množství dávkované pěny signalizuje nízkou úroveň nabití baterie. V takovém
případě zařízení nabijte.
PLNĚNÍ NÁDOBKY
Do nádobky nalévejte tekuté nebo pěnové mýdlo. Pro dosažení nejlepších
výsledků se doporučuje pěnové mýdlo. Doporučuje se ředit tekuté mýdlo v
poměru 4 dílů vody na 1 díl mýdla (v závislosti na použitém). Vyvarujte se hustým
přípravkům. Nepoužívejte mýdla s jemnými částicemi nebo perličková mýdla.
1. Vyjměte nádobku.
2. Nalijte mýdlo (a vodu v případě tekutého mýdla) do nádobky. Nádobku
nepřeplňujte.
3. Nádobku připevněte zpět k dávkovači.
OBSLUHA
1. Stisknutím tlačítka ON/OFF dávkovač zapněte. Bílá kontrolka se krátce rozsvítí.
2. Vložte ruce pod dávkovač, aby se aktivoval pohybový senzor.
Při prvním použití budete možná muset tento krok několikrát opakovat,
dokud mýdlo nezačne vytékat z dávkovače. Mýdlo je dávkováno
automaticky (svítí bílá kontrolka). Když je zařízení zapnuté, mýdlo bude
dávkováno vždy, jakmile senzor detekuje pohyb.
3. Umyjte si ruce.
4. Stisknutím spínače vypnete zařízení. Červená LED dioda se na okamžik rozsvítí.
Owner’s manual
Rechargeable soap dispenser
TSA8076
PRODUCT DESCRIPTION
1. ON/OFF button/ LED diode
2. microUSB port (charging)
3. Spout
4. Motion sensor
5. Soap container
CHARGING
1. Connect one plug of the included
USB cable to the micro USB port of
the soap dispenser; connect the
other plug to the AC charger and
then to the wall outlet.
2. During charging, red LED is on.
When the battery is fully charged,
the LED goes o.
3. Disconnect the USB cable from the charger and the dispenser.
Note: It is recommended to charge device regularly, every 2 months. When the
battery level gets low, the amount of foam dispensed decreases. When that
occurs please charge the device.
FILLING THE CONTAINER
The foaming soap dispenser is compatible with liquid or foam soap. It is
recommended to use a foam soap to achieve better results. To dilute ordinary
liquid soap, the ratio of water to soap is recommended to be 4:1 (depending
on used liquid). Avoid using liquids that are too thick. Do not use with granular
or pearlescent soaps.
1. Separate the container from the dispenser.
2. Pour soap (and water in case of liquid soap) inside the container. Do not
overll as this may cause dripping.
3. Replace the container.
USE
1. Press the ON/OFF button to turn on the device. White LED is on for a while.
2. Place your hands under the spout to activate the motion sensor.
For the rst time use, it may be necessary to repeat this process several
times until the foam soap begins to dispense.
The device will automatically dispense foam soap (white LED is on during
dispensing). When the device is on, it will dispense foam soap every time it
senses motion under the spout within the required distance.
3. Wash your hands.
4. Press the ON/OFF button to turn o the device. Red LED is on for a while.
CLEANING AND STORAGE
• Prior to cleaning, make sure the device is switched o.
• Gently wipe the housing of the dispenser with a soft, slightly damp
cloth. Wipe the motion sensor with a soft, dry cloth.
• Clean the inside of the soap container by rinsing it under running water.
Leave it to dry completely in an open air.
CHARGEMENT
1. Raccorder une extrémité du câble
USB fourni au port micro USB du
distributeur ; raccorder la deuxième
extrémité au chargeur et ensuite, à
une prise d’alimentation électrique.
2. Lors du chargement, le témoin rouge
est allumé. Une fois le chargement
terminé, le témoin rouge s’éteint.
3. Débrancher le câble USB de l’appareil et de la source d’alimentation.
Attention : Il est recommandé de charger l’appareil régulièrement tous les 2
mois. Une quantité réduite de mousse dosée indique un faible niveau de la
batterie. Le cas échéant, charger l’appareil.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Verser dans le réservoir du savon liquide ou en mousse. Pour de meilleurs
résultats, utiliser du savon en mousse. Il est conseillé de diluer le savon
liquide dans des proportions de 4 doses d’eau pour 1 dose de savon (selon
le liquide utilisé). Éviter les liquides trop épais. Ne pas utiliser de savons
avec granulés ou de savons visqueux.
1. Retirer le réservoir.
2. Verser le savon (et de l’eau, en cas d’utilisation de savon liquide) dans le
réservoir. Ne pas remplir excessivement le réservoir.
3. Fixer de nouveau le réservoir dans le doseur.
UTILISATION
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le distributeur.
La diode blanche s’allume pour un court instant.
2. Placer les mains sous le doseur pour activer le capteur de mouvement.
Lors de la première utilisation, la répétition de l’action peut s’avérer
nécessaire jusqu’à ce que le savon s’écoule du doseur. Le savon est dosé
automatiquement (diode blanche allumée). Quand l’appareil est allumé,
le savon sera dosé à chaque détection de mouvement.
3. Laver les mains.
4. Appuyer sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil. La diode rouge s’allume
pour un court instant.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
• Avant le nettoyage, s’assurer que l’appareil est éteint.
• Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux
humide. Nettoyer le capteur de mouvement à l’aide d’un chion doux et sec.
• Laver le réservoir à savon sous l’eau courante. Ensuite, le laisser complètement
sécher.
ΦΟΡΤΙΣΗ
1. Συνδέστε το ένα βύσμα του
παρεχόμενου καλωδίου USB στη
θύρα micro USB του διανεμητή
σαπουνιού- συνδέστε το άλλο
βύσμα στο φορτιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και στη
συνέχεια στην πρίζα.
2. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η
κόκκινη λυχνία LED είναι αναμμένη.
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED σβήνει.
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τον φορτιστή και τον διανεμητή.
Σημείωση: Συνιστάται η τακτική φόρτιση της συσκευής, κάθε 2 μήνες. Όταν η
στάθμη της μπαταρίας χαμηλώνει, η ποσότητα του αφρού που διανέμεται
μειώνεται. Όταν συμβεί αυτό, παρακαλούμε φορτίστε τη συσκευή.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ
Ο διανομέας σαπουνιού είναι συμβατός με υγρό ή αφρό σαπούνι.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αφρό σαπούνι για να επιτύχετε καλύτερα
αποτελέσματα. Για την αραίωση του συνηθισμένου υγρού σαπουνιού, η
αναλογία νερού προς σαπούνι συνιστάται να είναι 4:1 (ανάλογα με το
χρησιμοποιούμενο υγρό). Αποφύγετε τη χρήση πολύ “πυκνών” υγρών. Μην
το χρησιμοποιείτε με κοκκώδη ή μαργαριταρένια σαπούνια.
1. Διαχωρίστε το δοχείο από το διανομέα.
2. Ρίξτε σαπούνι (και νερό σε περίπτωση υγρού σαπουνιού) μέσα στο δοχείο.
Μην γεμίζετε υπερβολικά γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει στάξιμο.
3. Αντικαταστήστε το δοχείο.
ΧΡΗΣΗ
1. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τον διανεμητή. Η
λευκή λυχνία LED ανάβει για λίγο.
2. Τοποθετήστε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο για να ενεργοποιήσετε τον
αισθητήρα κίνησης.
Για πρώτη φορά, μπορεί να χρειαστεί να επαναλάβετε αυτή τη
διαδικασία αρκετές φορές μέχρι να αρχίσει να διανέμεται το
σαπούνι. Η συσκευή θα διανέμει αυτόματα σαπούνι (Η λευκή λυχνία
LED είναι αναμμένη κατά τη διάρκεια της διανομής). Όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη, θα διανέμει σαπούνι κάθε φορά που ανιχνεύει
κίνηση κάτω από το στόμιο στην απαιτούμενη απόσταση.
3. Πλύνε τα χέρια σου.
4. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το κόκκινο LED ανάβει για λίγο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Σκουπίστε απαλά το περίβλημα του διανομέα με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό
πανί. Σκουπίστε τον αισθητήρα κίνησης με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
• Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου σαπουνιού ξεπλένοντας το κάτω
από τρεχούμενο νερό. Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς.
Manuel d’utilisation
Distributeur à batterie de savon en mousse
TSA8076
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bouton de mise en marche/arrêt ON/
OFF / Diode LED
2. Port micro USB (chargement)
3. Doseur
4. Capteur de mouvement
5. Réservoir à savon
SÉCURITÉ
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un
appareil similaire a déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le
consulter ultérieurement.
2. N’entreposez pas l’appareil à des températures trop élevées/trop basses.
N’exposez pas le produit directement au soleil ni à d’autres sources de chaleur.
3. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
4. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent
mode d’emploi.
5. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
6. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
7. Protéger l’appareil contre des chocs trop forts.
8. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
9. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Il est interdit de démonter
l’appareil.
10. En cas de dommage, contactez un service technique agréé pour réparation.
Εγχειρίδιο χρήσης
Επαναφορτιζόμενος διανεμητής σαπουνιού
TSA8076
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1. Κουμπί ON/OFF / Δίοδος LED
2. θύρα micro USB (φόρτιση)
3. Στόμιο
4. Αισθητήρας κίνησης
5. Δοχείο σαπουνιού
CS DE EN FR GR
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the
appliance. Keep the manual for future reference.
2. Avoid using/storing the product it in extreme temperatures. Do not
expose it to direct sunlight and sources of heat.
3. Product intended for household use only.
4. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this
operating manual.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Place the appliance on a dry, at and stable surface.
7. Do not drop the device or subject it to strong impacts.
8. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with
wet or moist hands.
9. Do not attempt to repair this appliance yourself. Never disassemble this
appliance.
10. In case of damage, contact with an authorized service point for check-
up/repair.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, auch wenn Sie mit dem
Gerät vertraut sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres
Nachschlagen.
2. Vermeiden Sie die Benutzung/Aufbewahrung dieses Produktes in extremen
Temperaturen. Setzen Sie es nicht direktem Sonnenlicht und anderen
Wärmequellen aus.
3. Gerät nur für den Hausgebrauch.
4. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
5. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
6. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ache und stabile Oberäche auf.
7. Schützen Sie das Gerät vor Schocks und dem Herunterfallen.
8. Das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen, oder mit
nassen oder feuchten Händen benutzen.
9. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Das Gerät nicht zerlegen.
10. Bei Beschädigung, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst für
Überprüfung/ Reparatur.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze, i když jste podobné
zařízení již dříve používali. Návod uschovejte pro pozdější využití.
2. Zařízení nepoužívejte ani neskladujte při příliš vysokých / příliš nízkých
teplotách. Výrobek chraňte proti přímému slunečnímu záření a zdrojům tepla.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům než popsaným v níže uvedeném návodu.
5. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
6. Zařízení umístěte na rovný a pevný povrch.
7. Zařízení chraňte proti silným otřesům.
8. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma rukama.
9. Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení nerozebírejte.
10. V případě poškození kontaktujte autorizované servisní středisko za
účelem opravy.
REINIGUNG UND LAGERUNG
• Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Spenders sanft mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch ab. Wischen Sie den Bewegungssensor mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie das Innere des Seifenbehälters, indem Sie diesen unter
ießendem Wasser spülen. Lassen Sie es in freier Luft vollständig trocknen.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
• Kryt přístroje by měl být čištěn měkkým a mírně vlhkým hadříkem.
Pohybový senzor čistěte měkkým suchým hadříkem.
• Nádobku na mýdlo opláchněte pod tekoucí vodou. Pak nechte úplně
uschnout.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Taste EIN/AUS [ON/OFF]/ LED Diode
2. Mikro USB Steckplatz (Auaden)
3. Tülle
4. Bewegungssensor
5. Seifenbehälter
SPECIFIKACE
Určení: pěnové mýdlo / tekuté
mýdlo
Objem nádobky na mýdlo: 260 ml
Doba odezvy: asi 0,25 sekundy
Třída vodotěsnosti: IPX4
Materiál: ABS
Provozní teplota: -10°C - 40°C
Vlhkost prostředí 0 - 85%
Nabíjecí zásuvka: micro USB
Doba nabíjení: 2 – 3 hodiny
Kapacita baterie: 500 mAh
Příkon: 3 W
Napájení: 3,7 V / 0,5 A
Součástí balení: kabel USB
Hmotnost: 146 g
Rozměry zařízení: 165 x 100 x 65 mm
Poměr vody a mýdla: 4:1
(v závislosti na použité tekutině)
TECHNISCHE DATEN
Anwendbare Flüssigkeit:
Schaumseife / Flüssigseife
Fassungsvermögen: 260 ml
Reaktionszeit: etwa 0,25 Sekunden
Schutzklasse: IPX4
Material: ABS
Arbeitstemperatur: -10°C – 40°C
Arbeitsfeuchtigkeit: 0 – 85%
Ladeanschluss: Mikro USB
Ladezeit: 2 – 3 Stunden
Batteriekapazität: 500 mAh
Leistung: 3 W
Stromversorgung: 3,7 V / 0,5 A
Im Lieferumfang: USB Kabel
Gewicht: 146 g
Abmessungen: 165 x 100 x 65 mm
Wasser-Seife-Verhältnis: 4:1
(Seifenabhängig)
SPECIFICATION
Applicable liquid: foam soap / liquid
soap
Capacity: 260 ml
Reaction time: approx. 0,25 s
Protection class: IPX4
Material: ABS
Working temperature: -10°C – 40°C
Working humidity: 0 – 85%
Charing port: micro USB
Charging time: 2 – 3 hours
Battery capacity: 500 mAh
Power: 3 W
Power supply: 3,7 V / 0,5 A
In set: USB cable
Weight: 146 g
Dimensions: 165 x 100 x 65 mm
Water to soap ratio: 4:1 (depending
on soap)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Εφαρμόσιμο υγρό: αφρός σαπούνι /
υγρό σαπούνι
Χωρητικότητα: 260 ml
Χρόνος αντίδρασης: περίπου 0,25 s
Κατηγορία προστασίας: IPX4
Υλικό: ABS
Θερμοκρασία λειτουργίας: -10°C – 40°C
Υγρασία λειτουργίας: 0 - 85%
Θύρα φόρτισης: micro USB
Χρόνος φόρτισης: 2 - 3 ώρες
Χωρητικότητα μπαταρίας: 500 mAh
Ισχύς: 3 W
Τροφοδοσία: 3,7 V / 0,5 A
Στο σετ: καλώδιο USB
Βάρος: 146 γρ
Διαστάσεις: 165 x 100 x 65 mm
Αναλογία νερό προς σαπουνιού: 4:1
(ανάλογα με το σαπούνι)
SPÉCIFICATIONS
Destination : savon liquide/ savon
en mousse
Capacité du réservoir à savon : 260 ml
Temps de réaction : environ 0,25 seconde
Classe de résistance à l’eau IPX4
Matériau : ABS
Température de travail : -10°C - 40°C
Humidité de travail : 0 - 85%
Prise de chargement : micro USB
Durée de chargement : 2 – 3 heures
Capacité de la batterie : 500 mAh
Puissance : 3 W
Alimentation : 3,7 V / 0,5 A
Fournis : câble USB
Poids : 146 g
Dimensions de l’appareil :
165 x 100 x 65 mm
Rapport d’eau et de savon : 4:1
(selon le liquide utilisé)
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Teesa TSA8076 Zeepdispenser. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.