aggressive
Stoffe
> 10 mm
2.
1.
EIN:Taste kurz betätigen
Segmenttest erscheint
ON:Press button briefly
Segment test appears
ON:
Appuyer rapidement
sur la touche. Un test écran
apparaît.
ON:Presionar la tecla
brevemente. Aparece el
test de segmentos
Ï ALARM аE
ε
Hold
888.8
ε
0.95
ε
0.94
ε
0.96
Beide Tasten gleich-
zeitig betätigen
Press both buttons
simultaneously
Maintenir les 2 touches
simultanément
Presionar las dos teclas
simultáneamente
Wert senken...
Reduce value
Diminuer la valeur
Reducir el valor
...Wert erhöhen
...increase value
...Augmenter la val.
...incrementar el valor
Wert übernehmen
Value applies
Enregistrer
Valor que se aplica
...oder...
or
ou
o
Beachten:
- Mindesteinstechtiefe >10 mm um exakte Werte zu erhalten (Abb. 1).
- Für die Kerntemperaturmessung in gefrorenen Lebensmitteln mitgelieferten Vorbohrer (testo
826 T3/T4) verwenden. Anschließend Messspitze in das Messgut einstechen (Abb. 2).
- Verletzungsgefahr durch Messspitze (testo 826 T3/T4).
- Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperatur (z. B. Messgerät vor Sonneneinstrahlung
schützen)
- Bei Veränderung der Umgebungstemperatur (Wechsel des Messortes, z. B. Innen-/ Aus-
senmessung) benötigt das Messgerät, für die IR-Messung, eine Angleichzeit von 15 min.
Please note:
- Minimum penetration depth >10 mm to achieve accurate values (Fig. 1).
- Use the pre-borer supplied when measuring the core temperature in frozen food (testo 826
T3/T4). Then place the measuring tip in the object to be measured (Fig. 2).
- Risk of injury from measuring tip (testo 826 T3/T4).
- Maximum ambient and operating temperature (e.g. protect instrument from sunlight)
- The instrument needs an adaptation time of 15 minutes for infrared measurement if the
ambient temperature changes (change of location, e.g. measurement inside/outside).
Attention:
- profondeur minimum de pénétration > 10mm pour obtenir des valeurs exactes (Photo1)
- pour des mesures à coeur de denrées surgelées, utilisez le foret à main (testo 826
T3/T4). Entrez la sonde dans le trou de perçage (photo 2)
- Attention , risque de blessure avec la pointe de sonde (testo 826 T3/T4).
- Respecter les températures de stockage et d’utilisation (éviter les rayons de soleil)
- Lors de changement de conditions de mesure, l’appareil doit rester 15 mn pour des
mesures infrarouges, dans l’ambiance thermique.
Por favor, observe:
- Profundidad mínima > 10 mm para obtener valores precisos (Fig. 1).
- Utilice el perforador que se suministra cuando se mida la temperatura del núcleo en ali-
mentos congelados (testo 826 T3/T4). Después coloque la sonda de medición en el objeto
a medir (Fig. 2).
- Riesgo de lesión con la punta de la sonda de medición (testo 826 T3/T4).
- Temperatura ambiente y de funcionamiento máxima (ej. proteger de la luz solar directa)
- El instrumento necesita un tiempo de adaptación de 15 minutos para medir por infrarrojos
si varia la temperatura ambiente (cambio de situación, ej. medición interior/exterior).
Vermeiden:
- Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen (Abb. 4).
- Messung an spannungsführenden Teilen (Abb. 5) (testo 825 T3/T4 und 826 T3/T4).
- Wärmequellen am Wärme-Sensor.
- scharfe Kanten -Kreuzband nicht beschädigen (testo 825 T3/T4).
- Schmutz auf der Linse
Reinigen der Linse
- Mit Wattestäbchen (nur mit Wasser benetzt) reinigen oder mit Druckluft abblasen.
Avoid:
- Use in corrosive acids or alkalines (Fig. 4).
- Measurements on live parts (Fig. 5) (testo 825 T3/T4 and 826 T3/T4).
- Heat on the heat sensor.
- Sharp edges - Do not damage cross-band tip (testo 825 T3/T4).
- Dirt on the lense.
Cleaning the lense:
- Clean with cotton buds (made moist with water) or with compressed air.
Eviter:
- Utilisation dans des bases ou des acides (photo 4).
- Mesure sur des corps sous tension (photo 5) (testo 825 T3/T4 et 826 T3/T4).
- Source de chaleur au niveau des capteurs (briquet).
- Arrêtes vives (endommage le capteur de contact) (testo 825 T3/T4).
- Salissures sur la lentille
Nettoyage de la lentille:
- Soit avec de l´air comprimé
- Soit avec une lingette humidifiée á l´eau.
Evite:
- El uso de ácidos corrosivos o alcalinos (Fig. 4).
- Medir en partes con carga eléctica (Fig. 5) (testo 825 T3/T4 y 826 T3/T4).
- Calor en el sensor de calor.
- Objetos cortantes -No dañar la banda cruzada (testo 825 T3/T4).
- Suciedad en las lentes.s
Limpiar las lentes:
- Limpiar, con toallita de algodón (humedecida con agua) o con aire a presión.
Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die Gewährleistungsansprüche.
The warranty is invalid if instruments are inexpertly handled.
En cas d’utilisation non conforme, la garantie ne sera plus valable!
Un manejo inadecuado de los instrumentos invalida la garantía.
3 sec
Hinweise - Instructions - Instructions - Instrucciones
1.)
2.)
3.)
5.)
90 °
4.)
testo 826 T3/T4
testo 826 T3/T4
testo 825 T3/T4
Emissionsgrad ermitteln - Measuring emissivity - Déterminer le facteur d´émissivité - Medir la emisividad
testo 825 T1 / T2 / T3 / T4
Emmissionsgrad für das zu messende Material der Fachliteratur entnehmen, oder durch Vergleichsmessung bestimmen.
Vergleichsmessung: 1. Oberflächen-Kontakt-Messung an einem Punkt; 2. Infrarot-Messung am gleichen Punkt. 3. ε verändern bis Messwerte 1 und 2 übereinstimmen.
Bei testo 826 ist der Emissionsgrad fix auf 0,95 eingestellt, dies ist optimal für das Messen an Lebensmitteln sowie farbigen Umverpackungen.
Bei Objekten mit Emissonsgrad unter 0,2 z.B. glänzende metallische Oberflächen das testo Klebeband Art.-Nr. 0554.0051 (ε = 0.93) zur berührungslosen Messung
verwenden oder nur mit Kontaktseite messen.
Refer to reference material for the emissivity of the substance to be measured or determine via comparison measurements.
Comparison measurement: 1. Surface contact measurement at one point; 2. Infrared measurement on the same point. 3. Keep changing ε until readings 1 and 2 are the same.
The emissivity in testo 826 is set at 0.95 which is ideal for measurements on food or on coloured packaging. Use testo adhesive tape Part no. 0554.0051
(ε = 0.93) on objects with an emissivity below 0.2, e.g. shiny metallic objects, for non-contact measurement or only measure with the contact side.
Choisir le degré d’émissivité en fonction des valeurs connues en littérature technique ou effectuer une mesure par comparaison avec une mesure de contact .
Mesure par comparaison: 1. mesure par contact sur une surface. 2. Mesure infrarouge au même endroit. 3. Faire varier ε jusqu’ à corrélation entre 1 et 2.
Le degré d’émissivité du testo 826 est réglé sur 0,95 ce qui est l’idéal pour les mesures des aliments ou des emballages couleur.
Pour des objets ayant un degré d’émissivité inférieur à 0,2 par ex., utilisez le ruban adhésif à émissivité fixe de 0,93 référence 0554.0051 ou comparez avec la mesure par contact.
Ver referencia de material para la emisividad de la materia a medir o determinar via mediciones por comparación.
Mediciones de comparación 1. Medición se superficie con contacto en un punto; 2. Medición por infrarrojos en el mismo punto. 3. Modificar la ε hasta que las lecturas 1 y 2
sean iguales. En el testo 826 la emisividad está ajustada a 0.95, que es la ideal para mediciones en alimentos o envases coloreados. Utilice la cinta adhesiva testo
modelo 0554.0051 (ε = 0.93) en objetos con una emisividad menor a 0.2, ej. objetos metálicos brillantes, para medición sin contacto o sólo para medir con el lado de contacto.
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Testo 825 T4 Voedselthermometer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.