Handleiding Thermoval Kids Flex Thermometer

Handleiding voor je Thermoval Kids Flex Thermometer nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 3 veelgestelde vragen, 5 comments en heeft 4 stemmen met een gemiddelde score van 0/100. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Extra großes
Display
Prise de la
température simple
et rapide
Display extra grande
Extra groot display
Különösen nagy
kijelző
Thermometerspitze
Embout du
thermomètre
Punta del
termometro
Uiteinde van de
thermometer
Hőmérőcsúcs
Thermoval kids flex:
mit flexibler Spitze
avec embout flexible
con punta flessibile
met flexibele punt
flexibilis véggel
Batteriefach
Compartiment de
la pile
Scomparto pile
Batterijvakje
Elemtartó
Mess-Sensor
Sonde de température
Sensore di misurazione
Meetsensor
Hőérzékelő
Ein-/Aus-Taste
Touche
marche/arrêt
Tasto accensione/
spegnimento
Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsoló
DE
FR
IT
NL
HU
Normal
temperature
36.6 38.0 °C
35.5 37.5 °C
34.737.3 °C
On
1x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo
°C
Lo °C
START
Off
10-15
sec
10-30
sec
10-40
sec
On
Err
Err
°C
Error
°C
1-2 sec
OK
37.0
°C
M
Memory
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®
UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 1. SK 4/31.03.2014
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben.
Erklärung von Symbolen
: Batterie ist verbraucht
Err: für ‚Error‘, Messfehler
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: für ‚Memory‘, Anzeige des zuletzt
gemessenen Temperaturwertes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Schutz gegen elektrischen Schlag (Typ B)
Entsorgungshinweis
Messarten
Im After (rektal)
Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die
genaueste Messmethode weil sie der Körper-
kerntemperatur am nähesten kommt. Die Ther-
mometerspitze wird dabei vorsichtig maximal
2 cm in den After eingeführt. Die übliche
Messzeit beträgt ca. 10 bis 15 Sekunden.
Unter dem Arm (axillar)
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-
flächentemperatur, die im Gegensatz zur rektal
gemessenen Temperatur beim Erwachsenen um
ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die übliche
Messzeit beträgt bei dieser Messart ca. 10 bis
40 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,
dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,
das der Körperkerntemperatur weitestgehend
entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der
Messzeit um 5 Minuten.
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche
Wärmezonen vor. Die orale Temperatur liegt in
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberverordnung für Deutschland.
Garantie
Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen
entsprechend nachstehender Bedingungen
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Garantiean-
sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit
zusammen mit dem Kaufnachweis geltend
gemacht werden. Dieses Produkt wurde nach
international gültigen Qualitätsstandards mit
größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdem
Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das
Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an
die genannte Serviceadresse. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus
unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten
Eingriffen entstanden sind, werden von der
Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-
ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt;
der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich
ausgeschlossen.
DE – PAUL HARTMANN AG
Service Fieberthermometer
Paul-Hartmann-Straße
89522 Heidenheim
diagnostics@hartmann.info
Gebührenfreie Servicenummer:
0 800 / 400 400 9
AT PAUL HARTMANN Ges.m.b.H.
2355 Wiener Neudorf
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Stand der Information: 2014-01
gemessenen Temperatur. Für eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermome-
terspitze links oder rechts an der Zungenwurzel.
Die Mess-Spitze muss während der Messung
ständigen Gewebekontakt haben und unter der
Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen
platziert sein. Den Mund während der Messung
geschlossen halten und gleichmäßig durch die
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine
Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die
übliche Messdauer beträgt ca. 10 30 Sekunden.
Hinweis:
Bei Verlängerung der Messzeit über den
Signalton hinaus, kann die Temperaturanzeige
noch geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei
Thermoval rapid/kids/kidsflex um ein Maximum-
Thermometer handelt. Zur Ermittlung der
Basaltemperatur empfehlen wir aus Gründen der
Messgenauigkeit unbedingt die rektale Messung,
wobei die Messzeit über den Signalton hinaus
auf 3 Minuten zu verlängern ist.
Reinigung und Desinfektion
Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze
mit einem feuchten Tuch unter der Verwendung
eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthylalko-
hol. Thermoval rapid/kids/kidsflex ist garantiert
wasserdicht. Sie können es deshalb zur komplet-
ten Reinigung und Desinfektion in Flüssigkeit
oder lauwarmes Wasser eintauchen.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nicht mit heißem Wasser in Berüh-
rung bringen.
Vor hohen Temperaturen und direkter Sonnen-
bestrahlung schützen.
Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist
weder stoß noch schlagfest.
Das Gerät nicht biegen oder öffnen (außer
dem Batteriefach).
Zur Reinigung keine Verdünner, Benzin
oder Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder
Desinfektionsmittel reinigen.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
de la société HARTMANN.
Explication des symboles
: La pile est usée
Err : Error = erreur de mesure
Lo °C : < 32 °C
HI °C : > 43,9 °C
M : Memory = achage de la dernière valeur
de température mesurée
Veuillez consulter le mode d’emploi
Protection contre les chocs électriques
(type B)
Indications sur l’élimination des déchets
Modes de mesure
Dans l’anus (mesure rectale)
C’est la méthode la plus précise du point de
vue médical parce qu’elle est la plus proche
de la température à l’intérieur du corps. Le
thermomètre est introduit avec précaution dans
l’anus sur une longueur de 2 cm au maximum.
La mesure habituelle dure environ entre 10 et
15 secondes.
Sous le bras (mesure axillaire)
Au creux de l’aisselle, on mesure une tempéra-
ture superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier
d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la tempé-
rature rectale. La durée de mesure pour ce mode
est d’environ 10 à 40 secondes. Attention :
si le creux de l’aisselle a été refroidi, la mesure
obtenue risque d’être erronée. Pour obtenir une
mesure aussi exacte que possible correspondant
au mieux à la température intérieure du corps,
nous recommandons de prolonger le temps de
mesure de 5 minutes.
Dans la cavité buccale (mesure buccale)
La cavité buccale contient des zones dont la
température est variable. La température buccale
Das Thermometer nicht länger als 30 Minuten
in Flüssigkeit eintauchen.
Batteriewechsel
Die Batterie ist erschöpft und muss gewechselt
werden, wenn in der Anzeige rechts unten das
Batteriesymbol „ “ erscheint. Ziehen Sie den
Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch
eine möglichst quecksilberfreie Batterie gleichen
Typs. Bitte beachten Sie: Das + Zeichen auf der
Batterie muss nach unten zeigen. Anschließend
schließen Sie das Batteriefach wieder; achten
Sie darauf, dass die Verschlusssperre einrastet.
Produktentsorgung
Nicht über den Hausmüll, sondern über
speziell vorgesehene Entsorgungseinrichtungen
(Wertstoff-Center, Recycling-Center etc.)
entsorgen. Zur Entsorgung verbrauchter
Batterien beachten Sie bitte die jeweils
gültigen nationalen Entsorgungsvor-
schriften.
Technische Daten
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32 °C bis 43,9 °C
Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C für den gesamten
Messbereich
Anzeige: LCD-Display, dreistellig
(Anzeigeeinheit 0,1 °C)
Lager-/Transport-
temperatur: –25 °C bis +55 °C bei
Luftfeuchtigkeit 15 – 95 %
Umgebungs-
temperatur bei
Gebrauch: 10 °C bis 45 °C bei
Luftfeuchtig keit 15 – 95 %
Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie,
Typ LR 41, 1,55 V, Betriebs-
dauer mind. 4000 Messungen
Gewicht: ca. 15 g inkl. Batterie
est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
à la température rectale. Afin d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
thermomètre à gauche ou à droite de la base
de la langue. Durant cette mesure, l’embout du
thermomètre doit être en contact permanent
avec les tissus et placé dans l’une des poches de
chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue.
Gardez la bouche fermée et respirez régulièrement
par le nez durant la mesure. N’absorbez pas
d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.
Celle-ci dure habituellement environ 10 à
30 secondes.
Avertissement :
Dans la mesure où Thermoval rapid/kids/kidsflex
est un thermomètre à maxima, la température
achée peut encore légèrement augmenter si
la mesure est poursuivie après le signal sonore.
Pour obtenir la température basale, il est forte-
ment recommandé pour des raisons de précision
d’effectuer la mesure rectale et de la prolonger
au-delà du signal sonore jusqu’à une durée de
3 minutes.
Nettoyage et désinfection
L’embout du thermomètre doit être nettoyé
avec un tissu humide imprégné de désinfec-
tant, par exemple de l’alcool éthylique à 70 %.
L’étanchéité du thermomètre Thermoval rapid/
kids/kidsflex est garantie. Il est ainsi possible
d’immerger complètement le thermomètre dans
un liquide ou dans de l’eau tiède afin de le
nettoyer et de le désinfecter.
Précautions d’emploi
Ne pas mettre le thermomètre en contact avec
de l’eau très chaude.
Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une
exposition directe aux rayons du soleil.
Ne pas laisser tomber le thermomètre ; il n’est
pas résistant aux chocs ou aux coups.
Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le compar-
timent de la pile).
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Thermoval rapid/kids/kidsflex entspricht der
Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG und
trägt das CE-Zeichen. Das Gerät entspricht u. a.
auch den Vorgaben der Europäischen Norm für
Medizinische Thermometer DIN EN 12470-3:
2000 + A1: 2009 Medizinische Thermometer–
Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht
extrapolierende) Kompaktthermometer mit
Maximumvorrichtung.
DIN EN 60601-1 Medizinische Elektrische Geräte–
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit,
DIN EN 60601-1-2 Allgemeine Festlegungen für
die Sicherheit - Ergänzungsnorm. Elektroma-
gnetische Verträglichkeit.
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern
besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
anbetrifft. Die Anwendung dieses Gerätes in
der Nähe von tragbaren mobilen Hochfrequenz-
Kommunikationsgeräten, oder sonstiger Geräte
mit starken elektromagnetischen Feldern kann
die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.
Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich
um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im
Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das
ein Konformitätsbewertungsverfahren durch-
laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt
Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle
einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt.
Messtechnische Kontrolle
Wir empfehlen eine messtechnische Überprü-
fung im Abstand von 2 Jahren für professionell
genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen
oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus
Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclusi-
vement avec de l’eau ou un désinfectant.
Ne pas immerger le thermomètre dans un
liquide pendant plus de 30 minutes.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole « » apparaît en bas à
droite de l’écran, la pile est usée et doit être
remplacée. Retirez le couvercle du compartiment
de la pile et remplacez celle-ci par une pile du
même type, de préférence sans mercure. Veillez à
ce que le signe + sur la pile soit orienté vers le
bas. Refermez ensuite le couvercle et veillez à
bien enclencher la sécurité.
Élimination du thermomètre
Ne pas éliminer le thermomètre avec les ordures
ménagères mais dans des points de collecte
ou déchetteries prévus spécialement à cet
effet. Reportez-vous aux prescriptions
nationales en vigueur sur l’élimination
des déchets pour l’élimination des
piles usagées.
Données techniques
Type : Thermomètre à maxima
Plage de mesure : 32 °C à 43,9 °C
Précision de mesure : +/– 0,1 °C sur toute la
plage de mesure
Achage : Écran à cristaux liquides
(LCD), à trois chiffres
(unité d’achage 0,1 °C)
Température de
stockage
et de transport : –25 °C à +55 °C avec une
humidité relative de l’air
entre 15 et 95 %
Température
ambiante de
fonctionnement : 10 °C à 45 °C avec une
humidité relative de l’air
entre 15 et 95 %
1
1
2 2
7
9
3
8
10
4 5 6
DE
Piktogramm-Erklärung
1 Einschalten
2 Automatische Systemprüfung
3 Thermometer ist einsatzbereit
4 Messzeiten am jeweiligen Messort
5 4x Piepston: erfolgreiche Messung
6 Ausschalten
7 „Err“ im Display, kein Piepston:
Systemfehler
8 Fehlerhafte Messung
9 Ein-/Aus-Taste gedrückt halten
10 Memory wird angezeigt solange die
Ein-/Aus-Taste gedrückt wird.
FR
Explication des pictogrammes
1 Mise en marche
2 Vérification automatique du système
3 Le thermomètre est prêt à l’emploi
4 Temps de mesure selon l’endroit de
mesure
5 4x bip sonore : mesure réussie
6 Arrêt
7 « Err » s’ache, aucun bip sonore :
erreur de système
8 Mesure erronée
9 Maintenir la touche marche/arrêt
appuyée
10 La mémoire s’ache tant que la
touche marche/arrêt est appuyée
IT
Spiegazione dei pittogrammi
1 Per accendere
2 Test di funzionamento automatico
3 Il termometro è pronto per la misurazione
4 Tempo di misurazione per ogni luogo di
misurazione
5 4 segnali acustici:
la misurazione è terminata
6 Per spegnere
7 Nel display compare «Err» senza segnale
acustico: errore di sistema
8 Misurazione non valida
9 Mantenere premuto il tasto accensione/
spegnimento
10 L‘ultimo valore misurato è visibile sul
display mantenendo premuto il tasto
accensione/spegnimento
NL
Verklaring van de symbolen
1 Inschakelen
2 Automatische functietest
3 De thermometer is gereed voor gebruik
4 Meettijd op de plaats van
temperatuuropname
5 4x signaaltoon:
succesvolle temperatuurmeting
6 Uitschakelen
7 In het display verschijnt „Err“,
geen signaaltoon: systeemfout
8 Meetfout
9 De aan-/uitknop ingedrukt houden
10 Het geheugen is zichtbaar zolang de aan-/
uitknop ingedrukt wordt gehouden.
HU
Jelmagyarázat
1 Bekapcsolás
2 Automatikus rendszerellenőrzés
3 A hőmérő működésre kész
4 Mérési idő a különböző mérési
helyeken
5 4 db sípolás: sikeres mérés
6 Kikapcsolás
7 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás:
rendszerhiba
8 Hibás mérés
9 Be-/kikapcsoló gombot nyomva tartani
10 A memóriában lévő érték megjelenik,
amíg a gombot nyomva tartja
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.32 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Thermoval Kids Flex Thermometer vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Thermoval Kids Flex Thermometer?
Ja Nee
0%
100%
4 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Thermoval Kids Flex Thermometer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Charlotte 20-05-2020
Hallo, ik heb mijn temperatuur maar één keer gemeten en sindsdien geeft de thermometer me constant "fout" aan en werkt niet meer. Wat te doen ?

beantwoord | Ik vind dit nuttig (21) (Vertaald door Google)
Dieter Strathe 10-09-2022
Ik probeerde het batterijcompartiment te openen. Is er een truc?

beantwoord | Ik vind dit nuttig (3) (Vertaald door Google)
Sara 28-03-2023
Hallo, hij gaat niet over. Waarom?

beantwoord | Ik vind dit nuttig (1) (Vertaald door Google)
Dieter Strathe 10-09-2022
Ik probeerde het batterijcompartiment te openen. Ik heb het niet gekregen. Is er een truc?

beantwoord | Ik vind dit nuttig (0) (Vertaald door Google)
Sara 28-03-2023
Hallo, hij gaat niet over. Waarom?

beantwoord | Ik vind dit nuttig (0) (Vertaald door Google)

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Thermoval Kids Flex Thermometer. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Thermoval. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Thermoval Kids Flex Thermometer in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Thermoval
Model Kids Flex
Categorie Thermometers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.32 MB

Alle handleidingen voor Thermoval Thermometers
Meer handleidingen voor Thermometers

Veelgestelde vragen over Thermoval Kids Flex Thermometer

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Ik heb mijn temperatuur opgemeten, maar wat is eigenlijk een 'gezonde' lichaamstemperatuur? Geverifieerd

Dit hangt deels af van de plek waar de temperatuur is opgenomen. Hiervoor gelden de volgende waardes: Voorhoofdthermometer 35,8 tot 37,6 °C, Oorthermometer 36 tot 37,8°C, Rectaal 36,3 tot 37,8°C en Oraal 36tot 37,4°C.

Ik vind dit nuttig (952) Lees meer

Op welke plekken van het lichaam kun je het beste de lichaamstemperatuur meter? Geverifieerd

Dit hangt af van de thermometer. Sommige thermometers zijn ontworpen voor een specifiek deel van het lichaam. Met een reguliere thermometer is rectaal gebruik de snelste en meeste accurate plek om de lichaamstemperatuur te meten.

Ik vind dit nuttig (330) Lees meer

Vanaf welke temperatuur is er officieel sprake van koorts? Geverifieerd

Vanaf een temperatuur van 38°C is er officieel sprake van koorts.

Ik vind dit nuttig (245) Lees meer
Handleiding Thermoval Kids Flex Thermometer

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën