Handleiding Tristar SA-1122 Cupcakemaker

Handleiding voor je Tristar SA-1122 Cupcakemaker nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Udržujte přístroj a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let.
Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být při provozu spotřebiče
vysoká.
POZOR! Chléb může shořet.
Chléb může shořet, a proto toustovač nepoužívejte pod či poblíž
hořlavého materiálu, jako jsou záclony.
Povrch může být při používání spotřebiče velmi horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Pojistka
2. Indikátor napájení
3. Papírové košíčky na pečení
4. Nádobka na muny
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
220V-240V50Hz)
Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm
volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do
police nebo k venkovnímu používání.
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím,
zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí.
POUŽITÍ
Připravte všechny potřebné ingredience předem (některé recepty najdete
na dalších stránkách tohoto návodu) a naplňte 4 formy na muny až do
okraje spodní desky. Během pečení se těsto zvedne, takže nedávejte do
formiček příliš velké jeho množství.
Zasuňte pevně zástrčku do zásuvky ve zdi. Rozsvítí se červená kontrolka.
Uzavřete kryt až do zacvaknutí na místo.
Po 3-5 minutách zkontrolujte průběh pečení munů.
Pomalu otevřete horní kryt uvolněním zamykací západky. Pozor:
nedotýkejte se pečicí plochy. Povrch je horký.
Tip: muny jsou hotové, když párátko vložené do středu munu vyjde čisté
a suché. Zkontrolujte tímto způsobem všechny muny, protože různé body
přístroje se mohou ohřívat v různé míře.
Vytáhněte připravené muny z formiček pomocí nářadí ze žáruvzdorného
plastu (nikoliv kovového).
Přidejte další dávku ingrediencí, nebo odpojte napájecí kabel po ukončení
pečení a nechte přístroj vychladnout před skladováním.
Když používáte přístroj několikrát za sebou, nechte ho vychladnout po dobu
15 minut po dvou použitích.
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte otevřený přístroj po dobu cca 3
minut zchladnout.
Nejprve pomocí dodané vidličky odstraňte zbytky těsta, ne škrábáním, ale
tak, že napíchnete zbytek těsta vidličkou a vyjmete ho.
Pomocí vlhké utěrky nebo měkkého kartáčku a jemného čističe očistěte
pečící formy.
Utěrku dobře propláchněte, aby v ní nezůstávaly zbytky čističe a pak vlhkou
utěrkou dvakrát otřete pečící plotýnky tak, aby na nich nezůstaly zbytky čističe.
Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič
není vhodný k mytí v myčce.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när apparaten är i drift.
Varning! Brödet kan vara hett.
Brödet kan brännas, så använd inte grillen i närheten av eller under
brännbart material, så som gardiner.
Ytan kan bli het under användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Säkerhetslås
2. Strömindikator
3. Pappersbakformar
4. Munsreservoarer
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte
för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
När apparaten sätts på första gången kommer en lukt att spridas. Detta är
normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt är tillfällig och försvinner
efter en kort stund.
ANVÄNDNING
Förbered alla nödvändiga ingredienser i förväg (du hittar några recept på de
följande sidorna i denna bruksanvisning) och fyll de 4 munformarna upp
till kanten av bottenplåten. Under bakningsprocessen kommer degen att
stiga, så lägg inte i för mycket deg i formarna.
Sätt i kontakten ordentligt i vägguttaget. Den röda strömlampan tänds då.
Stäng locket så det låses fast i sitt läge.
Efter 3-5 minuter är det lagom att kontrollera hur det står till med munsen.
Öppna det övre locket långsamt genom att lossa på låshaken. Varning:
undvik att röra vid tillagningsytan. Ytan är mycket varm.
Tips: munsen är färdiga om du kan stoppa in en tandpetare i mitten av en
muns och den är ren och torr när du tar ut den. Kontrollera alla muns
eftersom olika platser i munsmaskinen kan ha olika värme.
Ta bort de färdiga munsen från bakplåtarna med ett värmetåligt redskap
av plast (ej metall).
Fyll på med en omgång ingredienser till, eller dra ut kontakten ur vägguttaget
och låt munsmaskinen svalna innan du yttar eller förvarar apparaten.
Om du använder munsmaskinen era gånger i rad behöver den svalna i
cirka 15 minuter efter två användningar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Tag ut stickkontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna I ca. 3 minuter
med bägge halvorna öppna.
Ta först bort kakresterna med den medföljande gaeln, inte genom att
skrapa på plattan men sätt gaeln i degbitarna och ta bort dem.
Rengör bakplattorna med en fuktig trasa eller en mjuk borste.
Skölj ur trasan så det inte nns några tvålrester i den och rengör plattorna
omkring två gånger med den fuktiga trasan så att det inte nns kvar några
tvålrester på plattorna.
Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig
om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
artikelnummer på produkten.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini minori
di 8 anni.
L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
La temperatura delle superci accessibili può essere alta quando
l’apparecchio è in funzione.
Attenzione, il pane può essere molto caldo.
Il pane può bruciarsi, perciò non usare la tostiera vicino o sotto a
materiali combustibili, come tende.
La supercie può riscaldarsi molto durante l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Chiusura di sicurezza
2. Spia di alimentazione
3. Pirottine di carta
4. Stampini per mun
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero
cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. Lodore è
solo temporaneo e scomparirà presto.
UTILIZZO
Preparare in anticipo tutti gli ingredienti necessari (è possibile trovare alcune
ricette nelle pagine successive di questo manuale) e riempire le 4 forme
di mun no al bordo del fondo. Durante il processo di cottura l’impasto
crescerà, perciò non riempire le forme con troppo impasto.
Inserire la spina saldamente nella presa a muro. La spia rossa di
alimentazione si illuminerà.
Chiudere il coperchio nché non scatta in posizione.
Dopo 3-5 minuti è consigliabile vericare lo stato di cottura dei mun.
Rilasciare la levetta di blocco eaprirelentamente il coperchio. Attenzione:
non toccare la supercie di cottura. La supercie è calda.
Suggerimento: se uno stuzzicadenti inserito al centro del mun esce pulito
e asciutto, i mun sono pronti. Assicurarsi di controllare tutti i mun poiché
i vari punti di cottura della macchina possono presentare temperature
diverse.
Togliere i mun pronti dalle piastre di cottura con un utensile di plastica
(non metallico) resistente al calore.
Aggiungere una nuova porzione di ingredienti o scollegare il cavo di
alimentazione dopo la cottura e consentire alla macchina per mun di
rareddarsi prima di spostarla o metterla a posto.
Per utilizzare più volte consecutivamente la macchina per mun, consentire
all’apparecchio di rareddarsi 15 minuti dopo ogni due utilizzi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di rete e lasciar rareddare il dispositivo per
circa 3 minuti con entrambe le metà aperte.
Rimuovere anzitutto i residui di impasto con la forchetta in dotazione,
senza grattare la piastra, ma inserendo la forchetta nei pezzi di impasto e
rimuovendoli.
Pulire le piastre d’impasto con un panno umido oppure una spazzola
morbida.
Risciacquare con cura il panno anché non vi siano residui di sapone,
quindi pulire le piastre più volte con il panno umido no a rimuovere
qualsiasi residuo di sapone.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
Cuidado! O pão pode queimar.
O pão pode queimar, portanto não utilize a torradeira perto ou por
baixo de material combustível, como por exemplo cortinas.
A superfície pode aquecer durante a utilização.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Bloqueio de segurança
2. Indicador de energia
3. Formas de papel de padeiro
4. Formas para queques
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
UTILIZAÇÃO
Prepare todos os ingredientes necessários com antecedência (pode
encontrar alguns recipientes nas páginas que se seguem) e encha as 4
formas de queques até ao limite da chapa de fundo. Durante a cozedura, a
massa vai crescer, por isso não coloque demasiada nas formas.
Insira o cabo rmemente na tomada. A luz de alimentação vermelha
acende-se.
Feche a tampa até que que xa.
Após 3-5 minutos, deve vericar o estado dos queques.
Abra lentamente a tampa superior libertando a alavanca de xação.
Cuidado: evite tocar na superfície de cozedura. A superfície está quente.
Conselho: os queques estão prontos quando se insere um palito no meio e ele
sai limpo e seco. Certique-se de que verica todos os queques uma vez que
alguns locais da máquina de queques podem aquecer de forma diferente.
Remova os queques preparados das chapas de cozedura com um utensílio
resistente ao calor e de plástico (não metálico).
Adicione outra dose de ingredientes ou desligue a alimentação após a
preparação e deixe a máquina de queques arrefecer antes de movê-la ou
guardá-la.
Se utilizar a máquina de queques durante várias sessões seguidas, deixe-a
arrefecer durante 15 minutos entre cada duas sessões.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Remova a cha da tomada de parede e deixe o dispositivo arrefecer durante
cerca de 3 minutos com os dois encaixes abertos.
Remova primeiro as bases do bolo com o garfo fornecido, não esgaravatando
no prato mas inserindo o garfo nos pedaços de massa e removendo-as.
Limpe as placas de cozedura com um pano húmido e macio.
Enxague bem o pano para remover todos os resíduos de detergente e, em
seguida, limpe os pratos duas vezes, para remover todos os resíduos de
detergente dos mesmos.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar
o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a qual foi criado.
Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a
data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego dostępnych powierzchni
może być wysoka.
Uwaga! Pieczywo może się przypalić.
Chleb może się przypalić, dlatego nie należy używać tostera w pobliżu
lub pod łatwopalnymi materiałami, takimi jak zasłony.
Powierzchnia może nagrzać się do gorąca podczas użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Blokada bezpieczeństwa
2. Wskaźnik zasilania
3. Papierowe foremki do pieczenia
4. Pojemniki na babeczki
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
Należy wcześniej przygotować wszystkie potrzebne składniki (na następnej
stronie podajemy kilka przepisów), a następnie wypełnić foremki do
krawędzi dolnej płyty. Podczas pieczenia ciasto rośnie. Nie należy wkładać
do foremek za dużo ciasta.
Włożyć wtyczkę do gniazdka. Zapali się czerwona kontrolka.
Zamknąć pokrywę – powinna kliknąć.
Po upływie 3-5 minut, należy sprawdzić babeczki.
Powoli podnieść pokrywę, odblokowując zatrzask. Uwaga: nie dotykać
powierzchni grzejnej. Powierzchnia jest gorąca.
Wskazówka: aby sprawdzić, czy babeczka jest gotowa, należy nakłuć ją
wykałaczką. Jeśli po wyjęciu wykałaczka jest czysta i sucha – babeczka jest
gotowa. Należy sprawdzić wszystkie babeczki, ponieważ urządzenie może
nie piec równomiernie.
Wyjąć babeczki z foremek za pomocą plastikowego (nie metalowego) i
termoodpornego przyboru.
Wlać kolejną porcję ciasta lub wyłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przed schowaniem go.
W przypadku pieczenia kilku porcji pod rząd, należy schłodzić urządzenie
przez 15 minut po upieczeniu dwóch porcji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Należy odłączyć wtyczkę od gniazda elektrycznego i odstawić otwarte
urządzenie na około 3 minuty w celu ostygnięcia.
Najpierw należy usunąć resztki ciasta za pomocą dostarczonego widelca,
pamiętając, aby nie rysować niż powierzchni foremek, tylko wkładać go w
kawałki ciasta i je wyciągać.
Foremki do pieczenia należy czyścić wilgotną szmatką lub mięk
szczoteczką.
Szmatkę należy dokładnie wypłukać, aby usunąć z niej wszelkie mydliny,
a następnie należy wytrzeć foremki wilgotną szmatką dwa razy, nie
pozostawiając żadnych śladów detergentu.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy neprenášajte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
Prístroj a prívodný kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Počas prevádzky zariadenia môžu byť teploty prístupných povrchov vysoké.
Buďte opatrní! Chlieb môže byť horúci.
Chlieb môže horieť, preto opekač nepoužívajte v blízkosti ani pod
horľavými materiálmi, ako sú napríklad závesy.
Povrch sa môže počas používania zohriať.
POPIS SÚČASTÍ
1. Poistka
2. Indikátor napájania
3. Papierové košíčky na pečenie
4. Formy pre muíny
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 220 V - 240 V 50 Hz).
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
Pri prvom zapnutí zariadenia sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny
jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi
rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
Vopred si pripravte celé cesto (nejaké recepty sa nachádzajú na
nasledujúcich stranách v tomto návode) a naplňte 4 formy na muíny na
spodnej platni až po okraj. Cesto počas pečenia vyrastie, preto do foriem
nedávajte veľmi veľa cesta.
Zástrčku zasuňte dôkladne do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa červené
svetlo napájania.
Zatvorte veko, pričom dbajte na to, aby zapadlo na miesto.
Po 3 - 5 minútach sa odporúča skontrolovať upečenie muínov.
Uvoľnite poistku a pomaly otvorte vrchný kryt. Upozornenie: Dbajte na to,
aby ste sa nedotkli varných plôch. Povrch je horúci.
Rada: Muíny sú hotové, keď špáradlo zapichnuté v strede muínu
vytiahnete čisté a suché. Dbajte na to, aby ste skontrolovali všetky muíny,
pretože rôzne miesta sa v zariadení môžu zohrievať rôzne.
Pripravené muíny vyberte z foriem pomocou plastového (nekovového) a
teplu odolného riadu.
Pridajte novú dávku cesta alebo po ukončení pečenia vytiahnite napájací
kábel zo zásuvky a zariadenie na prípravu muínov nechajte pred prenosom
alebo uskladnením vychladnúť.
Pri používaní zariadenia na prípravu viacerých dávok muínov nechajte
zariadenie chladnúť 15 minút medzi dvoma dávkami.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky aotvorené zariadenie nechajte
chladnúť približne 3 minúty.
Pomocou dodanej vidličky najprv odstráňte zvyšky cesta, platne neškrabte,
ale vidličku vložte do cesta avytiahnite.
Platne očistite vlhkou handričkou alebo jemnou kefkou amiernym čistiacim
prostriedkom.
Handričku dôkladne vypláchnite, aby sa znej odstránili zvyšky saponátu,
apotom očistite platne dvakrát handričkou, aby na nich nezostali zvyšky
saponátu.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
ZÁRUKA
Na tento výrobok sa poskytuje 24-mesačná záruka. Záruka je platná, ak
sa výrobok používa v súlade s návodom a na účely, na ktoré bol vyrobený.
Okrem toho je potrebné predložiť originálny doklad o zakúpení (faktúra,
pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) s uvedeným dátumom
nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.48 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Tristar SA-1122 Cupcakemaker vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Tristar SA-1122 Cupcakemaker?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Tristar SA-1122 Cupcakemaker. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Tristar SA-1122 Cupcakemaker. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Tristar. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Tristar SA-1122 Cupcakemaker in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Tristar
Model SA-1122
Categorie Cupcakemakers
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.48 MB

Alle handleidingen voor Tristar Cupcakemakers
Meer handleidingen voor Cupcakemakers

Handleiding Tristar SA-1122 Cupcakemaker

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën