Chauffe-biberon
Calienta biberones
Scalda biberon
Flaschenwärmer
Bottle warmer
Aquece biberão
Milchpumpenset
Электроподогреватель
бутылочек с детским
питанием
Conseils d’utilisation
Consejos de uso
Consigli per l’utilizzo
Gebruiksaanwijzing
www.bebeconfort.com
Instructions for use
Conselho de utilização
Hinweise zum Gebrauch
Советы по использованию
DOREL FRANCE SAS - Z.I. - 9 bd du Poitou, BP 905, 49309 Cholet Cedex
DOREL HISPANIA S.A. U. - Edifi cio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1, Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405, 08192 Sant Quirze del Vallès
DOREL ITALIA SPA A SOCIO UNICO - Via Verdi, 14, 24060 Telgate (Bergamo)
DOREL BELGIUM - BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177, 1020 Brussels
DOREL U.K. - Imperial Place 4, Maxwell Road Borehamwood, Hertfordshire WD6 1JN
DOREL PORTUGAL - Rua Pedro Dias, 25, 4480-614 Rio Mau (VDC) • DOREL GERMANY - Augustinusstraße 9 c, D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL JUVENILE SWITZERLAND Chemin de la Colice 4, 1023 Crissier • DOREL NETHERLANDS - Postbus 6071, 5700 ET Helmond
CHAUFFE-BIBERON
Nous vous remercions pour la confi ance que vous accordez à notre
Chauffe-biberon Express Maison Maternity de Bébé Confort.
Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation de l’appareil
et conservez-les afi n de pouvoir les consulter ultérieurement.
COMPOSITION DE L’APPAREIL
1/ Couvercle
2/ Panier à petit pot
3/ Cuve
4/ Voyant lumineux
5/ Bouton Marche / Arrêt
6/ Câble d’alimentation
7/ Gobelet doseur
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 3 ans, à condition qu’ils bénéfi cient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien
usuel ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soit âgés d’au moins
8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte. Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants de moins de 3 ans.
- Cet appareil peut être utilisé par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas
suffi santes, à condition qu’ils bénéfi cient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualifi cation
similaire.
- Débrancher immédiatement l’appareil après-
utilisation.
- Débrancher toujours l’appareil avant de le
nettoyer ou de le remplir.
- N’utilisez pas l’appareil dans des conditions
humides et ne le placez pas directement sous
l’eau.
- Appuyez sur le bouton marche seulement
après avoir branché l’appareil.
- N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’appareil est
en marche.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
eau.
AUTRES RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- L’appareil sert exclusivement à réchauffer les repas de bébé.
- L’appareil est verrouillé de tel sorte que seuls des spécialistes sont en
mesure de la démonter et de le réparer. En cas de défaillance de fonc-
tionnement, veuillez vous adresser au service après-vente.
- Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
MODE D’UTILISATION A LA MAISON
1/ Remplissez d’eau le gobelet doseur (7) à l’aide des graduations en
fonction de la quantité de lait que vous souhaitez faire chauffer ou de la
contenance de votre petit pot.
2/ Versez l’eau dans la cuve.
3/ Placez le biberon ou le petit pot dans la cuve.
Pour un biberon: posez directement le biberon dans la cuve en enlevant
au préalable les accessoires (bagues, tétines, capuchon).
FR
Pour un petit pot: posez le panier (2) et placez le petit pot sans cou-
vercle à l’intérieur.
4/ Remettez le couvercle. Assurez-vous que le couvercle soit correcte-
ment positionné.
5/ Branchez l’appareil.
6/ Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton à l’avant du
chauffe-biberon.
Le voyant (4) s’allume indiquant que le chauffe-biberon fonctionne. Il
s’éteindra automatiquement à la fi n du cycle de chauffe.
7/ Sortez le biberon ou le petit-pot et repositionnez le bouton sur arrêt.
Vous pouvez maintenant débrancher le chauffe-biberon.
Pour un biberon : avant de nourrir bébé, il est recommandé de
secouer le lait pour bien répartir la chaleur puis de tester la température
du lait en versant quelques gouttes sur le poignet ou sur le dos de la
main. Dans le cas d’un biberon verre, ces derniers peuvent être très
chaud : enlevez le couvercle, laissez refroidir quelques instants et sortez
le biberon en le prenant par le col.
Pour un petit pot : avant de nourrir bébé, il est recommandé de remuer
le contenu afi n de répartir la chaleur.
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
Lait
ml
offoff
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON-AUTO
Biberon plastique Biberon verre
18°C* 4°C* 18°C* 4°C*
60 8 11 5 7
90 9 13 6 8
120 10 13 7 9
150-180 11 14 8 10
210-270 12 14 9 10
300-360 12 14 / /
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
130 g
/ / 11,5 16
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
200 g
/ / 13 20
* Selon la température initiale, le matériau et le format de votre biberon
ou petit pot, les températures obtenues peuvent varier. Si la température
obtenue est trop ou pas assez chaude, diminuez ou augmentez très légè-
rement les quantités d’eau du tableau ci-dessus (ajustez les quantités
d’eau par millilitre pour ne pas avoir des variations de température trop
importantes).
NETTOYAGE / ENTRETIEN
Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil et laissez refroidir. N’utilisez
aucun produit détergent ou abrasif. Utilisez un chiffon humide pour
nettoyer la cuve (3) à l’intérieur et à l’extérieur ainsi que le couvercle (1).
Le panier porte petit-pot (2) peut être lavé à l’éponge et au savon.
Détartrage : au fi l des utilisations et en fonction de la qualité de l’eau
utilisée, un dépôt calcaire peut recouvrir le fond de la cuve. Détartrez
régulièrement votre appareil en versant dans la cuve un mélange de 5
dosettes de vinaigre blanc et de 5 dosettes d’eau. Faites bouillir briève-
ment le mélange. Débranchez et laissez agir pendant environ 15 minutes.
Videz la cuve et essuyez avec un chiffon humide.
GARANTIE
Le Chauffe-biberon Maternity de Bébé Confort est garanti 2 ans sous
réserve d’une utilisation normale.
Bébé Confort ne peut être tenu responsable pour les dommages
éventuels dus:
- à une utilisation non-conforme du mode d’emploi
- à une utilisation impropre, incorrecte ou déraisonnable
- à une installation électrique non conforme
- à des opérations de réparation, des modifi cations effectuées par des
techniciens non autorisés.
En fi n de vie, rapporter le produit dans un lieu de collecte appro-
prié (équipements électriques et électroniques) en respect de la
directive européenne 2002/96/CEE.
CALIENTA BIBERONES
Ante todo, queremos agradecerle la confi anza que nos ha demostrado
al escoger nuestro Calienta biberones Express Casa Maternity de Bébé
Confort
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este producto y
consérvelas para futuras consultas.
COMPOSICION DEL APARATO
1/ Tapa
2/ Cestilla
3/ Cubeta
4/ Indicador luminoso
5/ Botón Encendido / Apagado
6/ Cable de alimentación
7/ Vaso dosifi cador
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
- Este aparato pueden utilizarlo niños mayores
de 3 años siempre bajo supervisión o cono-
ciendo las instrucciones para manejarlo de
manera segura y entendiendo los riesgos que
conlleva. Los menores de 8 años no deberían
llevar a cabo la limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y
su cable fuera del alcance de los niños menores
de 3 años.
- El aparato pueden utilizarlo aquellas personas
sin experiencia o con movilidad o capacidades
físicas o mentales reducidas, bajo supervisión o
conociendo las instrucciones para manejarlo de
manera segura y entendiendo los riesgos que
conlleva.
- Este aparato no es un juguete.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio
posventa o personas con califi caciones similares.
- Desconecte inmediatamente el aparato
después de cada uso.
- Desconecte siempre el aparato antes de lim-
piarlo o de llenarlo.
- No utilice el aparato en lugares húmedos y no
sumergirlo en el agua.
- Presione el botón de encendido una vez haya
conectado el aparato.
- No abra la tapa cuando el aparato esté en
marcha.
-
No utilice nunca el aparato sin agua.
OTRAS RECOMENDACIONES IMPORTANTES
- El aparato sirve únicamente para calentar la comida del bebé
- El aparato está protegido de tal manera que solamente los especialistas
están en condiciones de desmontarlo y repararlo. En caso de avería,
contacte con su tienda de puericultura.
- No lo utilice en el exterior.
CONSEJOS DE USO EN CASA
1/ Llena de agua el recipiente dosifi cador (7) según las graduaciones en
función de la cantidad de leche que desees calentar o del contenido del
potito (ver tabla).
2/ Vierta el agua en la cubeta.
3/ Coloque el biberón o el potito en la cubeta.
Para un biberón: posez directement le biberon dans la cuve en enlevant
au préalable les accessoires (bagues, tétines, capuchon).
Para un potito: ponga la cestilla (2) y coloque el potito sin la tapa
en el interior.
4/ Coloque la tapa. Asegúrese que la tapa esté correctamente cerrada.
5/ Conecte el aparato.
6/ Ponga el aparato en marcha presionando el boton que se encuentra
en la parte delantera del calienta biberón.
El piloto (4) se enciende indicando que el calienta biberón funciona. Una
vez haya calentado, se apagará automáticamente.
7/ Saque el biberón o el potito y coloque el botón en parada.
Ahora puede desconectar el calientabiberón.
Para un biberón: antes de dar el biberón al bebé, se recomienda agi-
tarlo para repartir el calor y luego probar la temperatura vertiendo unas
gotas sobre el puño o el dorso de la mano.
Si el biberón es de vidrio, este puede calentarse demasiado: retira la
cubierta, déjalo enfriar unos instantes y sácalo sujetándolo por la parte
de arriba.
Para un potito: antes de dar el potito al bebé, remover el contenido
para repartir el calor.
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
Leche
ml
offoff
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON-AUTO
Biberón de polipro-
pileno
Biberón de vidrio
18°C* 4°C* 18°C* 4°C*
60 8 11 5 7
90 9 13 6 8
120 10 13 7 9
150-180 11 14 8 10
210-270 12 14 9 10
300-360 12 14 / /
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
130 g
/ / 11,5 16
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
200 g
/ / 13 20
* Dependiendo de la temperatura inicial, el material y el formato del
biberón o del potito, la temperatura resultante puede variar. Si la tem-
peratura resultante es demasiado alta o demasiado baja, disminuye o
aumenta ligeramente las cantidades de agua de la tabla de arriba (ajusta
la cantidad de agua por mililitro para que las variaciones de temperatura
resultantes no sean demasiado importantes).
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar. No utilice
ningún detergente o producto abrasivo. Utilice un paño húmedo para
limpiar el interior y exterior de la cubeta (3), así como la tapa (1).La cesta
porta potitos (2) se puede lavar con esponja y jabón.
Dependiendo del uso y en función de la calidad del agua , pueden
aparecer depósitos calcáreos en el fondo de la cubeta. Desincruste
regularmente su aparato vertiendo en la cubeta una mezcla de 5 dosifi -
cadores de vinagre blanco y 5 dosifi cadores de agua. Hierva brevemente
la solución. Desconecte el aparato y deje actuar alrededor de 15 minutos.
Vacíe la cubeta y límpiela con un paño húmedo.
GARANTIA
El calienta biberón Maternity de Bébé Confort tiene una garantía de 2
años siempre que el aparato se utilice en condiciones normales:
- a un uso no conforme al manual de instrucciones.
- a un uso inadecuado, incorrecto o poco razonable.
- a una instalación eléctrica no adecuada.
- a reparaciones y/o modifi caciones efectuadas por técnicos no autori-
zados.
Al fi nal del la vida útil, lleve el producto a un lugar de recogida
apropiado (aparatos eléctricos y electrónicos) de acuerdo a la
directiva europea 2002/96/CEE.
SCALDA-BIBERON
Grazie per aver scelto lo scalda-biberon Express Casa Maternity di Bébé
Confort.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle
per una consultazione futura.
ELEMENTI DELLO SCALDA-BIBERON
1/ Coperchio
2/ Cestello per omogeneizzato
3/ Vaschetta
4/ Spia luminosa
5/ Pulsante di accensione/spegnimento
6/ Cavo per l’alimentazione
7/ Dosatore
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
- Questo dispositivo può essere utilizzato da
bambini a partire dai 3 anni di età, nel caso in
cui siano sorvegliati o abbiano ricevuto le istru-
zioni su come usare l’apparecchio in maniera
sicura, comprendendo i rischi derivanti. Pulizia
e manutenzione possono essere effettuate da
bambini a partire dagli 8 anni di età e sotto la
supervisione di un adulto. Conservare l’appa-
recchio e il cavo fuori dalla portata di bambini di
età inferiore a 3 anni.
- Il dispositivo può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali
o che non abbiano esperienza e dimestichezza,
nel caso in cui siano sorvegliati o abbiano rice-
vuto le istruzioni su come usare l’apparecchio in
maniera sicura, comprendendo i rischi derivanti.
- I bambini non devono giocare con il dispositivo.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio post vendita o da persone con una
qualifi ca simile.
- Dopo l’utilizzo scollegare immediatamente
l’apparecchio.
- Prima di pulire o di riempire scollegare sempre
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio in luoghi umidi e
non mettere direttamente sotto l’acqua.
- Premere il pulsante di accensione solo dopo
aver collegato l’apparecchio.
- Non aprire il coperchio quando l’apparecchio è
in funzione.
- Non lasciare mai l’apparecchio in funzione
senza acqua.
ALTRE RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
- L’apparecchio è adatto esclusivamente a riscaldare i pasti del bebè.
- L’apparecchio è bloccato in modo tale che solo degli specialisti sono
in grado di smontarlo e ripararlo. In caso di anomalia di funzionamento,
rivolgersi presso il punto vendita dove si è acquistato il prodotto.
- Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
MODALITÀ D’USO IN CASA
1/ Riempite di acqua il bicchiere dosatore (7) con l’aiuto delle gradazioni
in funzione della quantità di latte che desiderate riscaldare o del conteni-
mento del barattolo (cf tabella).
2/ Versare l’acqua nella vaschetta.
3/ Mettere il biberon o l’omogeneizzato nella vaschetta.
Per il biberon: posizionare direttamente il biberon nella vaschetta
togliendo gli accessori (anelli, tettarelle, cappucci).
Per l’omogeneizzato: sistemare il cestello (2) e posizionare l’omogeneiz-
zato senza coperchio al suo interno.
4/ Rimettere il coperchio. Assicurarsi che il coperchio sia correttamente
posizionato.
5/ Collegare l’apparecchio.
6/ Accendere l’apparecchio premendo il pulsante dello scalda-biberon
in avanti.
La spia (4) si illumina indicando che lo scalda-biberon è in funzione. Si
spegnerà automaticamente alla fi ne del ciclo di riscaldamento.
7/ Togliere il biberon o l’omogeneizzato e riposizionare sul pulsante di
spegnimento.
Scollegare lo scalda-biberon.
Per il biberon: prima di dare da mangiare al bebè, è consigliabile agitare
il contenuto per distribuire il calore, dopodichè provare la temperatura
del latte versando qualche goccia sul polso o sul dorso della mano.
Nel caso di un biberon in vetro, questi ultimi possono essere molto caldi:
togliete il coperchio, lasciate raffreddare qualche istante e prendere il
biberon dal collo.
Per l’omogeneizzato: prima di dare da mangiare al bebè, è consigliabile
agitare il contenuto per distribuire il calore.
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
Latte
ml
offoff
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON-AUTO
Biberon in polipro-
pilene
Biberon in vetro
18°C* 4°C* 18°C* 4°C*
60 8 11 5 7
90 9 13 6 8
120 10 13 7 9
150-180 11 14 8 10
210-270 12 14 9 10
300-360 12 14 / /
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
130 g
/ / 11,5 16
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON
200 g
/ / 13 20
* Secondo la temperatura iniziale, il materiale e il formato del vostro
biberon o barattolo, le temperature ottenute possono variare. Se la
temperatura ottenuta è troppo o poco calda, diminuite o aumentate
leggermente le quantità di acqua della tabella qui (regolate le quantità
di acqua per millilistro per non avere variazioni di temperatura troppo
importati).
PULIZIA/MANUTENZIONE
Prima di pulire, scollegare l’apparecchio e lasciare raffreddare. Non
utilizzare prodotti detergenti o abrasivi. Utilizzare un panno umido
per pulire la vaschetta (3) internamente e esteriormente, così come il
coperchio (1). Il cestello per omogeneizzato (2) può essere lavato con una
spugna e sapone.
In seguito all’utilizzo e in funzione della qualità dell’acqua utilizzata, un
deposito calcareo potrebbe ricoprire il fondo della vaschetta. Disincros-
tare regolarmente l’apparecchio versando nella vaschetta 5 misurini di
aceto bianco e 5 misurini di acqua. Fare bollire brevemente. Scollegare e
lasciare agire per circa 15 minuti. Svuotare la vaschetta e asciugare con
un panno umido.
GARANZIA
Lo scalda biberon Maternity di Bébé Confort è in garanzia per 2 anni
sotto riserva di un normale utilizzo.
Bébé Confort non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni
dovuti:
- a un utilizzo non conforme alle modalità d’uso,
- a un utilizzo improprio, non corretto o irragionevole,
- a un’installazione elettrica non conforme,
- a operazioni di riparazione e modifi che effettuate da tecnici non
autorizzati.
Quando non è più utilizzato, portare il prodotto in luogo di rac-
colta appropriato (accessori elettrici ed elettronici) nel rispetto
della direttiva europea 2002/96/CEE.
IT
ES
COMPOSITION DE L’APPAREIL•COMPOSICION DEL APARATO•ELEMENTI DELLO SCALDA-BIBERON
MODE D’UTILISATION•UTILIZACION•UTILIZZO
A LA MAISON•EN CASA•IN CASA
AC 220-240V / 400 W
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES•CARATTERISTICHE TECNICHE•CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1318
3000 1076 / 05/2016
Incassable
Stérilisable
1-2
3
4
5
6 7
ou/o
1
2
3
4
5
6
7
offoff
STICKER CHAUFFE-BIBERON MAISON-AUTO
Notice chauffe biberon maison 210616.indd 1 21/07/2016 17:42
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Bébé Confort Express Flessenwarmer. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.