MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
MP
28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr BEURER-Team
Lieferumfang
– Hornhautentferner
– 2x Rolle grob
– 1x Rolle fein
– Schutzkappe
– Reinigungsbürste
– 2x 1,5 V, Typ AA-Batterien
– Diese Gebrauchsanweisung
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung gründ-
lich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen
Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
ACHTUNG:
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Auf
-
sätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
– Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders
für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen
kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und
auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge-
brauch kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an
den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermei
-
den, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies
gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Ge-
brauch vorgesehen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
– Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä-
den aufweist. Be nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienst adresse.
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
–
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschä-
digung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß be-
nutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht
werden.
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
–
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
– Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ge-
gebenfalls aus.
– Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
–
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
–
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht an-
gefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie
das Gerät niemals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewan
-
ne, unter der Dusche, im Schwimmbecken, über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken
oder in einem Raum mit extremer Luftfeuchtigkeit (z.B. dem Badezimmer).
– Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
– Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
– Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser
Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Mo-
tors zu verhindern.
– Die Hände müssen für jegliche Benutzung des Geräts trocken sein.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch
-
geführt werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti-
cken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
ENGLISH FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
TÜRKÇE
РУССКИЙ POLSKI NEDERLANDS
MP
28
MP
28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
PORTUGUES ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Dear customer,
We are very pleased that you have decided in favor of a product from our
range. Our name stands for high quality and thoroughly tested products in
the fields of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please
read these instructions for use carefully and comply with
the directions.
With best regards
Your BEURER Team
Items included in the package
– Callus remover
– 2x Coarse roller
– 1x Fine roller
– Protective cap for nail dust
– Cleaning brush
– 2x 1.5 V AA batteries
– These instructions for use
1. Important notes
Read through these instructions for use carefully before first use. Keep
them to hand for later use and ensure that they are accessible to other
users.
IMPORTANT:
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device.
Use a hair tie for your safety.
During use, a considerable amount of heat may be generated on the skin.
– Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in the case of diabet-
ics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Always
use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and
in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might
get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks
between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the de-
vice. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
– Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accessories. In the
event of doubt, do not use them and contact your dealer or the customer service address
stated.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are
present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the man
-
ufacturer or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.
– Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
– On no account try to repair the instrument yourself!
– Use the instrument only with the accessories provided.
– Never operate the appliance without supervision, particularly when
children are in the vicinity.
– Do not use on small animals/animals.
– Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly moistened cloth!). Water
must never enter the inside of the appliance. Never immerse the appliance in water. Never
use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool, above a sink filled with wa
-
ter or in an area with extremely high humidity (e.g. the bathroom).
– Keep the instrument away from sources of heat.
– Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
– Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this time,
wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
– Hands must always be dry when using the device.
– This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced phys
-
ical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of
the consequent risks of use.
– Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
– Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
– Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with
water and seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batter-
ies out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with
a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom
est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, des thérapies douces,
de la pression artérielle et du diagnostic, du poids, des massages et de l‘air. Nous vous
demandons de lire attentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques.
Avec nos sentiments dévoués
BEURER et son équipe
Livraison
– Ponceuse
– 2x Rouleau gros grain
– 1x Rouleau fin
– Embout de protection
– Brosse de nettoyage
– 2 piles 1,5 V, type AA
– Ce mode d‘emploi
1. Remarques importantes
Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utilisation,
conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres
utilisateurs.
ATTENTION:
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors de l’utili-
sation de l’appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
L‘utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
– Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement.
Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à
la douleur et risquent de se blesser plus facilement.Utilisez les toujours très prudemment.
Dans le doute, demandez à votre médecin.
– Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon
le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être
dangereuse.
– L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des
pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut
ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil
s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
– L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à
fins médicales ou commerciales.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou
erronée.
– Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.
– Avant de se servir de l‘appareil et des accessoires, il faut s‘assurer qu‘ils ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre re-
vendeur ou à l‘adresse mentionnée du service après-vente.
– Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants. Risque d’asphyxie.
– L‘appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s‘il présente des signes d‘usure ou
d‘endommagement. Si l‘appareil présente de tels signes ou s‘il a été utilisé de manière non
conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d‘être réutilisé.
– Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant.
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou un re
-
vendeur agréé.
– Avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l‘état des piles et les remplacer le
cas échéant.
– N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil!
– Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies.
– Ne faites jamais fonctionner l‘appareil sans surveillance, en particulier en présence d‘en
-
fants.
– Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
– Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer où vous vous servirez d‘un chiffon légè-
rement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l‘eau pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Ne
plongez jamais l‘appareil sous l‘eau. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans le bain, sous
la douche, dans une piscine, au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau ou dans une pièce à très
forte humidité (par exemple, la salle de bain).
– Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
– N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
– Vous ne devez pas utiliser l‘appareil plus de15 minutes sans interruption. Après cette pé
-
riode de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour empêcher une surchauffe
du moteur.
– Les mains doivent toujours être sèches lors de l‘utilisation de l‘appareil.
– Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients phy
-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expé-
rience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
– Vous ne devez pas utiliser l‘appareil sur une peau sensible ou irritée.
– Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil.
– Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/el diagnóstico, el peso, los ma-
sajes y el aire. Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuentas las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de BEURER
Artículos suministrados
– Eliminador de durezas
– 2x Rollo grueso
– 1x Rollo fino
– Una cubierta protectora
– Cepillo de limpieza
– 2 pilas de 1,5 V, tipo AA
– Estas instrucciones de uso
1. Indicaciones importantes
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea detenidamente estas
instrucciones de uso, guárdelas para una posible consulta posterior y
póngalas al alcance de otros usuarios.
ATENCIÓN
Asegúrese de que mientras usa el aparato no quedé ningún pelo atrapado en los acce-
sorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero.
Durante la utilización del aparato, la piel puede calentarse considerablemente.
– Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial impor
-
tancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden pro-
vocarse heridas con mayor facilidad. Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
En caso de duda consulte a su médico.
– Este aparato solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indi
-
cado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
– En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej. para limar durezas de los pies, el
aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pau-
sas prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe
constantemente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para
personas muy resistentes al calor.
– El aparato está concebido para su uso en el hogar, no para uso médico ni comercial.
– Por razones de higiene, el aparato deberá ser utilizado por una sola persona.
– El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso ina
-
decuado o incorrecto.
– Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presenten
daños visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o
con la dirección de atención al cliente indicada.
– No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia.
– Se debe comprobar a menudo si el aparato muestra indicios de desgaste o de estar dañado.
En caso de que haya tales indicios o si el aparato se ha utilizado de modo inadecuado,
deberá enviarse al fabricante o al distribuidor antes de volver a utilizarlo.
– Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y fallos de funcionamiento.
– Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores
autorizados.
– Antes de cualquier reclamación, compruebe primero las pilas y sustitúyalas si es necesa
-
rio.
– ¡No intente nunca reparar el aparato usted mismo!
– Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
– No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya
niños cerca.
– No utilice el aparato con (pequeños) animales.
– Impida que el aparato entre en contacto con el agua (excepto para limpiarlo con un paño
ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato. No
sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato mientras se baña, ducha,
en piscinas, encima de una pila llena de agua o en una sala con una humedad del aire ex
-
trema (p. ej. en el cuarto de baño).
– Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor.
– No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza el aparato.
– No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiempo, de
-
berá hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobrecaliente el motor.
– Las manos deberán estar secas siempre que se use el aparato.
–
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por perso-
nas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
– El aparato no deberá utilizarse en zonas de la piel sensibles o irritadas.
– Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
– Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños
sin supervisión.
Indicaciones para la manipulación de pilas
• En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde
las pilas fuera del alcance de los niños.
• Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimen-
to de las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di
prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, della terapia
dolce, della pressione sanguigna/della diagnosi, del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga
attentamente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team BEURER
Fornitura
– Levigatore per talloni
– 2x Rullo a grana grossa
– 1x Rullo a grana fine
– Tappo di protezione
– Spazzola di pulizia
– 2 batterie AA da 1,5 V
– Le presenti istruzioni per l‘uso
1. Note importanti
Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo utili-
zzo. Conservarle per una eventuale consultazione successiva e render-
le accessibili anche ad altri utilizzatori.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un
elastico per capelli per sicurezza.
Durante l‘uso dell‘apparecchio è possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
– Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento.
Ciò è particolarmente importante per i diabetici poiché la loro ridotta
sensibilità al dolore comporta rischi maggiori di ferirsi più facilmente.
Operare sempre con molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico.
– Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato sviluppa
-
to e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso. Ogni utilizzo non appropriato
può essere pericoloso.
– Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi,
l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente.
Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini de
-
lla propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. Ciò vale, in
particolar modo, per le persone non sensibili al calore.
– L‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
– Per motivi igienici l’apparecchio può essere utilizzato da una sola persona.
– Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
– Prima dell‘utilizzo occorre assicurarsi che l‘apparecchio e i relativi accessori non presentino
danni evidenti. Non utilizzarlo in caso di dubbio e rivolgersi al proprio rivenditore o all‘indi-
rizzo del servizio clienti indicato.
– Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
– Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di usura o danneggiamento.
In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal pro
-
duttore o dal rivenditore.
– Spegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzionamento.
– Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da riven-
ditori autorizzati.
– Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
– Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio!
– Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.
– Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze di
bambini.
– Non applicare su animali.
– Evitare ogni contatto con l’acqua (tranne che nel caso di pulizia con un panno leggermen
-
te umido!). L’acqua non deve mai penetrare nell’apparecchio. Non immergere mai l’appa-
recchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l‘apparecchio nella vasca da bagno, sotto
la doccia, in piscina, su un lavandino pieno d‘acqua o in un ambiente con umidità dell‘aria
estremamente elevata (ad es. il bagno).
– Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore.
– Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.
– Non utilizzare l‘apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Dopo tale lasso di tempo oc
-
corre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con le mani asciutte.
– Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso
-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
– Non utilizzare l‘apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
– Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
– La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con acqua e consultare il medico.
•
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi
le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano ba
-
tterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere
le batteria dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz,
ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünya-
nın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun
ve içindeki açıklamalara uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
BEURER Ekibiniz
Teslimat kapsamı
– Nasır sökücü
– 2x Kalın rulo
– 1x İnce rulo
– Koruyucu kapak
– Temizleme fırçası
– 2 x 1,5 V, tip AA pil
– Bu kullanım kılavuzu
1. Önemli yönergeler
İlk kez kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu özenle okuyun, daha
sonra başvurmak için saklayın ve diğer kullanıcıların da buna ulaşabil-
mesini sağlayın.
DİKKAT:
Kullanırken saçların döner başlıklara dolanmamasına lütfen dikkat edin. Güvenliğiniz için saç-
larınızı lastik bantla toplayın.
Kullanım sırasında cilt üzerinde aşırı ısı oluşabilir.
– Tedavi sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle diyabetliler için geçerlidir,
çünkü onlar ağrıya karşı daha az duyarlıdır ve daha kolay yaralanabilirler. Daima çok dikkatli
bir şekilde çalışın. Şüpheli durumlarda doktorunuza başvurun.
– Bu cihaz yalnız geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şe
-
kilde kullanılmalıdır. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
– Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı halinde, örn. ayaklardaki nasırların temizlenmesi sıra
-
sında, cihaz aşırı ısınabilir. Ciltte yanık oluşmasından kaçınmak için her uygulama arasında
uzun süre ara verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sürekli olarak
kontrol edin. Bu özellikle ısıya duyarlı kişiler için geçerlidir.
– Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
– Cihaz hijyen nedeniyle yalnız bir kişide kullanılabilir.
– Uygunsuz ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
– Cihazı kullanmadan önce, cihaz ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından
emin olun. Şüpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hiz-
metleri adresine başvurun.
– Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
– Bu cihaz sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı denetlen
-
melidir. Bu tür belirtiler mevcut olduğunda veya cihaz kurallara uygun olmayan bir şekilde
kullanılmış olduğunda, yeniden kullanılmadan önce üreticiye veya yetkili satıcıya gösteril
-
melidir.
– Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
– Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
– Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
– Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışmayın!
– Cihazı yalnızca birlikte sunulan aksesuarlarıyla birlikte kullanın.
– Cihazı asla gözetimsiz halde ve özellikle de yakında çocuklar varken çalıştırmayın.
– Küçük hayvanlar/hayvanlar üzerinde kullanmayın.
– Suyla her türlü temastan kaçının (hafif nemli bezle temizlenmesi hariç!). Cihazın içine asla
su girmemelidir. Cihazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta, havuzda, içi su
dolu lavabo üzerinde veya nem oranı aşırı yüksek olan bir odada (örn. banyoda) kesinlikle
kullanmayın.
– Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
– Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
– Cihaz kesintisiz olarak 15 dakikadan uzun bir süre çalıştırılmamalıdır. Bu süre sonunda mo-
torun aşırı ısınmasını önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir.
– Cihazın her türlü kullanımı için elleriniz kuru olmalıdır.
– Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve
bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı
hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
– Cihaz, cildin hassas veya tahriş olmuş bölgeleri üzerinde kullanılmamalıdır.
– Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
– Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapıl
-
mamalıdır.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
• Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir dok-
tora başvurun.
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle pilleri, küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Уважаемые покупатели!
Мы рады, что Вы выбрали изделие из нашего ассортимента. Наша марка известна высо-
кокачественными и всесторонне проверенными изделиями: обогревателями, аппаратами
для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обе-
спечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению
и следуйте ее указаниям.
С наилучшими пожеланиями коллектив „BEURER“
Комплект поставки
– Прибор для удаления ороговевшей кожи
– 2x Ролик с грубой насадкой
– 1x Ролик с тонкой насадкой
– Защитный колпачок для ногтевой пыли
– Щетка для очистки
– 2 батарейки 1,5 В типа AA
– Данная инструкция по применению
1. Важная информация
Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым
использованием, сохраните для обращения к ней в будущем и обеспечь-
те доступ к ней для других пользователей.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попали на вращающиеся насад
-
ки. В целях безопасности носите резинку для волос.
Во время использования прибора кожа может сильно нагреваться.
–
При использовании регулярно контролируйте результаты. Это особенно касается диабе-
тиков, т. к. они менее чувствительны к боли, в связи с чем могут легче получить травмы.
Всегда работайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим
врачом.
– Это устройство может применяться только в целях, для которых оно было разработано,
образом и способом, изложенными в инструкции по применению. Любое ненадлежащее
использование может представлять опасность.
– При длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговев-
шей кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать
ожогов кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длитель
-
ные паузы. Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте
нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре.
– Прибор предназначен только для индивидуального пользования, а не для медицинского
или коммерческого применения.
– По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек.
– Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате не
-
надлежащего или неправильного применения.
– Перед использованием необходимо убедиться, что аппарат и принадлежности не имеют
заметных повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь к Вашему
продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
– Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
– Необходимо регулярно проверять прибор на износ и повреждения. В том случае, если на
приборе имеются такие следы или он использовался не по назначению, перед дальнейшим
применением необходимо обратиться к производителю или продавцу.
– В случае обнаружения дефектов и неполадок в работе немедленно выключите аппарат.
– Ремонт разрешается выполнять только сервисной службе или авторизованному продав-
цу.
– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат!
– Прежде чем обращаться к продавцу или производителю с возможной рекламацией , по
-
пробуйте проверить батарейки и при необходимости заменить их.
– Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями.
– Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно, если вблизи находятся дети.
– Не использовать для животных.
– Избегайте любого контакта прибора с водой (за исключением очистки слегка смоченной
тряпкой!). Категорически запрещается попадание воды внутрь прибора. Категорически
запрещается погружать прибор в воду. Ни в коем случае не используйте прибор в ван
-
не, в душе, в бассейне, над раковиной, наполненной водой, или в помещении с высокой
влажностью воздуха (например, в ванной).
– Держите аппарат вдали от источников тепла.
– Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п.
– Не допускается непрерывная работа прибора свыше 15минут. После этого периода вре-
мени необходимо сделать паузу минимум на 15 минут, чтобы двигатель не перегревался.
– При использовании прибора руки должны быть сухими.
– Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограничен
-
ными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они
находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении
прибора и возможных опасностях.
– Прибор нельзя использовать на чувствительных или раздраженных участках кожи.
– Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
–
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрос-
лых.
Обращение с элементами питания
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соот-
ветствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
•
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить батарейки
и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев за-
щитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
•
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Nasza marka jest znana zwysokiej jakości
produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii,
pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu iuzdatniania powietrza. Należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi istosować się do zawartych wniej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół BEURER
Zawartość opakowania
– Urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskórka
– 2x Rolka gruboziarnista
– 1x Rolka drobnoziarnista
– Osłonka
– Szczoteczka do czyszczenia
– 2 baterie 1,5 V AA
– Instrukcja obsługi
1. Ważne wskazówki
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać tę instrukcję ob-
sługi. Należy ją także zachować do późniejszego wglądu oraz udostęp-
nić innym użytkownikom.
UWAGA:
Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały się w obrotowe nasadki.
Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką.
Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skóry.
– W trakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. Wszczególności dotyczy to
diabetyków, ponieważ są mniej wrażliwi na ból, co może prowadzić do częstszych ska-
leczeń. Należy zachować dużą ostrożność. Wrazie wątpliwości należy skonsultować się
zlekarzem.
– Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, wjakim zostało zaprojektowane oraz
wsposób określony wniniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być
niebezpieczne.
– W przypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np. podczas
usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać.
Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy poszczególnymi
użyciami. Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie
nie nagrzało się. Dotyczy to zwłaszcza osób oniskiej odporności na wysoką temperaturę.
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów
medycznych ani komercyjnych.
– Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe zniewłaściwego użycia urzą
-
dzenia.
–
Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie iakcesoria nie posiadają żadnych
widocznych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia izwrócić się do
punktu zakupu lub podanego punktu serwisowego.
– Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
– Należy często sprawdzać, czy urządzenie wskazuje ślady zużycia lub uszkodzenia. Wra
-
zie stwierdzenia takich śladów lub nieprawidłowego użycia urządzenia należy dostarczyć
je do producenta lub sprzedawcy.
– W razie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działania należy natychmiast wyłączyć
urządzenie.
– Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży.
– Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie iw razie potrzeby je wymienić.
– W żadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
– Urządzenie wolno używać wyłącznie zdołączonymi do niego akcesoriami.
– Urządzenia nie należy zostawiać włączonego bez nadzoru, wszczególności, jeśli wpobliżu
znajdują się dzieci.
– Nie używać na małych zwierzętach/zwierzętach.
– Unikać wszelkiego kontaktu zwodą (z wyjątkiem czyszczenia delikatnie zwilżoną ścierecz-
ką!). Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda. Urządzenia nie wolno zanurzać
wwodzie. Urządzenia nie można używać pod żadnym pozorem wwannie, pod prysznicem,
wbasenie, nad wypełnioną wodą umywalką ani wpomieszczeniach owysokiej wilgotności
(np. włazience).
– Trzymać urządzenie zdala od źródeł ciepła.
– Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
– Urządzenia nie można używać dłużej niż 15 minut bez przerwy. Po tym czasie należy zrobić
przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuścić do przegrzania się silniczka.
– Przy każdym użyciu urządzenia dłonie muszą być suche.
– Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wte-
dy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie
korzystać z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
– Urządzenia nie można używać na wrażliwej lub podrażnionej skórze.
– Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą
i skontaktować się z lekarzem.
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi
udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę
na baterie suchą szmatką.
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Geachte klant,
We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Beurer staat voor hoog-
waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte,
zachte therapie, bloeddrukmeting, gewicht, massage en lucht. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw BEURER-team
Omvang van de levering
– Eeltverwijderaar
– 2x Rol, grof
– 1x Rol, fijn
– Beschermkap
– Reinigingskwast
– 2 x AA-batterijen, 1,5 V
– Deze gebruiksaanwijzing
1. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik aandachtig door,
bewaar deze voor later gebruik en laat deze ook door andere gebruikers
lezen.
LET OP:
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de roterende opzetstukken verstrikt kun
-
nen raken. Draag voor de veiligheid een haarelastiek.
Tijdens het gebruik kan er sprake zijn van een sterke warmteontwikkeling op de huid.
– Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten. Dit geldt met name voor dia
-
betici, omdat zij minder gevoelig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen oplopen.
Ga te allen tijde zeer voorzichtig te werk. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
– Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk onjuist gebruik kan ge-
vaarlijk zijn.
– Bij langdurig intensief gebruik van het apparaat, zoals bij het verwijderen van eelt van de
voeten, kan het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt,
moeten daarom lange pauzes worden ingelast tussen de verschillende behandelingen.
Controleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de hitteontwikkeling van het apparaat.
Dit is met name van belang voor personen die niet gevoelig zijn voor hitte.
– Het apparaat is bedoeld voor privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
– Om hygiënische redenen mag het apparaat slechts door één persoon worden gebruikt.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of ver-
keerd gebruik.
– Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de ac
-
cessoires niet zichtbaar beschadigd zijn. Wij adviseren u om het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
– Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
– Het apparaat dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of bescha
-
diging. Als er sprake is van slijtage of beschadigingen of als het apparaat gebruikt is op
een andere wijze dan bedoeld, moet het voorafgaand aan verder gebruik naar de fabrikant
of de verkoper worden gebracht.
– Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit.
– Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde dealers worden uitge
-
voerd.
– Controleer voordat u een klacht indient eerst de batterijen en vervang deze eventueel.
– Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren!
– Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde onderdelen.
– Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het niet onbeheerd achter – vooral niet
als er kinderen in de buurt zijn.
– Gebruik het apparaat niet bij (kleine) dieren.
– Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water (behalve bij de reiniging met
een licht bevochtigde doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat te-
rechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval
in bad, onder de douche, in zwembaden, boven een met water gevulde wasbak of in een
ruimte met extreem hoge luchtvochtigheid (bijv. de badkamer).
– Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
– Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz.
– Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten aan een stuk worden gebruikt. Na deze tijd
moet een pauze van ten minste 15 minuten worden ingelast om te voorkomen dat de mo
-
tor oververhit raakt.
– Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen.
– Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wan-
neer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
– Het apparaat mag niet op gevoelige of geïrriteerde delen van de huid worden gebruikt.
– Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen, zodat zij niet met het apparaat spelen.
– Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.
Tips voor de omgang met batterijen
• Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betref
-
fende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
•
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als
gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
• Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het bat
-
terijvak met een droge doek reinigen.
• Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
•
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
• Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
• Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Estimado(a) cliente:
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.
A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade nas áreas do calor, da terapia sua-
ve, da tensão arterial / do diagnóstico, do peso, da massagem e da ventilação, submetidos a
controlos rigorosos. Leia atentamente estas instruções de utilização e observe as indicações.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa BEURER
Material fornecido
– Removedor de calosidades
– 2x Rolo grosseiro
– 1x Rolo fino
– Capa de proteção
– Escova de limpeza
– 2 pilhas do tipo “AA” com 1,5 V cada
– Estas instruções de utilização
1. Indicações importantes
Leia atentamente estas instruções de utilização antes da primeira utili-
zação, guarde-as para consulta futura e mantenha-as acessíveis aos
outros utilizadores.
ATENÇÃO:
Durante a utilização, assegure-se de que os cabelos não se prendem nos acessórios rotati
-
vos. Para sua segurança, use um elástico para o cabelo.
Durante a utilização, pode sentir-se um calor acentuado na pele.
– Durante o tratamento, verifique regularmente os resultados. Especialmente importante para
diabéticos, já que são menos sensíveis à dor e existe maior probabilidade de se ferirem.
Trabalhe sempre com muito cuidado. Em caso de dúvida, consulte o seu médico.
– Este aparelho só pode ser usado para os fins para os quais foi concebido e da forma in
-
dicada nas instruções de utilização. Qualquer utilização imprópria pode ser perigosa.
–
No caso de uma utilização intensiva e demorada, p. ex., durante o desbaste de calo-
sidades dos pés, o aparelho pode aquecer substancialmente.
Para, ainda assim, evitar
queimaduras na pele, é necessário fazer intervalos prolongados entre cada utilização. Para
sua segurança, verifique constantemente a geração de calor do aparelho. Isto aplica-se,
especialmente, a pessoas que não sejam termossensíveis.
– O aparelho destina-se a utilização pessoal, e não a utilização médica, nem comercial.
– Por questões de higiene, o aparelho só deve ser usado por uma pessoa.
– O fabricante não se responsabiliza por danos decorrente de uma utilização errada ou para
fins diferentes daqueles a que se destina.
– Antes da utilização, verifique se o aparelho e os acessórios não apresentam danos visíveis.
Em caso de dúvida não o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência
técnica no endereço indicado.
– Mantenha as crianças afastadas do material da embalagem. Perigo de asfixia.
– Por isso, verificar frequentemente se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos.
Se esses sinais forem detetados ou se o aparelho tiver sido usado para fins diferentes da
-
queles a que se destina, tem de ser levado ao fabricante ou ao revendedor antes de uma
nova utilização.
– Desligue imediatamente o aparelho em caso de defeitos e falhas de funcionamento.
– As reparações só podem ser feitas pela assistência técnica ou por revendedores autoriza-
dos.
– Contudo, antes de qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e substitua-as, se for
caso disso.
– Nunca tente reparar o aparelho!
– Use o aparelho apenas com os acessórios fornecidos.
– Nunca deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância, em especial na presença de crianças.
– Não use o aparelho em animais.
– Evite o contacto com água (exceto no caso de limpeza com um pano ligeiramente hume
-
decido!). Nunca pode entrar água no interior do aparelho. Nunca mergulhe o aparelho em
água. Nunca use o aparelho na banheira, no duche, na piscina, sobre uma bacia de água,
nem em locais extremamente húmidos (p. ex., na casa de banho).
– Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor.
– Nunca use o aparelho sob cobertores, almofadas, etc.
– O aparelho não pode operar ininterruptamente durante mais de 15 minutos. Depois de
decorrido esse tempo, precisa de uma pausa de, pelo menos, 15 minutos para evitar o
sobreaquecimento do motor.
– O aparelho deve ser sempre usado com as mãos secas.
– Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas
limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com fal
-
ta de experiência e conhecimentos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do apa-
relho e tomado conhecimento dos perigos resultantes.
– O aparelho não deve ser usado em pontos da pele sensíveis ou irritados.
– As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
– Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade do utilizador não
podem ser realizados por crianças, a não ser sob vigilância.
Tips voor de omgang met batterijen
• Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betre
-
ffende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
•
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als
gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
• Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het bat
-
terijvak met een droge doek reinigen.
• Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
•
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
• Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
• Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
Άγαπητοί πελάτες,
σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας είναι
συνώνυμο των υψηλών προδιαγραφών και διεξοδικά ελεγμένων προϊόντων ποιότητας στους
εξής τομείς: θέρμανση, ήπια θεραπεία, αρτηριακή πίεση/διάγνωση, σωματικό βάρος, μασάζ
και ποιότητα αέρα. Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης αυτές και να
ακολουθείτε τις υποδείξεις.
Φιλικά
Η ομάδα της Beurer
Παραδοτέος εξοπλισμός
– Συσκευή πήλινγκ
– 2x Χονδρό ρολό
– 1x Λεπτό ρολό
– Προστατευτικό καπάκι
– Βούρτσα καθαρισμού
– 2x 1,5 V μπαταρίες τύπου AA
– Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
1. Σημαντικές παρατηρήσεις
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική
χρήση και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες της συσκευής έχουν πρόσβα-
ση σε αυτές.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προσέξτε κατά τη χρήση να μην πιάνονται μαλλιά στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Για τη δική σας ασφάλειά δένετε τα μαλλιά με ένα λαστιχάκι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να δημιουργηθούν πολύ υψηλές θερμοκρασίες στο
δέρμα.
– Ελέγχετε τακτικά τα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα
για τους διαβητικούς, αφού είναι λιγότερο ευαίσθητοι στον πόνο και μπορούν να προκλη
-
θούν ευκολότερα τραυματισμοί. Κατά την εργασία σας θα πρέπει να είστε πάντοτε πολύ
προσεκτικοί. Σε περίπτωση αμφιβολίας συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
– Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδι-
άστηκε και με τον τρόπο που αναφέρεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε μη
ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη.
– Σε περίπτωση παρατεταμένης και έντονης χρήσης της συσκευής, π.χ. λείανση κεράτωσης
στα πόδια, η συσκευή μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά. Για να αποφύγετε τα εγκαύματα
του δέρματος, πρέπει να κάνετε μεγάλες παύσεις ανάμεσα στις επιμέρους χρήσεις. Για τη
δική σας ασφάλεια ελέγχετε διαρκώς την ανάπτυξη θερμότητας στη συσκευή. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για άτομα ευαίσθητα στη θερμότητα.
– Η συσκευή προβλέπεται για ιδιωτική χρήση, όχι για ιατρική ή εμπορική χρήση.
– Για λόγους υγιεινής η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
– Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή λαν
-
θασμένη χρήση.
– Πριν από τη χρήση πρέπει να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή και τα παρελκόμενα δεν παρου
-
σιάζουν ορατές φθορές. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, μη χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή και απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε ή επικοινωνήστε με
τη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών.
–
Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
– Η συσκευή αυτή πρέπει να ελέγχεται συχνά για να διαπιστωθεί μήπως παρουσιάζει σημά-
δια φθοράς ή βλάβης. Σε περίπτωση που υπάρχουν τέτοια σημάδια ή σε περίπτωση που η
συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα, πρέπει να την παραδώσετε στον κατασκευαστή
ή στο κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε, προτού την χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
– Απενεργοποιείτε αμέσως τη συσκευή σε περίπτωση βλαβών και δυσλειτουργιών.
– Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε
-
λατών ή από εξουσιοδοτημένους εμπόρους.
– Όμως, προτού ζητήσετε επισκευή της συσκευής σας, ελέγξτε τις μπαταρίες και, αν χρειά
-
ζεται, αντικαταστήστε τις.
– Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή!
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα παρελκόμενα που παρέχονται.
– Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν είναι αφύλακτη, ιδιαίτερα όταν στο χώρο βρίσκονται
παιδιά.
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώα.
– Αποφύγετε κάθε επαφή της συσκευής με νερό (εκτός από τις περιπτώσεις όπου την κα
-
θαρίζετε με ένα υγρό πανί). Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να εισχωρήσει νερό στο εσω-
τερικό της συσκευής. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερό. Μη χρησιμοποιείτε σε καμία
περίπτωση τη συσκευή στην μπανιέρα, στο ντους, σε πισίνες, πάνω από νιπτήρες που είναι
γεμάτοι με νερό ή σε χώρους με εξαιρετικά υψηλή υγρασία αέρα (π.χ. στο μπάνιο).
– Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας.
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες, μαξιλάρια κ.λπ.
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 15 λεπτά κάθε φορά. Μετά από το
χρονικό αυτό διάστημα πρέπει να διακόψετε τη χρήση της συσκευής για τουλάχιστον 15
λεπτά, ώστε να αποτραπεί τυχόν υπερθέρμανση του κινητήρα.
– Τα χέρια σας πρέπει να είναι στεγνά κάθε φορά που αγγίζετε τη συσκευή.
– Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας
και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
– Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ευαίσθητα ή ερεθισμένα σημεία του δέρματος.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, για να μην παίζουν με τη συσκευή.
– Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παι
-
διά χωρίς επίβλεψη.
Υποδείξεις για τον χειρισμό των μπαταριών
• Εάν έλθει σε επαφή υγρό μπαταρίας με το δέρμα ή τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
νερό τα σημεία που επλήγησαν και συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό.
•
Κίνδυνος κατάποσης! Μικρά παιδιά μπορεί να καταπιούν μπαταρίες και να πνιγούν. Γι
αυτό φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρος μακριά από τα παιδιά!
Praat mee over dit product
Laat hier weten wat jij vindt van de Beurer MP 28 Eeltverwijderaar. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.