Handleiding Dr. Browns Microwave Steam

Handleiding voor je Dr. Browns Microwave Steam nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 4 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Spoel het deksel, het stoomplateau en de bodem van de
stoomsterilisator grondig af met schoon water.
Plaats het stoomplateau op de bodem en draai het 90°, zodat
het goed vastzit. (Zie tekening A)
Giet 180 ml water in het midden van de bodem. Gebruik
bijvoorbeeld een babyfles met maatverdeling om de juiste
hoeveelheid af te meten.
Waarschuwing: vul de sterilisator nooit met een andere
vloeistof dan kraanwater.
Opmerking: als niet de juiste hoeveelheid water wordt gebruikt,
kunnen de producten en/of de magnetron beschadigd raken.
Voor het steriliseren van brede halsflessen, inclusief
onderdelen
Er kunnen maximaal vier brede halsflessen tegelijk worden
gesteriliseerd.
Plaats de fles met de hals omlaag op de ronde houder met
een “+”. (Zie tekening B)
Druk de speen in de flessenring en leg deze tussen de
flessen. (Zie tekening C) Opmerking: om de speen schoon
te houden na het steriliseren alleen de buitenkant van de
flessenring aanraken bij het in elkaar zetten.
Plaats het beige ventieldeel omgekeerd in de dop (de dop
moet op zijn kop liggen). Leg de dop in het midden van het
stoomplateau. (Zie tekening D)
Plaats de langwerpige ventielschacht bij de spenen en de
flessen en zet de afdekschijfjes naast de flessen. (Zie
tekening E)
Voor het steriliseren van standaardflessen, inclusief
onderdelen
Er kunnen maximaal vier standaardflessen tegelijk worden
gesteriliseerd.
Druk de flessen in de halvemaanvormige openingen van het
stoomplateau, zodat ze in een hoek van 30° tot 40° komen te
staan. (Zie tekening F)
Druk de speen in de flessenring en plaats deze op de
ronde houder met een “+”. (Zie tekening G) Opmerking:
om de speen schoon te houden na het steriliseren alleen
de buitenkant van de flessenring aanraken bij het in elkaar
zetten.
Plaats het beige ventieldeel rechtop tussen de fles en de
flessenring. (Zie tekening H)
Le temps exact nécessaire pour stériliser les biberons
dépendra de la puissance du micro-ondes. Les temps
corrects sont indiqués sur le TABLEAU ci-joint.
AVERTISSEMENT : avant l’emploi, lire attentivement le
mode d’emploi fourni avec ce stérilisateur. Ne jamais utiliser
l’appareil sans la quantité d’eau conseillée pour stériliser.
Ne l’utilisez que dans un micro-ondes contenant un plateau
tournant ou mobile. Une fois le cycle de stérilisation terminé,
laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes
avant de le manipuler. Prendre garde en retirant l’appareil
du micro-ondes après le cycle de stérilisation car l’eau sera
chaude. Toujours tenir le stérilisateur par les poignées
latérales. Quatre poignées sont prévues : utiliser deux
poignées opposées pour assurer une bonne prise. Une
mauvaise manipulation du stérilisateur pourrait causer des
brûlures graves. Tenir hors de portée des enfants.
Le stérilisateur et l’eau étant chauds, il est impératif que
le temps de refroidissement soit respecté.
Tableau des temps de stérilisation :
PUISSANCE DU
MICRO-ONDES EAU
TEMPS DE
STÉRILISATION
(MINUTES)
TEMPS DE
REFROIDISSEMENT
(MINUTES)
1100 ~ 1800 W 180 ml 2 10
1000 ~ 1100 W 180 ml 5 10
800 ~ 900 W 180 ml 6 10
500 ~ 700 W 180 ml 8 10
Remarque : le stérilisateur micro-ondes à vapeur Dr. Brown’s
est conçu spécifiquement pour les biberons Dr. Brown’s et leurs
accessoires.
Magnetronstoomsterilisator van Dr. Brown’s
Natural Flow
®
Gebruiksaanwijzing
Voorbereiding en in elkaar zetten
Haal voor elk gebruik alle onderdelen van de babyfles
helemaal uit elkaar.
Was alle onderdelen grondig af in heet water met
afwasmiddel en spoel ze vervolgens goed af.
Reinig spenen, ventielen en ventielschachten zorgvuldig, zorg
ervoor dat alle gaatjes helemaal schoon en open zijn. Volg
hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
babyfles zelf.
Doppen kunnen in het midden van het stoomplateau worden
geplaatst. (Zie tekening I)
Plaats de langwerpige ventielschacht bij de flessenringen en zet
de afdekschijfjes naast de flessen. (Zie tekening J)
Magnetroninstructies
Plaats de flessen en onderdelen op de juiste wijze in de
sterilisator. Doe het deksel erop en zet de sterilisator in de
magnetron. Opmerking: de sterilisator moet in het midden van
de magnetron worden geplaatst.
Hoe lang de flessen precies gesteriliseerd moeten worden, is
afhankelijk van het vermogen van de magnetron. De juiste tijd
staat in bijgaande TABEL.
WAARSCHUWING: lees eerst deze hele gebruiksaanwijzing
goed door. Gebruik de sterilisator nooit zonder de aanbevolen
hoeveelheid water. Gebruik de magnetronstoomsterilisator
uitsluitend in magnetrons met draaiplateau of bewegende plaat.
Laat de sterilisator na het steriliseren minstens 10 minuten
afkoelen alvorens hem aan te raken. Haal de sterilisator na
het steriliseren voorzichtig uit de magnetron. Het water in
de sterilisator is heet. Houd de sterilisator altijd vast bij de
handvatten aan de zijkanten. Er zijn vier handvatten. Gebruik er
voor een stevige grip twee aan weerszijden. Verkeerd gebruik
van de sterilisator kan brandwonden veroorzaken. Houd de
sterilisator buiten het bereik van kinderen.
Na gebruik goed laten afkoelen, want de sterilisator en het
water zijn heet.
Sterilisatietabel:
MAGNETRONVERMOGEN
WATER
STERILISEREN
(MINUTEN)
AFKOELEN
(MINUTEN)
1100 ~ 1800 W 180 ml 2 10
1000 ~ 1100 W 180 ml 5 10
800 ~ 900 W 180 ml 6 10
500 ~ 700 W 180 ml 8 10
Opmerking: deze magnetronstoomsterilisator is speciaal ontworpen
voor flessen en accessoires van Dr. Brown’s.
Esterilizador a Vapor para Microondas
Dr. Brown’s
Natural Flow
®
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Limpeza e Montagem
Desmonte todas as peças do biberão antes de cada utilização.
Lave bem todas as peças com água quente e detergente.
Lave minuciosamente as tetinas, os injectores e os
reservatórios certificando-se de que cada orifício se encontra
totalmente limpo e desobstruído. Siga sempre as Instruções
fornecidas com os biberões.
Passe minuciosamente por água limpa a tampa, o tabuleiro e
a base do Esterilizador a Vapor.
Coloque o tabuleiro na base e vire-o em 90° para garantir
que se encontra numa posição de fixação segura.
(ver Diagrama A)
Verta 180 ml de água no centro da base. Utilize um biberão
graduado para medir o valor correcto.
Aviso: Nunca coloque nenhum outro líquido para além de água
da torneira no esterilizador.
Nota: A não colocação da quantidade correcta de água poderá
causar danos aos produtos e/ou ao seu microondas.
Para utilização com biberões de abertura larga e respectivas
peças
Podem ser esterilizados até quatro biberões de Abertura
Larga de uma só vez.
Coloque a abertura do biberão virada para baixo e
directamente no orifício redondo com suportes com o
símbolo “+” (ver Diagrama B)
Insira a tetina no aro e a seguir coloque-a entre os biberões.
(ver Diagrama C) Atenção: após a esterilização, segure na
parte exterior do aro do biberão para a respectiva montagem,
de forma a evitar a contaminação da tetina.
Coloque o injector virado para baixo na cobertura do biberão
(a cobertura do biberão deve estar virada para baixo) e a
seguir posicione-o no meio do tabuleiro. (ver Diagrama D)
Coloque os reservatórios com as tetinas e os biberões,
e depois posicione as tampas junto dos biberões. (ver
Diagrama E)
Стерилизация бутылочек с широким горлышком и их
компонентов
Контейнер позволяет одновременно стерилизовать до 4-х
бутылочек с широким горлышком.
Поместите бутылочки горлышком вниз в отверстия с
прорезями. (см. диаграмму B)
Вставьте соску в держатель, затем поместите её в
контейнер между бутылочками. (см. диаграмму C)
Примечание: во время сборки стерилизованной бутылочки
не прикасайтесь к внутренней части держателя, чтобы
избежать загрязнения соски.
Поместите втулку в колпачок бутылочки таким образом,
чтобы его внутренняя часть была обращена вверх
(колпачок должен находиться в перевернутом положении).
Разместите колпачки в центре паровой панели. (см.
диаграмму D)
Поместите воздухопроводные трубки между сосками и
бутылочками, а затем поместите предохранительные
диски рядом с бутылочками. (см. диаграмму E)
Стерилизация бутылочек со стандартным горлышком и их
компонентов
Контейнер позволяет одновременно стерилизовать до 4-х
бутылочек со стандартным горлышком.
Вставьте бутылочки в отверстия в форме полукруга,
расположенные в паровой панели, таким образом, чтобы
они располагались под углом примерно 30°- 40°. (см.
диаграмму F)
Para utilização com biberões de abertura standard
e respectivas peças
Podem ser esterilizados até quatro biberões Standard de
uma só vez.
Empurre os biberões nos orifícios com a forma de crescente
no tabuleiro para que fiquem seguros a fazer um ângulo de
cerca de 30° a 40°. (ver Diagrama F)
Insira a tetina para baixo no aro do biberão e depois
direccione-o no orifício redondo com os suportes “+”. (ver
Diagrama G)
Atenção: após a esterilização, segure na parte exterior do aro
do biberão para a respectiva montagem, de forma a evitar a
contaminação da tetina.
Coloque o injector virado para cima, entre o biberão e o aro
do biberão. (ver Diagrama H)
As coberturas do biberão podem ser colocadas no meio do
tabuleiro. (ver Diagrama I)
Coloque os reservatórios com os aros dos biberões e depois
posicione as tampas junto dos biberões. (ver Diagrama J)
Instruções para Microondas
Depois de posicionar correctamente os biberões e
respectivas peças, coloque a tampa sobre o esterilizador e
introduza-o no microondas. Nota: o esterilizador deve ser
colocado no centro do microondas.
O período de tempo exacto necessário para esterilizar
biberões depende da potência do microondas. Consulte o
QUADRO em anexo para saber qual o período de tempo
correcto.
AVISO: Antes de utilizar, leia as Instruções de Utilização na
sua totalidade fornecidas com esta unidade de esterilização.
Ao proceder à esterilização, nunca utilize a unidade sem
a quantidade de água recomendada. Use o Esterilizador
a Vapor para Microondas somente em microondas que
tenham prato rotativo ou móvel. Depois de terminar o ciclo
de esterilização, deixe a unidade arrefecer durante um
período mínimo de 10 minutos antes de a manusear. Tenha
cuidado ao remover a unidade do microondas após o ciclo de
esterilização. A água no interior do esterilizador está quente.
Pegue sempre no esterilizador utilizando as pegas laterais.
Existem quatro pegas, utilize duas em lados opostos para
um manuseamento seguro. Um manuseamento errado do
esterilizador pode resultar em escaldão. Mantenha afastado
do alcance das crianças.
Переверните держатель и вставьте в него соску. Затем
поместите держатель соски в круглое отверстие с
прорезями. (см. диаграмму G)
Примечание: во время сборки стерилизованной бутылочки
не прикасайтесь к внутренней части держателя, чтобы
избежать загрязнения соски.
Поместите втулку наружной поверхностью вверх между
бутылочками и держателями. (см. диаграмму H)
Колпачки для бутылочек можно разместить в центре
паровой панели. (см. диаграмму I)
Поместите воздухопроводные трубки между сосками и
бутылочками, а затем поместите предохранительные
диски рядом с бутылочками. (см. диаграмму J)
Инструкции по использованию микроволновой печи
После надлежащего размещения бутылочек и
аксессуаров, закройте контейнер крышкой и поставьте в
микроволновую печь. Примечание: стерилизатор следует
размещать в центре микроволновой печи.
Время, необходимое для стерилизации бутылочек,
зависит от мощности микроволновой печи. Точное время
стерилизации указано в прилагаемой ТАБЛИЦЕ.
ВНИМАНИЕ: Перед применением необходимо
внимательно ознакомиться с инструкцией по
использованию, прилагаемой к стерилизатору. При
стерилизации запрещается использовать устройство
без добавления рекомендованного количества воды.
Микроволновый паровой стерилизатор следует
использовать только в микроволновых печках, в которых
имеется вращающийся или движущийся поддон. По
завершении стерилизации необходимо дать устройству
Respeite o tempo de arrefecimento, visto que a unidade de
esterilização e a água estão muito quentes.
Quadro de Esterilização:
POTÊNCIA DO
MICROONDAS
ÁGUA
TEMPO DE
ESTERILIZAÇAO
(MINUTOS)
TEMPO DE
ESTERILIZAÇAO
(MINUTOS)
1100 ~ 1800 W 180 ml 2 10
1000 ~ 1100 W 180 ml 5 10
800 ~ 900 W 180 ml 6 10
500 ~ 700 W 180 ml 8 10
Nota: O Esterilizador a Vapor para Microondas Dr. Brown's foi
especificamente concebido para biberões e acessórios Dr. Brown’s.
Паровой стерилизатор Dr. Brown’s Natural Flow
®
для микроволновой печи
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Очистка и сборка
Перед каждой стерилизацией полностью разберите
бутылочку.
Тщательно вымойте все части бутылочки в горячей воде и
моющем средстве, а затем как следует ополосните.
Тщательно очистите соски, втулки и воздухопроводные
трубки. Убедитесь в том, что все отверстия хорошо очищены
и проходимы. Соблюдайте требования руководства по
использованию, которое прилагается к детским бутылочкам.
Тщательно промойте крышку стерилизатора, паровую панель
и дно контейнера в чистой воде.
Поместите паровую панель на дно контейнера и поверните
её на 90°, чтобы закрепить панель в фиксированном
положении. (см. диаграмму A)
Налейте 180 мл воды в центральную часть контейнера.
Необходимый объём воды можно отмерить при помощи
градуированной детской бутылочки.
Внимание: контейнер должен быть заполнен исключительно
водопроводной водой. Запрещается использовать прочие
жидкости.
Примечание: Отсутствие в стерилизаторе рекомендуемого
объема воды может привести к повреждению стерилизатора и/
или микроволновой печи.
остыть не менее 10 минут. Соблюдайте осторожность,
вынимая устройство из микроволновой печи после
стерилизации. Вода в стерилизаторе может быть горячей.
Всегда удерживайте стерилизатор с помощью ручек,
расположенных сбоку. У стерилизатора имеется 4 ручки.
Для большей надежности следует удерживать стерилизатор
за две противоположные ручки. Неправильное обращение
со стерилизатором может привести к ожогу. Хранить вне
досягаемости детей.
Убедитесь в том, что время, необходимое для охлаждения,
прошло, так как стерилизатор или вода в нем могут быть
горячими.
Расписание стерилизации:
МОЩНОСТЬ
МИКРОВОЛНОВОЙ
ПЕЧИ
ВОДА
ВРЕМЯ
СТЕРИЛИЗАЦИИ
(в минутах)
ВРЕМЯ
ОХЛАЖДЕНИЯ
(в минутах)
1100 ~ 1800 W 180 мл 2 10
1000 ~ 1100 W 180 мл 5 10
800 ~ 900 W 180 мл 6 10
500 ~ 700 W 180 мл 8 10
Примечание: контейнер для паровой стерилизации
Dr. Brown’s разработан специально для детских бутылочек
Dr. Brown’s и их аксессуаров.
NL
PT
RU
A B C D E F G H I J K
Handi-Craft
®
Company
St. Louis, Missouri 63116 USA
drbrownsbaby.com (800) 778-9001
©2016 Handi-Craft Company
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.2 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Dr. Browns Microwave Steam vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Dr. Browns Microwave Steam ?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Dr. Browns Microwave Steam . Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Dr. Browns Microwave Steam . Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Dr. Browns. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Dr. Browns Microwave Steam in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Dr. Browns
Model Microwave Steam
Categorie Sterilisators
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.2 MB

Alle handleidingen voor Dr. Browns Sterilisators
Meer handleidingen voor Sterilisators

Veelgestelde vragen over Dr. Browns Microwave Steam

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Ik steriliseer de flessen elke dag, maar toch blijven er melkresten achter. Hoe kan dat? Geverifieerd

Was de flessen altijd af alvorens deze te steriliseren. Een sterilisator werkt bacteriedodend, maar is geen alternatief voor de afwasborstel of vaatwasser.

Ik vind dit nuttig (92) Lees meer

Hoe vaak moet ik mijn sterilisator ontkalken? Geverifieerd

Wanneer de sterilisator regelmatig wordt gebruikt, moet deze minimaal één keer per vier weken worden ontkalkt, afhankelijk van de waterkwaliteit in uw specifieke gebied.

Ik vind dit nuttig (20) Lees meer

De onderkant van mijn sterilisator is bruin geworden, wat moet ik doen? Geverifieerd

Dit is waarschijnlijk kalkaanslag en een teken dat u uw sterilisator moet ontkalken. Raadpleeg de handleiding van uw specifieke sterilisator om te zien hoe u uw model kunt ontkalken.

Ik vind dit nuttig (14) Lees meer

Kan ik een fles na sterilisatie handmatig drogen? Geverifieerd

Nee, dit wordt niet aanbevolen. Het water dat op de fles achterblijft is steriel en bevat geen bacteriën. Door de fles handmatig te drogen komen er nieuwe bacteriën bij, waardoor de fles niet meer steriel is.

Ik vind dit nuttig (4) Lees meer
Handleiding Dr. Browns Microwave Steam

Gerelateerde producten