Handleiding FOX R Series 2 Man XL Tent

Handleiding voor je FOX R Series 2 Man XL Tent nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 7 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

For more information visit WWW.FOXINT.COM - Designed & Developed in the UK • FOX is a Registered Trade Mark • Made in China
INSTRUCTIONS
F INSTRUCTIONS
INSTRUCTIES
D ANLEITUNG
I ISTRUZIONI
H UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИИ
NÁVOD
INSTRUKCJA
NÁVOD
3
Attach and tension the frame support poles from the rear. Start at the front rib and work towards the back.
F Attachez et mettez en tension les mâts de support de cadre depuis l’arrière. Commencez par l’arceau avant et progressez vers l’arrière.
Bevestig de frame support stokken en breng ze op spanning. Begin bij de voorste balein en werk naar de achterkant.
D Befestigen und spannen Sie die Rahmenstützstangen von hinten. Beginnen Sie an der vorderen Rippe und arbeiten Sie sich nach hinten.
I Fissate e tensionate i pali di supporto del telaio dalla parte posteriore. Partite dalla stecca frontale e procedete verso la parte posteriore.
H Helyezze be és feszítse meg a távtartó rudakat a sátor mögött állva. Kezdje az első rúddal és haladjon hátrafelé.
Присоединяйте и растягивайте поддерживающие каркас распорки, находясь сзади палатки. Начните с переднего ребра и
продвигайтесь к заднему.
Připevněte a napněte opěrné tyče, které jsou součástí rámu. Začněte u předního žebra a pokračujte směrem dozadu.
Przymocuj i napnij rozpórki z tyłu namiotu. Zacznij od przedniego pałąka i idź w kierunku tyłu.
Postavte sa ku zadnej časti bivaku, pripevnite a napnite tyče podpornej konštrukcie. Začnite od prednej časti a postupujte smerom dozadu.
2
Attach both tension straps.
F Attachez les deux sangles de tension.
Bevestig beide tension straps.
D Befestigen Sie beide Spanngurte.
I Fissate entrambe le cinghie di tensionamento.
H Csatlakoztassa mindkét feszítő pántot.
Присоедините оба натяжных ремня.
Připevněte napínací popruhy.
Przymocuj oba paski napinające.
Upnite napínací popruh
1
Lay the bivvy out and join the poles ensuring they are fully pushed together.
F Etalez le bivvy et joignez les sections arceaux en s’assurant de les pousser à fond.
Spreid de bivvy uit en verbind de stokken, zorg dat ze volledig in elkaar zitten.
D Legen Sie das Bivvy auf den Boden und stecken Sie die Stangen zusammen, wichtig ist, dass diese vollständig ineinandergeschoben werden.
I Dispiegare il bivvy sul terreno e unire i i pali, assicurandosi che siano perfettamente inseriti l'uno nell'altro.
H Fektesse a sátrat a földre illessze össze a csöveket meggyőződve arról, hogy azok teljesen össze legyenek dugva.
Разложите палатку и соедините опоры, убедившись, что они соединились правильно.
Vyjměte bivak z obalu a spojte bezpečně tyče dohromady.
Rozłóż namiot i połącz pałąki, upewniając się, że są one wsunięte do końca.
Vytiahnite bivak z obalu a bezpečne spojte tyče dohromady.
WRAP
(Available seperately)
F SURTOILE
WRAP
D WRAP
I TELO ADDIZIONALE
H PONYVA
НАКИДКА
PŘEHOZ
NARZUTA
PREHOZ
3
Fit the remaining support poles along both sides of the bivvy and tension.
F Placez les mâts de tension supplémentaires sur le bivvy et mettez en tension.
Bevestig de support poles aan beide zijden van de bivvy en breng ze op spanning.
D Montieren Sie die restlichen Stützstangen auf beiden Seiten des Bivvys und spannen dann.
I Fissate i pali di supporto rimanenti su entrambi i lati del bivvy e mettete in tensione.
H Pattintsa a feszítő rudakat kétoldalt a sátor csöveihez és feszítse meg.
Прикрепите и плотно растяните оставшиеся распорки вдоль каждого бока палатки.
Připevněte zbývající podpěrné tyče podél obou stran bivaku a napněte je.
Zamocuj pozostałe rozpórki po obu stronach namiotu i napnij je.
Upevnite rozťahovacie upevňovacie tyče na obidvoch stranách bivaku a vypnite.
5
Fit the elasticated loops over the bivvy pegs working from the back towards the front and peg out the front porch.
F Attachez les sangles élastiques sur les vrilles du bivvy en commençant de l’arrière vers l’avant. Arrimez ensuite le porche à l’aide de vrilles supplémentaires.
Bevestig de elastische lussen over de tentharingen. Werk hierbij vanaf de achterzijde van de bivvy naar voren.
D Ziehen Sie die elastischen Schlaufen über die Häringe, dabei von hinten nach vorne arbeiten, dann das Vorzelt mit Häringen befestigen.
I Fissate gli anelli elastici sopra ai picchetti del bivvy partendo dalla parte posteriore e procedendo verso la parte frontale, picchettando anche la veranda.
H Akassza a ponyva gumis rögzítőit a sátor cövekeihez. Haladjon hátulról előrefelé, majd legvégül cövekelje le az első részt.
Натяните эластичные петли поверх колышков, начиная сзади и продвигаясь вперед, и зафиксируйте колышками тамбур накидки.
Připevněte elastické smyčky přes kotvící kolíky od bivaku, postupujte od zadní části směrem dopředu a zakolíkujte i přední úložný prostor.
Zaczep elastyczne pętle na wkrętach mocujących. Zacznij od tyłu i idź w kierunku przodu. Zamocuj przedsionek do podłoża.
Pevne upevnite elastické slučky cez nožičky bivaku, s pracovaním smerom od zadu postupne do predu.
The wrap comes with a series of support poles.
F La surtoile est équipée d’une série de mâts
De wrap wordt geleverd met support poles.
D Der Überwurf beinhaltet eine Reihe von Stützstangen.
I Il telo addizionale viene fornito completo di una serie di pali di supporto.
H A ponyva komplett feszítő pálcasorral kerül forgalomba.
Для дополнительного проветривания раскройте задние вентиляционные окна закрепив задние панели.
Přehoz je dodáván se sadou podpěrných tyčí.
Narzuta zawiera dodatkowe podpórki i rozpórki.
Prehoz je dodávaný spoločne s dvomi podpornými tyčami.
1
Fit the 2 storm poles to the peak at the front of the bivvy.
F Commencez par fixer les deux mâts tempête sur l’avant du bivvy.
Bevestig de twee storm poles aan de luifel aan de voorkant van de bivvy.
D Befestigen Sie die 2 Sturmstangen an der Spitze des Bivvys.
I Fissate i due pali anti-vento sulla parte superiore, nell’area frontale del bivvy.
H Csatlakoztassa a két viharpálcát a sátor elejéhez.
Прикрепите 2 штормовых стойки к козырьку спереди палатки.
Umístěte 2 bouřkové tyče ke kšiltu v přední části bivaku.
Zamocuj 2 podpórki do daszka z przodu namiotu.
Upevnite 2 tzv. búrkové tyče na vrch a prednú časť bivaku.
2
Throw the wrap over the bivvy positioning the rubber badge central to the bivvy door.
F Jetez la surtoile par-dessus le bivvy avec le badge caoutchouc au centre de la porte du bivvy.
Gooi de wrap over de bivvy, waarbij het rubberen logo centraal boven de deur wordt gepositioneerd.
D Werfen Sie das Wrap über das Bivvy, dabei platzieren Sie die gummierte Markierung in der Mitte der Bivvytür.
I Stendete il telo addizionale sul bivvy posizionando il badge centrale in gomma sulla porta del bivvy stesso.
H Dobja a ponyvát a sátor tetejére. A gumi jelvény legyen az ajtónál.
Набросьте накидку на палатку, расположив резиновый логотип по центру входной двери.
Přehoďte přehoz přes bivak do pozice, kdy gumové logo bude umístěno uprostřed vchodu do bivaku.
Narzuć narzutę na namiot, aby gumowa patka znajdowała się na środku drzwi namiotu.
Prehoďte prehoz cez bivak s presnou pozíciou centrály a značky oproti vchodu do bivaku.
4
The wrap comes with solid, clear and mozzy mesh door options.
F La surtoile est fournie avec les options de porte tissu plein, PVC transparent et moustiquaire.
De wrap wordt geleverd met een ondoorzichtige, transparante en mozzy mesh deur.
D Der Überwurf enthält eine Stofftür sowie optionale klare & Insektennetztüren.
I Il telo addizionale viene fornito completo di porta solida, trasparente e in rete anti-insetto.
H A ponyva gyárilag tartalmaz teli, átlátszó és szúnyoghálós ajtót is.
Накидка комплектуется сплошной, прозрачной и москитной дверьми.
Přehoz je dodáván s neprůhledným, průhledným a moskytiérovým dveřím panelem.
Narzuta zawiera opcjonalne drzwi z pełnego materiału, w wersji przezroczystej oraz z moskitiery.
Prehoz je dodávaný s pevnými, prehľadnými a moskytierovými dverami.
6
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.57 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de FOX R Series 2 Man XL Tent vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de FOX R Series 2 Man XL Tent?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de FOX R Series 2 Man XL Tent. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je FOX R Series 2 Man XL Tent. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met FOX. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van FOX R Series 2 Man XL Tent in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk FOX
Model R Series 2 Man XL
Categorie Tenten
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.57 MB

Alle handleidingen voor FOX Tenten
Meer handleidingen voor Tenten

Veelgestelde vragen over FOX R Series 2 Man XL Tent

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Kan ik mijn tent ook nat opbergen? Geverifieerd

Alleen voor zeer korte periodes. Wanneer een tent een week of langer nat wordt opgeborgen, kan deze gaan schimmelen. Dit is zeer schadelijk voor de tent en eventueel uw gezondheid.

Ik vind dit nuttig (384) Lees meer

Hoe kan ik een tent impregneren? Geverifieerd

Zet de tent op, reinig het doek en laat het drogen. Breng het impregneermiddel aan op het doek met een plantenspuit of andere spray. Het is ook mogelijk een nieuwe verfroller of kwast te gebruiken. Het doek dient helemaal verzadigd te worden met het impregneermiddel. Behandel ook de binnenkant van het doek. Veeg de ramen en andere onderdelen dan het tentdoek goed schoon met een vochtige doek. Laat het impregneermiddel hier niet op drogen. Laat vervolgens het tentdoek goed drogen. Herhaal indien nodig de behandeling.

Ik vind dit nuttig (285) Lees meer

Kan ik een scheur of gat in mijn tentdoek zelf repareren? Geverifieerd

Voor synthetisch tentdoek zijn er speciale stukken zelfklevend reparatiedoek verkrijgbaar. Plak aan beide zijden van het doek een stuk zelfklevend tentdoek over het scheurtje of gaatje. Gebruik voor katoenen tentdoek of tentdoek van gemengd materiaal opstrijkbaar tentdoek. Hiervoor heb je een strijkijzer nodig.

Ik vind dit nuttig (218) Lees meer

De rits van mijn tent loopt stroef, wat kan ik doen? Geverifieerd

Gebruik bij stroeve ritsen een droge PTFE spray of siliconenspray. Spray niet op de stof en spuit de ritsen af en toe preventief in om problemen in de toekomst te voorkomen.

Ik vind dit nuttig (156) Lees meer

Er zitten waterdruppels aan de binnenkant van de tent, betekent dit dat de tent lekt? Geverifieerd

Nee, dit is waarschijnlijk conden. Zorg dat de tent goed geventileerd is om consens tot een minimum te beperken.

Ik vind dit nuttig (129) Lees meer

Welke soort tentharingen heb ik nodig? Geverifieerd

Op gras- en bosgrond gebruik je halfronde of kunststof tentharingen. Op steengronden gebruik je rotspennen. Op kleigrond gebruik je halfronde, kunststof of universele tentharingen. Op kiezelgrond gebruik je halfronde of universele tentharingen. Op fijne zandgronden zoals duinen gebruik je houten tentharingen.

Ik vind dit nuttig (105) Lees meer

Het impregneermiddel laat witte vlekken of een witte waas achter op het doek, wat kan ik hier aan doen? Geverifieerd

Indien er een witte waas achterblijft of u witte vlekken ziet op uw tentdoek na het impregneren heeft u op die plekken meer impregneermiddel aangebracht dan elders. Dit is niet erg en de vlekken en waas verdwijnen vaak vanzelf. Het is niet verstandig minder impregneermiddel te gebruiken om vlekken of een waas te voorkomen. Het doek moet goed nat zijn van het impregneermiddel om een goede impregnatie te garanderen.

Ik vind dit nuttig (97) Lees meer
Handleiding FOX R Series 2 Man XL Tent

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën