Handleiding Solac CP7386 Scheerapparaat

Handleiding voor je Solac CP7386 Scheerapparaat nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 2 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCIUNI DE UTILI-
ZARE
Solac is a registered Trade Mark
06/10
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar
seguro para eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas
ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é
igual à da sua residência.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo
e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
venda.
Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
g
O aparelho cumpre as normas de segurança IEC aprovadas
internacionalmente e pode ser utilizado de forma segura na banheira ou
no duche com o carregador desligado.
Evite possíveis salpicos na base de carregamento, no adaptador ou no
cabo de ligação. Não utilize a base de carregamento nem o adaptador
perto de banheiras, lavatórios, duches e outros recipientes que
contenham água, enquanto estiverem a ser utilizados.
Utilize unicamente o adaptador fornecido.
Não toque no adaptador nem na base de carregamento com as mãos
húmidas quando estiverem ligados à corrente.
Nunca deixe o adaptador ou a base de carregamento a funcionar sobre
uma superfície ou um pano húmido.
Se as lâminas ou a rede de corte de aparar apresentarem fissuras ou
danos, não utilize o aparelho e substitua-as antes de voltar a utilizá-lo.
Para um funcionamento correcto, as lâminas e a rede de corte de aparar
devem estar limpas e sem restos de pêlo. Para isso, limpe-as antes e
depois de cada utilização.
Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale
no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de
corrente diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite
conselho a um instalador.
Electrodomésticos Solac S.A. declina qualquer responsabilidade por
danos causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento
destas advertências.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Corpo principal do aparelho
2 Interruptor ligado/desligado
3 Botão de desbloqueio
4 Cabeça de aparar
5 Rede de corte de aparar flutuante.
6 Rede de corte de borracha
7 Lâmina pré-corte flutuante
8 Lâminas de corte basculantes
9 Tapa-cabeça
10 Tampa compartimento baterias
11 Base de carregamento
12 Indicador de carga
13 Conectores de carregamento
14 Adaptador
15 Escova de limpeza
3 PREPARAÇÃO DO APARELHO
Carregamento da bateria
A aparadora funciona com uma bateria recarregável Accu HS-AA
NiMh 1200 mAh.
n Utilize apenas o adaptador e a base de carregamento fornecidos,
não utilize qualquer outro.
1 Coloque o interruptor (2) na posição de desligado.
) Pressione o botão de desbloqueio (3) e desloque o interruptor para
a posição indicada.
2 Ligue o cabo do adaptador ao conector (13) da base de
carregamento (11).
3 Ligue o adaptador à rede eléctrica.
4 Coloque o aparelho na base de carregamento (11). O indicador de
carga (12) iluminar-se-á indicando que está a carregar (Fig. 1).
, O tempo de carregamento é de aproximadamente 8-10 horas.
5 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e desligue
o cabo do conector (13). O aparelho fica pronto a ser utilizado.
) O primeiro carregamento requer 16 horas e os restantes entre 8 e
10 horas para obter 45 minutos de autonomia.
) Durante o carregamento, o adaptador aquece ligeiramente. Isto é
normal, a não ser que o aquecimento seja muito elevado.
Recomendações para prolongar a vida das baterias
Não deixe o adaptador ligado durante longos períodos de tempo.
Desligue-o quando o carregamento acabar.
Utilize o aparelho até descarregar totalmente e volte a carregar a
bateria por completo.
Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou
outras fontes de calor, ou exposto à luz solar directa.
Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que
a temperatura ambiente esteja compreendida entre 15ºC e 35ºC.
De tempos a tempos (poucos meses), descarregue
completamente as baterias e em seguida volte a carregá-las. Para
as descarregar, coloque o aparelho em funcionamento sem o cabo
até parar, e depois coloque o interruptor (2) na posição de
desligado. Carregue depois as baterias como se explica
anteriormente.
4 UTILIZAÇÃO
) Este aparelho foi criado para aparar em seco ou húmido o pêlo de
qualquer zona do corpo, excluindo a cara e a cabeça. Não o use
para outros fins.
) Esta aparadora foi concebida à prova de salpicos e pode ser
utilizada enquanto toma duche.
n Se utilizar a aparadora no duche, faça-o sem o carregador. Não
mergulhe completamente a aparadora nem o adaptador em água.
n Se utilizar o aparelho em molhado, certifique-se de que a tampa do
compartimento da bateria está correctamente fechada.
) Verifique se a aparadora está limpa e que não tem restos de pêlos
entre as lâminas, uma vez que isto poderia impedir o bom
funcionamento da mesma.
Aparar
) A primeira vez que aparar as zonas sensíveis não tenha pressa.
Deve adquirir prática com o aparelho. A sua pele também
necessitará de algum tempo para se adaptar.
A cabeça de aparar tem 3 sistemas que lhe permitirão aparar rap-
idamente numa única passagem, mesmo que tenha o pêlo compri-
do.
Lâmina pré-corte flutuante: corta o pêlo comprido antes de aparar.
Rede de borracha levanta o pêlo, conseguindo que apare mais
rápida e eficazmente.
Rede de corte de aparar flutuante e hipoalergénica, consegue a
máxima precisão sem danificar a pele, segura e sem irritações. O
seu movimento permite que se adapte ao contorno do corpo.
1 Desloque o interruptor de ligado/desligado (2) para a posição de
ligado, pressionando simultaneamente o botão central de
desbloqueio (3) (Fig. 2).
2 Coloque a cabeça de aparar sobre a pele. A lâmina pré-corte (7)
deve ser a primeira a passar pela zona a aparar.
3 Deslize a aparadora lentamente na direcção contrária à do
crescimento do pêlo, exercendo uma leve pressão (fig. 3).
4 Desligue o aparelho.
5 Coloque a tampa (9) sobre a cabeça de aparar (4) para a guardar.
Conselhos
Limpe as zonas a aparar para eliminar possíveis restos na pele
(desodorizante, etc.). Seque a pele com uma toalha.
Estique a pele quando passar a rede de corte de aparar por ela.
Certifique-se de que a rede de corte de aparar está sempre em
contacto com a pele.
Não pressione demasiado a cabeça contra a pele, afectará
negativamente o resultado do aparar e pode produzir irritações na
pele.
Se utilizar o aparelho no duche, aplique espuma de barbear ou gel
de banho.
Para aparar a zona das axilas, coloque o braço por trás da cabeça
para esticar a pele (Fig. 4).
Aplique um creme hidratante sem álcool sobre a zona depois de
aparar.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
n Antes de limpar a aparadora certifique-se de que está desligada e
que não está ligada à rede.
) Não exerça pressão sobre a rede de corte de aparar para evitar
danificá-la.
Limpeza
Limpe o aparelho depois de cada utilização. Para isso:
1 Retire a cabeça de aparar (Fig. 5).
2 Limpe as lâminas da cabeça de aparar com a escova incluída para
esse fim (Fig. 6). Não limpe a rede de corte de aparar com a
escova, uma vez que poderia danificá-la.
3 Para uma limpeza mais profunda, retire as lâminas de corte
basculantes (8) (Fig. 7).
4 Enxagúe o alojamento das lâminas e da rede de corte de aparar
debaixo da torneira para eliminar o pêlo. (Fig. 8, fig. 9).
5 Limpe o exterior com um pano húmido.
6 Deixe secar a aparadora e volte a colocar a cabeça de corte.
Manutenção
) Depois de cada utilização, lubrifique ligeiramente as lâminas de
corte e a rede de corte de aparar com óleo lubrificante (Fig. 10).
) Tanto a rede de corte de aparar como as lâminas basculantes são
susceptíveis de desgaste. A qualidade do aparar depende do seu
estado, substitua-as seguindo as indicações.
1 Substitua a rede de corte de aparar anualmente. (Fig. 11)
2 Substitua as lâminas de corte basculantes uma vez a cada 18
meses. (Fig. 7)
6 RECICLAGEM
) Quando decidir descartar o aparelho, deve retirar previamente a
bateria.
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a funcionar até que a
bateria se descarregue por completo e dirija-se a um Serviço
Técnico Autorizado.
) As baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que
devem ser recicladas ou eliminadas seguindo as leis e os
regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias em contentores
para lixo doméstico.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa,
para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi
diversi da quelli a cui è destinato.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano
ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio
stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In
presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte
dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza
autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il
voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo
di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.
Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini
potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da
un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per
evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio
e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
g
L’apparecchio rispetta le norme di sicurezza IEC approvate a livello
internazionale e può essere utilizzato senza rischi in bagno o nella
doccia con il caricatore scollegato.
Evitare possibili spruzzi nella base di ricarica, nell’adattatore o sul cavo di
alimentazione. Non utilizzare la base di ricarica né l’adattatore in
prossimità di vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che
contengono acqua, mentre vengono utilizzati.
Utilizzare solo l'adattatore in dotazione.
Non toccare l’adattatore né la base di ricarica con le mani umide quando
sono collegati alla rete elettrica.
Non lasciare mai l’adattatore o la base di ricarica in funzione su una
superficie umida o un panno umido.
Nel caso in cui le lame o la lamina fossero rotte o danneggiate, non
utilizzare l’apparecchio e sostituirle prima di utilizzarlo nuovamente.
Per un funzionamento corretto, le lame e la lamina devono essere pulite e
prive di peli residui. A tal fine pulirle prima e dopo ogni utilizzo.
Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico
di alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua
(RCD) che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un
installatore.
Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a
persone, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti
avvertenze.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Corpo principale dell'apparecchio
2 Interruttore di accensione/spegnimento
3 Pulsante di sblocco
4 Testina di rasatura
5 Lamina di rasatura fluttuante
6 Lamine di gomma
7 Lama pre-taglio fluttuante
8 Lame da taglio basculanti
9 Coperchio testina
10 Coperchio vano batterie
11 Base di ricarica
12 Spia di ricarica
13 Connettore di ricarica
14 Adattatore
15 Spazzolino per la pulizia
3 PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
Caricamento della batteria
Il rasoio funziona con una batteria ricaricabile Accu HS-AA NiMh
1200 mAh.
n Utilizzare solo l’adattatore e la base di ricarica in dotazione, non
utilizzarne altri.
1 Posizionare l’interruttore (2) in posizione di spegnimento.
) Premere il pulsante di sblocco (3) e spostare l’interruttore nella
posizione indicata.
2 Collegare il cavo dell’adattatore al connettore (13) della base di
ricarica (11).
3 Collegare l’adattatore alla rete elettrica.
4 Posizionare l’apparecchio nella base di ricarica (11). La spia di
ricarica (12) si illuminerà ad indicare che è in corso la ricarica (Fig.
1).
, Il tempo di ricarica è di circa 8-10 ore.
5 A ricarica terminata, scollegare l’adattatore dalla rete elettrica e,
quindi, il cavo dal connettore (13). L’apparecchio è ora pronto per
l'uso.
) La prima volta è necessario lasciare l'apparecchio in ricarica per 16
ore. Le ricariche successive richiedono circa 8-10 ore e offrono 45
minuti di autonomia.
) In fase di ricarica, l’adattatore si riscalda leggermente. Si tratta di
una condizione normale, a meno che il riscaldamento non risulti
particolarmente elevato.
Consigli per prolungare la durata delle batterie
Non lasciare l’adattatore collegato per lunghi periodi di tempo.
Scollegarlo a caricamento ultimato.
Utilizzare l’apparecchio fino a quando non è completamente
scarico, quindi ricaricare completamente le batterie.
Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre
fonti di calore o esposto a luce solare diretta.
Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi,
assicurandosi inoltre, per quanto possibile, che la temperatura
circostante sia compresa fra 15° e 35°C.
A intervalli regolari di alcuni mesi, lasciare scaricare
completamente le batterie e ricaricarle. Per scaricare le batterie,
lasciare l’apparecchio in funzione senza cavo fino a che non si
fermerà autonomamente, quindi spostare l’interruttore (2) in
posizione di spegnimento. Di seguito, ricaricare le batterie come
indicato in precedenza.
4 UTILIZZO
) Questo apparecchio è stato creato per la rasatura a secco e umido
dei peli superflui in qualsiasi zona del corpo ad esclusione del viso
e della testa. Non utilizzare per scopi diversi.
) Questo rasoio è progettato a prova di schizzi e può essere
utilizzato sotto la doccia.
n Nel caso in cui si utilizzi il rasoio sotto la doccia, scollegare
l’adattatore. Non immergere completamente in acqua il rasoio né
l’adattatore.
n Se si utilizza l’apparecchio sotto la doccia, accertarsi che il
coperchio del vano pile sia chiuso correttamente.
) Verificare che il rasoio sia pulito e che non vi siano residui di peli
tra le lame, poiché ciò potrebbe comprometterne il buon
funzionamento.
Rasatura
) La prima volta che si radono zone sensibili, si consiglia di
procedere con calma. Occorre acquisire dimestichezza con
l’apparecchio. Anche la pelle avrà bisogno di tempo per adattarsi.
La testina di rasatura comprende 3 sistemi che le consentiranno di
radersi in modo rapido in un unico passaggio, anche se i peli sono
lunghi.
Lama pre-taglio fluttuante: consente di tagliare il pelo lungo prima
della rasatura.
Le lamine di gomma sollevano i peli in modo da ottenere una
rasatura più rapida ed efficace.
La lamina di rasatura fluttuante e ipoallergenica consente di
ottenere una rasatura molto efficace senza danneggiare la pelle, in
modo sicuro e senza irritazioni. Il movimento consente
l’adattamento al contorno del corpo.
1 Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento (2) sulla
posizione di accensione, premendo simultaneamente il pulsante
centrale di sblocco (3) (Fig. 2).
2 Posizionare la testina di rasatura sulla pelle. Per prima cosa,
passare la lama pre-taglio (7) sulla zona da radere.
3 Spostare lentamente il rasoio in direzione contraria alla crescita dei
peli esercitando una lieve pressione (Fig. 3).
4 Spegnere l'apparecchio.
5 Posizionare il coperchio (9) sulla testina di rasatura (4) per la sua
conservazione.
Consigli
Pulire le zone da radere per eliminare possibili residui sulla pelle
(deodorante e così via). Asciugare la pelle con un asciugamano.
Tendere la pelle quando vi si passa la lamina di rasatura.
Assicurarsi che la lamina di rasatura sia sempre a contatto con la
pelle.
Non premere eccessivamente la testina contro la pelle, altrimenti
si influirà negativamente sul risultato della rasatura e potrebbero
derivarne irritazioni cutanee.
Se si utilizza l’apparecchio sotto la doccia, applicare schiuma da
barba o bagnoschiuma.
Per radere la zona delle ascelle, posizionare il braccio dietro la
testa per tendere la pelle (Fig. 4).
Applicare una crema idratante senza alcool sulla zona dopo la
rasatura.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
n Prima di pulire il rasoio, verificare che sia spento e scollegato dalla
rete.
) Non esercitare alcuna pressione sulla lamina di rasatura onde
evitare di danneggiarla.
Pulizia
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. A tal fine:
1 Estrarre la testina di rasatura (Fig. 5).
2 Pulire le lame della testina di rasatura con lo spazzolino fornito in
dotazione allo scopo (Fig. 6). Non pulire la lamina di rasatura con
lo spazzolino per non danneggiarla.
3 Per una pulizia più approfondita, estrarre le lame da taglio
basculanti (8) (Fig. 7).
4 Sciacquare il vano delle lame e la lamina di rasatura sotto un getto
di acqua corrente per eliminare i peli. (Fig. 8, fig. 9).
5 Pulire l'esterno con un panno umido.
6 Lasciare asciugare il rasoio e posizionare nuovamente la testina di
taglio.
Manutenzione
) Dopo ogni utilizzo, lubrificare leggermente le lame da taglio e la
lamina di rasatura con l'olio lubrificante (Fig. 10).
) La lamina di rasatura e le lame basculanti possono usurarsi. La
qualità della rasatura dipende dal loro stato, sostituirle attenendosi
alle indicazioni.
1 Sostituire la lamina di rasatura ogni anno. (Fig. 11)
2 Sostituire le lame da taglio basculanti una volta ogni 18 mesi. (Fig.
7)
6 SMALTIMENTO
) Se si desidera smaltire l'apparecchio è prima necessario
rimuovere la batteria.
1 Scollegare l'apparecchio e farlo funzionare fino al completo
scaricamento della batteria; rivolgersi quindi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
) Le batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e
pertanto dovranno essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi
e delle disposizioni locali. Non gettare MAI le batterie in contenitori
per normali rifiuti domestici.
q
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk
zijn.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er
zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een
met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden
voor het gebruik van dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten
aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet
gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het
snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of
hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om
evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
g
Dit apparaat voldoet aan de internationaal erkende IEC
veiligheidsnormen en kan veilig in de badkamer of douche gebruikt
worden mits deze niet met de lader op het lichtnet is aangesloten.
Vermijd spatten op het laadstation, op de adapter of het aansluitsnoer.
Gebruik het laadstation of de adapter niet in de buurt van een bad,
wastafel, douche of andere met water gevulde objecten als deze in gebruik
zijn.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter.
Raak de adapter of het laadstation niet met natte handen aan als deze
aangesloten zijn.
Laat de adapter of het laadstation nooit aan staan als ze op een vochtige
ondergrond of doek liggen.
Gebruik het apparaat niet als de mesjes of het scheerblad scheurtjes of
andere beschadigingen vertonen en vervang de kapotte onderdelen
voordat u het weer in gebruik neemt.
Voor een correcte werking dienen de mesjes en het scheerblad schoon en
vrij van haarresten te zijn. Reinig ze daarom voor en na ieder gebruik.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de
stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar
met een uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur
om advies.
Electrodomésticos SOLAC S.A. wijst alle aansprakelijkheid voor schade
aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van
deze aanwijzingen van de hand.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1Romp
2 Aan- / Uitschakelaar
3 Ontgrendelingsknop
4 Scheerkop
5 Beweegbaar scheerblad
6 Rubberen bladen
7 Beweegbaar trimmesje
8 Op- en neerbewegende trimmesjes
9 Bechermkapje scheerkop
10 Batterijklepje
11 Laadstation
12 Laadcontrolelampje
13 Laderaansluiting
14 Adapter
15 Reinigingsborsteltje
3 HET APPARAAT GEREEDMAKEN
De batterij opladen
Het scheerapparaat werkt op een oplaadbare batterij Accu HS-AA
NiMh 1200 mAh.
n Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter en laadstation en
geen andere adapters of laders.
1 Zet de schakelaar (2) in de uitstand.
) Druk op de ontgrendelingsknop (3) en zet de schakelaar op de
aangegeven stand.
2 Sluit het snoer van de adapter aan op het desbetreffende contact
(13) van het laadstation (11).
3 Steek de stekker van de adapter in het stopcontact.
4 Plaats het apparaat op het laadstation (11). Het controlelampje
(12) brandt tijdens het laden (Afb. 1).
, De laadtijd bedraagt ongeveer 8-10 uur.
5 Haal na het laden de stekker van de adapter uit het stopcontact en
haal vervolgens het netsnoer uit de apparaataansluiting (13). Het
apparaat is nu klaar voor gebruik.
) De eerste oplaadbeurt duurt 16 uur. Bij volgende oplaadbeurten
moet het apparaat 8 tot 10 uur worden opgeladen voor een
gebruiksduur van 45 minuten.
) Tijdens het opladen wordt de adapter enigszins warm. Dit is
normaal, behalve als de lader echt heel warm wordt.
Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen
Laat de adapter niet langdurig aangesloten op het lichtnet. Haal de
stekker uit het stopcontact zodra u klaar bent met opladen.
Gebruik het apparaat totdat de batterij helemaal leeg is en laad
daarna de batterij weer volledig op.
Bewaar of laad het apparaat niet op vlakbij radiatoren of andere
warmtebronnen, of op een plek die aan rechtstreeks zonlicht is
blootgesteld.
Laad het apparaat niet op in een vuile of vochtige omgeving. De
omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 15ºC en 35ºC te
liggen.
Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze
vervolgens weer volledig op te laden. Om ze te ontladen zet u het
apparaat zonder netsnoer net zolang aan tot het stopt, en
vervolgens zet u de schakelaar (2) in de uitstand. Volg de
bovenstaande aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden.
4 GEBRUIK
) Dit apparaat is bedoeld voor het droog of vochtig scheren van elk
type lichaamshaar, uitgezonderd het gezicht of het hoofd. Gebruik
het niet voor andere doeleinden.
) Dit scheerapparaat is spatbestendig en kan worden gebruikt
tijdens het douchen.
n Als u het scheerapparaat in de douche gebruikt, gebruik dan geen
adapter.
n Dompel het scheerapparaat noch de adapter geheel onder water.
n Als u het apparaat voor nat scheren gebruikt, zorg er dan voor dat
de batterijklep correct is afgesloten.
) Controleer of het scheerapparaat schoon is en of er zich tussen de
mesjes geen haarresten bevinden die een correcte werking van
het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden.
Het scheren
) Ga de eerste keer dat u gevoelige zones scheert rustig te werk. U
zult geleidelijk aan ervaring opdoen in het gebruik van het
apparaat. Ook uw huid heeft tijd nodig om zich aan te passen.
De scheerkop heeft 3 systemen waarmee u zich snel en in één
enkele beweging kunt scheren, ook al is het haar lang.
Beweegbaar trimmes: trimt het lange haar voor het scheren.
Rubberen bladen tillen het haar op waardoor een sneller en beter
scheerresultaat verkregen wordt.
Beweegbaar en hypoallergeen scheerblad, voor optimaal scheren
zonder de huid te beschadigen, op een veilige manier zonder
irritaties. De beweging van het blad zorgt ervoor dat het zich
aanpast aan de lichaamscontour.
1 Zet de aan-/uitschakelaar (2) in de aanstand en druk tegelijkertijd
op de middelste ontgrendelingsknop (3) (Afb. 2).
2 Plaats de scheerkop op de huid. Het trimmesje (7) moet als eerste
over het te scheren oppervlak gaan.
3 Beweeg het scheerapparaat langzaam met lichte druk tegen de
groeirichting van het haar in (Afb. 3).
4 Zet het apparaat uit
5 Plaats het beschermkapje (9) op de scheerkop (4) om het apparaat
op te bergen.
Tips
Reinig de te scheren zones om mogelijke resten op de huid te
verwijderen (deodorant, etc.). Droog de huid met een handdoek.
Trek de huid strak wanneer u er met het scheerblad overheen gaat.
Zorg ervoor dat het scheerblad steeds in contact blijft met de huid.
Druk de scheerkop niet te hard tegen de huid, daar dit een slechter
scheerresultaat geeft en irritaties van de huid kan veroorzaken.
Indien u het apparaat onder de douche gebruikt, breng dan een
scheercrème of douchegel aan.
Bij ontharing van de oksels, plaatst u de arm achter het hoofd om
de huid strak te trekken (Afb. 4).
• Breng een alcoholvrije, hydraterende crème aan na iedere
scheerbeurt.
5 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
n Controleer, voordat u het scheerapparaat reinigt, of het apparaat is
uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is genomen.
) Oefen geen druk uit op het scheerblad om beschadiging te
voorkomen.
Schoonmaken
Reinig het apparaat na elk gebruik. Volg hiervoor onderstaande
aanwijzingen:
1 Verwijder de scheerkop (Afb. 5).
2 Maak de mesjes van de scheerkop schoon met het hiertoe
meegeleverde borsteltje (Afb. 6). Maak het scheerblad niet schoon
met het borsteltje, omdat u het dan kunt beschadigen.
3 Verwijder voor een grondigere reiniging de beweegbare
scheermesjes (8) (Afb. 7).
4 Spoel de behuizing van de mesjes en het scheerblad af onder de
kraan om de haartjes te verwijderen. (Afb. 8, Afb. 9).
5 Maak de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek
schoon.
6 Laat het scheerapparaat drogen en plaats de scheerkop er weer
op.
Onderhoud
) Smeer na elk gebruik de scheermesjes en het scheerblad licht in
met olie (Afb. 10).
) Zowel het scheerblad als de beweegbare mesjes zijn aan slijtage
onderhevig. De kwaliteit van het scheren hangt af van de staat van
het scheerblad en de mesjes. Vervang ze daarom volgens de
gebruiksaanwijzing.
1 Vervang het scheerblad elk jaar. (Afb. 11)
2 Vervang de beweegbare scheermesjes om de 18 maanden. (Afb.
7)
6 HERGEBRUIK
) Als u besluit om het apparaat af te danken, haal dan eerst de
batterij eruit.
1 Haal de stekker uit het apparaat en laat het aan staan totdat de
batterij volledig is opgebruikt en breng het apparaat dan naar een
erkende technische dienst.
)
De batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom
moeten ze ofwel hergebruikt ofwel weggegooid worden in
overeenstemming met de ter plaatse geldende wet- en regelgeving.
Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil.
q
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer
het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud
van het milieu.
Mod. CP7396
CORTAPELOS
HAIR CLIPPER
TONDEUSE À CHEVEUX
HAARSCHNEIDER
MÁQUINA DE CORTAR O CABELO
RASOIO PER CAPELLI
HAARTRIMMER
DESPLEGABLE_CP7386.fm Page 2 Thursday, June 24, 2010 10:51 AM
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.25 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Solac CP7386 Scheerapparaat vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Solac CP7386 Scheerapparaat?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Solac CP7386 Scheerapparaat. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Solac CP7386 Scheerapparaat. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Solac. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Solac CP7386 Scheerapparaat in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Solac
Model CP7386
Categorie Scheerapparaten
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.25 MB

Alle handleidingen voor Solac Scheerapparaten
Meer handleidingen voor Scheerapparaten

Veelgestelde vragen over Solac CP7386 Scheerapparaat

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

In welke richting moet ik scheren? Geverifieerd

In de meeste gevallen wordt het aangeraden om met de richting van de haargroei mee te scheren. Dit vermindert de kans op een geirriteerde huid en ingegroeide haren.

Ik vind dit nuttig (174) Lees meer

Wat is het verschil tussen vibrerende en roterende scheerkoppen? Geverifieerd

Dit komt voor een groot deel neer op persoonlijke behoeften en voorkeur, maar over het algemeen is te zeggen dat de mesjes van een vibrerende scheerkop sneller bewegen en dus sneller resultaat boeken. Een roterende scheerkop kan echter sommige gezichtscontouren beter bereiken.

Ik vind dit nuttig (155) Lees meer
Handleiding Solac CP7386 Scheerapparaat

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën