Handleiding Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder

Handleiding voor je Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 0 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

I
English
Using Other
Functions
The following operations are used
by a combination of the
FUNCTION button with other
operating buttons.
The combination of the
FUNCTION button can only be
used on the main unit.
To skip a long blank
space between musics
(BL SKIP function)
(see Fig. D-a)
1 While holding down
FUNCTION, press the FF
button. The BL SKIP lamp will
be lit.
To cancel the BL SKIP mode,
hold down FUNCTION and
then press FF. Then the BL
SKIP lamp goes off.
Notes on BL SKIP
For the BL SKIP function, you need
a blank of 12 seconds or longer
between the tracks. Therefore, if
there is noise between the tracks,
these functions will not detect the
blank and will not operate.
Likewise, if the recording level is
moderately low within a track, this
function may inaccurately operate.
You need a blank of 10 seconds or
longer at the beginning of each side
of the cassette. Otherwise, the first
track may not be played back from
the beginning.
To play a tape recorded
with Dolby* NR system
(see Fig. D-b)
1 While holding down
FUNCTION, press p.
a NR lamp will be lit.
To cancel the Dolby function,
hold down FUNCTION and
then press p. Then the a NR
lamp goes off.
* Dolby noise reduction
manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Bass
(see Fig. D-c)
1 While holding down
FUNCTION, press
œ • REPEAT.
The MB or GRV lamp of the
SOUND mode will be lit, and
switches to either one each time
you press œ • REPEAT.
Either MB or GRV lamp will be
lit when the SOUND mode is
being used.
To cancel the SOUND mode,
while holding down
FUNCTION, press œ
REPEAT repeatedly until the
MB and GRV lamps go off.
MB : emphasizes bass sound
GRV: emphasizes deeper bass
sound
none: off (normal)
Note
If the sound becomes distorted with
the mode “GRV”, select the mode
“MB” or “normal” .
D
E
Protecting Your Hearing
(AVLS) (see Fig. D-d)
When AVLS (Automatic Volume
Limiter System) is turned on, the
maximum volume is kept down to
protect your ears.
1 While holding down
FUNCTION, press REW.
The AVLS lamp will be lit.
To cancel the AVLS, while
holding down FUNCTION,
press REW. The AVLS lamp
goes off.
Note
If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS, turn down the
volume.
Notes on FUNCTION
Even when the tape is stopped, the
FUNCTION may be operated.
When FUNCTION and other
operating buttons are pressed the
LED lamp will light to show the
present mode, and when
FUNCTION and other operating
buttons are released, the LED will go
off.
The settings are stored as long as the
battery is not replaced.
Locking the controls
— HOLD Function
(
see Fig. E)
Slide the HOLD switch in the
direction of the arrow to lock the
controls.
z Additional
Information
Precautions
On rechargeable battery and
charger (“Sony Tourist
Model” only)
If the rechargeable battery is new or
has not been used for a long time, it
may not be charged completely until
you use it several times.
The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
Do not carry the dry batteries with
coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive
and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted
by a metallic object.
On the unit
Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
If the unit has not been used for
long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially
at pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud
and extended play. If you
experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) every 10 hours of
use.
Note
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
Clean the headphones/earphones
and remote control plugs
periodically.
Troubleshooting
The cassette holder does not
open.
If the tape is playing, stop and
then slide OPEN.
This condition may occur when
you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry battery. Set the
power sources again or replace
the exhausted battery with a new
one.
The volume cannnot be turned
up.
Set AVLS to off.
The tape fast forwards by itself
during playback.
Set BL SKIP to off.
Specifications
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 20 – 18,000 Hz
Output
Headphones (2REMOTE jack)
Load impedance 8 – 300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Rechargeable battery (for the
“Sony Tourist Model” only)
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm (4
3
8
x 3
1
8
x 1
3
16 inches),
incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 155 g (5.5 oz)
Approx. 215 g (7.6 oz)
(incl. a battery and a cassette)
Supplied accessories
• Stereo headphones or earphones
with remote control (1)
• Battery charger (1) (“Sony
Tourist Model” only)
• AC plug adaptor (1) (“Sony
Tourist Model” only)
• Rechargeable battery (NC-AA)
(1) (“Sony Tourist Model” only)
• Battery R6P (SR) (1) (“Sony
Tourist Model” only)
• Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Français
Remarque
Si le son présente de la distorsion
lorsque le mode est réglé sur “GRV”,
réglez-le sur “MB” ou “normal”.
Protection de l’ouïe
(AVLS) (voir Fig. D-d)
Lorsque vous activez la fonction
AVLS (réduction automatique du
volume), le volume maximal est
limité pour vous protéger l’ouïe.
1 Tout en tenant FUNCTION
enfoncée, appuyez sur REW.
Le voyant AVLS s’allume.
Pour annuler la fonction AVLS,
tenez FUNCTION enfoncée et
appuyez sur REW.
Le voyant AVLS s’éteint.
Remarque
Si le son présente de la distorsion
quand les graves sont amplifiés et
que la fonction AVLS est utilisée,
réduisez le volume.
Remarques sur la touche
FUNCTION
Même si le lecteur est arrêté, la
touche FUNCTION est
opérationnelle. Quand vous
appuyez sur FUNCTION et sur
d'autres touches, le voyant LED
s’allume pour indiquer le mode
actuel, et quand la touche
FUNCTION et d’autres touches
d’exploitation sont désactivées, la
LED s’éteint.
Les réglages sont mémorisés tant
que la pile n'est pas remplacée.
Blocage des
commandes
— Fonction HOLD
(voir Fig. E)
Poussez le commutateur HOLD
dans le sens de la flèche pour
bloquer les commandes.
z Informations
complémentaires
Précautions
A propos de la pile
rechargeable et du chargeur
(modèle Touriste Sony
seulement)
Si la pile est neuve ou n’a pas été
utilisée pendant longtemps, elle
ne sera pleine qu’après plusieurs
recharges.
La plaque signalétique indiquant
la tension de fonctionnement, la
consommation électrique, etc. se
trouve sous le chargeur de pile.
Pile
Ne pas porter la pile sèche avec
des pièces de monnaie ou d’autres
objets métalliques. Le contact des
bornes positive et négative avec un
objet métallique peut générer de la
chaleur.
Appareil
Ne pas laisser tomber l’appareil ni
lui faire subir des chocs, afin
d’éviter tout problème de
fonctionnement.
Autres fonctions
Pour mettre les fonctions suivantes
en service, vous devez appuyer sur
la touche FUNCTION en même
temps que sur une autre touche.
Vous ne pouvez utiliser que la
touche FUNCTION de l’appareil
en combinaison avec d’autres
touches.
Pour sauter un long
passage vierge entre les
plages (fonction BL SKIP)
(voir Fig. D-a)
1 Tout en tenant FUNCTION
enfoncée, appuyez sur la
touche FF. Le voyant BL SKIP
s’allume.
Pour annuler le mode BL SKIP,
appuyez sur FF tout en tenant
FUNCTION enfoncée.
Le voyant BL SKIP s’éteint.
Remarques sur la fonction BL SKIP
Pour utiliser la fonction BL SKIP,
l’espace vierge entre les plages doit
être d’au moins 12 secondes. Donc si
l’espace entre les plages est parasité,
il ne pourra pas être détecté. De
même, si le niveau d’enregistrement
est extrêmement faible sur une
plage, cette fonction peut être
déclenchée par erreur.
Le début de chaque face de la
cassette doit contenir un espace
vierge de 10 secondes au moins,
sinon il se peut que la première
plage ne soit pas reproduite depuis
le début.
Lecture d’une cassette
enregistrée avec le
réducteur de bruit
Dolby*
(voir Fig. D-b)
1 Tout en tenant FUNCTION
enfoncée, appuyez sur p.
Le voyant a NR s’allume.
Pour annuler le réducteur de bruit
Dolby, appuyez sur p tout en
tenant FUNCTION enfoncée.
Le voyant a NR s’éteint.
* Réduction de bruit Dolby
fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY et le symbole double-D
a sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Amplification des graves
(voir Fig. D-c)
1 Tout en appuyant sur
FUNCTION, appuyez sur
œ • REPEAT.
Le voyant MB ou GRV du mode
SOUND s’allume et les deux
voyants sont successivement
allumés chaque fois que vous
appuyez sur œ • REPEAT.
Le voyant MB ou GRV doit
s’allumer quand le mode SOUND
est utilisé.
Pour annuler le mode SOUND,
tenez FUNCTION enfoncée et
appuyez de façon répétée sur
œ • REPEAT jusqu’à ce que les
voyants MB et GRV s’éteignent.
MB: accentue les graves
GRV: accentue les graves profonds
Pas de témoin: hors service (normal)
Ne pas exposer l’appareil à une
source de chaleur, au soleil, à la
poussière, au sable, à l’humidité, à
la pluie, à des chocs mécaniques
et ne pas le laisser dans une
voiture garée en plein soleil,
toutes fenêtres fermeés.
Si l’appareil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture et laissez-le
chauffer pendant quelques
minutes avant d’insérer une
cassette.
A propos des cassettes de
plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les
cassettes de plus de 90 minutes,
sauf pour une lecture de longue
durée. Les bandes de ces cassettes
sont très fines et ont tendance à se
détendre.
Télécommande
Utilisez la télécommande fourni
avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs
ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une
moto ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre,
il est interdit dans certains pays
d’utiliser un casque ou des
écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, spécialement aux
croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez
d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le
casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si
vous percevez un sifflement dans
les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume modéré
d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être
attentifs aux gens qui vous
entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les
10 heures d’écoute.
Remarque
Utilisez seulement la cassette de
nettoyage recommandée.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux
légèrement mouillé. Ne pas utiliser
d’alcool, de benzine ni de diluant.
Remarque
Nettoyez régulièrement les fiches
d’écouteurs/casque et de la
télécommande.
Guide de dépannage
Le logement de la cassette ne
s’ouvre pas.
Si la cassette est en cours de
lecture, arrêtez l’appareil et
poussez OPEN.
Ceci peut arriver quand vous
débranchez la source
d’alimentation en cours de
lecture, ou lorsque vous utilisez
une pile usée. Rebranchez la
source d’alimentation ou
remplacez la pile usée par une
neuve.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
Réglez AVLS sur arrêt.
La bande se rembobine d’elle-
même pendant la lecture.
Réglez BL SKIP sur arrêt.
Spécifications
Section Magnétophone
Réponse en fréquence
(Dolby NR hors service)
Lecture: 20 –18.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (Prise 2REMOTE)
Impédance de charge 8 – 300 ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Une pile R6 (format AA)
Pile rechargeable (modèle Touriste
Sony seulement)
Dimensions (l/h/p)
Env. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm(4
3
8 x
3
1
8
x 1
3
16 po.) parties sailllantes et
commandes comprises
Poids
Env. 155 g (5,5 on.)
Env. 215 g (7,6 on.)
(pile et cassette comprises)
Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo avec
télécommande (1)
Chargeur de pile (1) (modèle
Touriste Sony seulement)
Adaptateur de fiche secteur (1)
(modèle Touriste Sony
seulement)
Pile rechargeable (NC-AA) (1)
(modèle Touriste Sony
seulement)
Pile R6P (SR) (1) (modèle
Touriste Sony seulement)
Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous au modèle de
casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-WME652
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
FF
FUNCTION
BL SKIP lamp
Voyant BL SKIP
Lámpara BL SKIP
AVLS lamp
Voyant AVLS
Lámpara AVLS
FUNCTION
REW
d
HOLD
HOLD
aNR lamp
Voyant aNR
Lámpara aNR
p
FUNCTION
b
SOUND•MB/GRV lamps
Voyants SOUND•MB/GRV
Lámparas SOUND•MB/GRV
c
ϥREPEAT
FUNCTION
Español
Utilización de otras
funciones
Las operaciones siguientes se
utilizan en combinación con la
tecla FUNCTION.
La combinación con la tecla
FUNCTION solamente utilizarse
en la unidad principal.
Para saltar un espacio en
blanco largo entre
canciones (función BL
SKIP)
(Consulte la Fig. D-a)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione la tecla
FF. El lámpara BL SKIP se
encenderá.
Para cancelar el modo de salto
de espacipos en blanco (BL
SKIP), manteniendo pulsada la
tecla FUNCTION, presione FF.
El lámpara BL SKIP se apagará.
Notas sobre el salto de espacios
en blanco (BL SKIP)
Para la función de salto de espacios
en blanco (BL SKIP), necesitará un
espacio en blanco 12 o más segundos
entre canciones. Por lo tanto, si
existe ruido entre las canciones, estas
funciones no detectarán el espacio
en blanco y no trabajarán. De forma
similar, si el nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, es posible que estas
funciones no trabajen
adecuadamente.
Usted tendrá que dejar un espacio
de 10 segundos o más al comienzo
de cada cara del cassette. De lo
contrario, es posible que no se
reprodujese la primera canción
desde el comienzo.
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
de reducción de ruido
Dolby* NR
(Consulte la Fig. D-b)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El lámpara a NR se
encenderá.
Para cancelar la función Dolby,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El lámpara a NR se apagará.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Acentuación de los graves
(Consulte la Fig. D-c)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione œ
REPEAT.
Se encenderá el lámpara or MB
o GRV del modo SOUND, y el
indicador cambiará con cada
presión de œ • REPEAT.
Cuando utilice el modo
SOUND se encenderá MB o
GRV.
Para cancelar el modo
SOUND, manteniendo pulsada
FUNCTION, presione
repetidamente œ • REPEAT
hasta que se apaguen los
lámparas MB y GRV.
MB: Acentuación del sonido de
graves
GRV: Acentuación del sonido de
graves más profundos
Ninguna: Sonido normal
Nota
Si el sonido se oye distorsionado con
el modo “GRV”, seleccione “MB” o
ausencia de mensaje.
Protección de sus oídos
(AVLS)
(Consulte la Fig.
D-d)
Cuando active la función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS), el volumen
máximo se mantendrá bajo para
proteger sus oídos.
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW.
El lámpara AVLS se encenderá.
Para desctivar el AVLS,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW.
El lámpara AVLS se apagará.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado
cuando escuche el sonido de graves
reforzados con la función del AVLS
activada, reduzca el volumen.
Notas sobre el FUNCTION
Aunque pare la cinta, podrá utilizar
FUNCTION.
Cuando presione FUNCTION, se
encenderá la lámapra LED para
mostrar el modo actual, y cuando
suelte FUNCTION y otras teclas de
operación, el LED se apagará.
Os ajustes estarão armazenados
enquanto a pilha não for substituída
Bloqueo de
los controles
— Función HOLD
(Consulte la Fig. E)
Para bloquear los controles, deslice
el mando HOLD en el sentido de la
flecha.
z Información
adicional
Precauciones
Sobre la batería y el
cargador (“Modelo Sony
para turistas solamente”)
Si la batería es nueva, o si no la ha
utilizado durante mucho tiempo,
es posible que no se cargue
completamente hasta que no la
utilice varias veces.
La placa de características, en la
que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte inferior
exterior del cargador.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni
otros objetos metálicos. Si los
terminales positivo y negativo de las
pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
Unidad
No deje caer la unidad ni la golpee,
ya que podría provocar su mal
funcionamiento.
No deje la unidad cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido a
la luz solar directa, a polvo excesivo,
a arena, a la humedad, a la lluvia, ni
a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas
cerradas.
Cuando no haya utilizado la unidad
durante mucho tiempo, póngala en
el modo de reproducción y deje que
se caliente durante algunos minutos
antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos excepto
para reproducción larga y continua.
Estas cintas son muy finas y tienden a
estirarse fácilmente.
Controlador remoto
Utilice el controlador remoto
suministrado solamente para cada
unidad.
Auriculares con casco/
auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/
auriculares cuando conduzca, vaya en
bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un
peligro para el tráfico, y es ilegal en
ciertas zonas. También puede resultar
potencialmente peligroso escuchar a
través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras
camine, especialmente en pasos cebra.
En situaciones potencialmente
peligrosas, deberá tener mucho
cuidado o dejar de utilizar los
auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con
casco/auriculares a gran volumen.
Los expertos en oídos desaconsejan la
escucha prolongada a gran nivel. Si
experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar
a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá escuchar
los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador
CHK-1W (no suministrado) cada
10 horas de utilización.
Nota
Utilice solamente el cassette de
limpieza recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice el paño de limpieza
suministrado ligeramente
humedecido en agua. No use
alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Nota
Limpie periódicamente la clavija
del controlador remote y de los
auriculares.
Solución de
problemas
El portacassette no se abre.
Si está reproduciendo una cinta,
párela y después deslice OPEN.
Esta condición puede ocurrir al
desconectar las fuentes de
alimentación durante la
reproducción, o cuando utilice
una batería o una pila agotada.
Conecte la fuente de alimentación,
o reemplace la pila agotada por
otra nueva.
El volumen no aumenta.
Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola
durante la reproducción.
Desactive BL SKIP.
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema
de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz
Salida
Auriculares: Toma (2 REMOTE)
Impedancia de carga: 8-300 ohmios
Sección general
Alimentación
1,5 V
Una pila R6 (tamaño AA)
Batería (para el “Modelo Sony para
turistas solamente”)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109,7 x 79,2 x 28,6 mm
(incluyendo partes y controles
salientes)
Masa
Aprox. 155 g
Aprox. 215 g
(incluyendo la pila y un cassette)
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo con
controlador remoto (1)
Cargador de baterías (1)
(“Modelo Sony para turistas
solamente”)
Adaptador de enchufe de CA (1)
(“Modelo Sony para turistas
solamente”)
Batería (NC-AA) (1) (“Modelo
Sony para turistas solamente”)
Pila R6P (SR) (1) (“Modelo Sony
para turistas solamente”)
Funda de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
a
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 0.21 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Sony. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Sony
Model WM-EX570 Walkman
Categorie Cassetterecorders
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 0.21 MB

Alle handleidingen voor Sony Cassetterecorders
Meer handleidingen voor Cassetterecorders

Handleiding Sony WM-EX570 Walkman Cassetterecorder

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën