Handleiding Black Diamond FirstLight 2P Tent

Handleiding voor je Black Diamond FirstLight 2P Tent nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 7 veelgestelde vragen, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

Zugschnur zusammengehaltenen Stangensegmente ausein-
ander. Achten Sie darauf, dass alle Segmente richtig einras-
ten. Nicht vollständig eingerastete Segmente können brech-
en. FALTEN SIE DIE STANGENSEGMENTE NICHT IN EINER
WURFBEWEGUNG AUSEINANDER. Die Zeltstange kann bes-
chädigt werden, wenn Segmente ruckartig einrasten.
9. Nehmen Sie die Stange und setzen Sie die Enden in die Tüllen an
den vorderen Ecken des Zelts ein, so dass ein Türbogen entsteht.
Drapieren Sie den Windfang über den Bogen und stecken Sie
Tüllen des Windfangs über die Stangenenden. Befestigen Sie den
Windfang mit Hilfe der beiden Schnallen am Zelt. Fixieren Sie die
Stange mit den Haken und Schlaufen.
HINWEIS: Sie können die Haken und Schlaufen für eine zukünftige
Verwendung des Zeltes geschlossen lassen, um die Zeltstange
einfach durchzufädeln.
10. Befestigen Sie die Vorderseite des Windfangs am Boden.
Ziehen Sie die beiden Schlaufen an der Vorderseite des Zelts
durch die kleinen Gurtbandschlaufen des Windfangs neben den
Stangenenden und befestigen Sie sie am Boden. Ziehen Sie das
Gurtband an den beiden Schnallen straff.
NAHTABDICHTUNG
Die Innenhte des Zeltes Firstlight sind nicht versiegelt. Hinweis:
Der mitgelieferte Silikon-Nahtdichter SilNet™ reicht zur Abdichtung
der Aussenseite des Zeltes aus. Zusätzliche Tuben und/oder
Auftragspritzen können käuflich erworben werden. Vor der
Verwendung sollten die Aussenhte versiegelt werden.
Vorgehensweise
Vor Beginn der Arbeiten das Zelt an einem trockenen, schatti-
gen Platz aufbauen, an dem es ein bis zwei Tage stehen kann,
damit der Silikon-Nahtdichter SilNet vollständig trocknet. Das Zelt
abspannen. Im Arbeitsbereich muss eine ausreichende Belüftung
möglich sein. Vorsichtshalber Papiertücher bereitlegen.
Nach dem Aufbau des Zeltes die Auftragspritze etwa zu 3/4 mit
dem Silikon-Nahtdichter McNett SilNet füllen.
Mit der Auftragspritze eine geringe Menge Silikon-Nahtdichter
SilNet direkt auf die Mitte aller äusseren Nähte geben, dabei
insbesondere auf die Nähte der Apsis am Eingang achten. Bei
Bandschlaufen, die in die Nähte eingenäht sind, beide Seiten
abdichten.
Die Eckpunkte im Inneren des Zeltes ebenfalls abdichten. Mit der
Auftragspritze die Kante um das Metallstück an der Innenseite des
Zeltes abdichten. Eine geringe Menge Silikon-Nahtdichter auch
direkt in die Mitte des Metallstücks geben, so dass der Nahtdichter
einziehen kann. Den Silikon-Nahtdichter vollständig trocknen las-
sen, erst dann das Zelt einpacken. Die vollständige Trocknung dau-
ert in der Regel 24 bis 48 Stunden, unter Umsnden auch länger.
LÜFTUNG
Stets auf ausreichende Lüftung achten. Den Reissverschluss der
hinteren Entlüftungsöffnung ausser bei extrem starkem Wind offen
lassen. Die Oberseite des Eingangs kann ebenfalls offen bleiben.
OPTIONALE ZELTUNTERLAGE
Für das Zelt Firstlight ist eine passende Zeltunterlage erltlich. Die
nder der Unterlage besitzen versrkte Ösen. Mit diesen kann
die Zeltunterlage an den Abspannpunkten des Zeltes befestigt
werden, so dass sie fest mit dem Zelt verbunden bleibt. Durch
jede der Eckösen der Zeltunterlage eine kurze Zeltschnur ziehen.
Diese Schnur beim Abspannen des Zeltes über die Abspannpunkte
schieben. Die Zeltunterlage kann auch als Zeltplane verwendet
werden. Zur Verankerung oder zum Abhängen die Ösen an den
Rändern verwenden.
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen.
Sie sind für ihre Unternehmungen und Entscheidungen sowie für
sämtliche daraus resultierenden Konsequenzen selbst verant-
wortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus
dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum,
dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und
Ausführungsqualität sind. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte
der Käufer das Produkt unverglich an die angegebene Adresse
schicken und keinesfalls weiterverwenden. Ein solches Produkt
wird kostenfrei ersetzt. Dies ist der gess dieser Garantie gültige
Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegli-
che Haftung ausgeschlossen.
Gewährleistungsausschluss
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und
Verschleiss unserer Produkte. Bei unerlaubten Veränderungen,
unsachgemässer Verwendung und unsachgemässer Wartung
sowie bei Unfällen, Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung
oder wenn das Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für den
es nicht entwickelt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
Gess dieser Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte,
die je nach Land, Staat oder Provinz variieren können. Über
die in dieser Gewährleistung ausdrücklich aufgeführte Haftung
hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte, indirekte, zufäl-
lige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder
aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese
Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen, aus-
drücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt
auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder
die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige
nder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die
Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden und Folgeschäden nicht zu, sodass die oben-
genannten Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder
nicht in vollem Umfang zutreffen.)
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
BLACK DIAMOND FIRSTLIGHT
SET UP
1. Stendete la tenda all’esterno ed aprite completamente la cerni-
era della porta. Aprite con attenzione i paletti ed assicuratevi
che siano ben collegati tra loro. Inserti mal collegati potreb-
bero rompersi facilmente. Non scuotete i paletti quando sono
smontati! Le giunzioni sbattendo potrebbero rompersi o dan-
neggiarsi.
2. Infilate il paletto attraverso la porta e fatelo scivolare dall’angolo
al lato opposto della tenda (A). Fissate il paletto nel primo anello
vicino alla porta con la tenda piatta .
3. Flettete il paletto verso l’alto ed infilate l’altro lato nell’angolo
opposto. (B), è più facile mettere il paletto dentro la tenda se lo
infilate attraverso il centro della porta, invece di infilarlo diretta-
mente nell’angolo. Non flettete troppo i paletti.
4. Inserite il secondo paletto nell’angolo posteriore (C). Flettete il
paletto prendendo la parte terminale ed infilandola nell’angolo
rimanente. (D). I paletti dovranno incrociarsi formando una “X”
nella parte superiore.
5. All’interno della tenda, assicuratevi di avere tutti 4 i paletti
inseriti all’interno dei quattro angoli. Assicurate ciascun paletto
internamente utilizzando gli appositi anelli di bloccaggio.
6. Ancorate fermamente la tenda al terreno. Una leggera brezza
potrebbe portar via la tenda causando notevoli danni.
7. Se non utilizzate il telo opzionale, bloccate le fibbie di fissaggio
affinché non sbattano con il vento.
Istruzioni Per Il Montaggio dell’Abside
8. Aprite l’abside e spiegate il palo dotato di cordini elastici, ass-
icurandovi che tutti I punti di giuntura siano innestati. Giunture
non pienamente innestate possono rompersi. NON SCUOTERE
O LANCIARE IL PALO QUANDO È MONTATO. Il palo può dan-
neggiarsi se le sezioni si uniscono e scattano emettendo un
suono simile ad un “crack”.
9. Prendete il palo e infilate l’estremità nel foro agli angoli frontali
della tenda così che si crei un arco sopra la porta d’ingresso.
Ponete l’abside sopra il palo e mettete i fori dell’abside sopra
le estremità del palo. Fissate i due ganci unendo l’abside alla
tenda. Fissate il palo utilizzando le cinghiette con ganci e anellini
del palo.
Nota bene: Potete lasciare I ganci e gli anellini fissati e poi infilare il
palo successivamente.
10. Fissate la parte frontale dell’abside. Infilate i due anellini d’ango-
lo frontali della tenda nei piccoli anellini dell’abside, vicino alle
estremità del palo e fissateli. Regolate la fettuccia dei due ganci
per avere la giusta tensione.
SIGILLARE LE CUCITURE
Le cuciture interne della Firstlight non sono sigillate. Nota: il
SilNet™ è sufficiente per sigillare la parte esterna. Un tubetto Extra
potrà essere acquistato a parte. Tutte le cuciture esterne dovreb-
bero essere ripassate prima dell’uso.
Come fare?
Prima di iniziare, aprite e sistemate la tenda in un luogo asciutto
all’ombra e lasciate 1-2 giorni la tenda montata in modo che il
SilNet si asciughi completamente. Assicuratevi di averla ben fissa-
ta. Assicuratevi che ci sia una buona ventilazione. Tenete a portata
di mano dei tovaglioli di carta.
Dopo aver sistemato la tenda, riempite l’applicatore per tre quarti
con il McNett SilNet.
Utilizzando l’applicatore, passatelo su tutte le cuciture esterne,
facendo particolare attenzione attorno alla porta d’ingresso.
Accertatevi si sigillare entrambe i lati delle cuciture visibili dall’es-
terno.
Sigillate gli angoli nella parte interna della tenda. Utilizzando l’appli-
catore, sigillate anche attorno ai bottoni automatici di metallo della
tenda. Mettetene un po’ anche nella parte centrale degli automatici
in modo che vada all’interno. Lasciate asciugare completamente il
sigillante. Normalmente ci vogliono dalle 24 alle 48 ore ma potreb-
bero essere necessarie più ore.
VENTILAZIONE
Mantenete un adeguata ventilazione quando possibile. Lasciate le
zip di ventilazione aperte, se non c’è vento forte. La parte superiore
della porta dovrebbe essere lasciata aperta.
PAVIMENTO
Un pavimento su misura è disponibile per la Firstlight. Attorno al
bordo del pavimento ci sono degli attacchi rinforzati. Questi pos-
sono essere utilizzati per collegare il pavimento alla tenda. Legate i
piccoli anelli a ciascuna asola del pavimento. Fate scivolare l’anello
sopra la fettuccia dell’angolo della tenda quando la fissate. Il pavi-
mento può essere utilizzato come bivacco di fortuna — utilizzate le
asole del bordo per sollevarlo o ancorarlo.
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non si ritiene responsabile per eventuali
conseguenze o danni causati dall’utilizzo dei suoi prodotti. Voi siete
gli unici responsabili di qualsiasi evento dovuto all’utilizzo degli
stessi.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti
di un originale acquirente , che i nostri prodotti sono esenti da
difetti nel materiale e nella lavorazione. Per le frontali la nostra
garanzia è di 3 anni. Se l’acquirente scopre un difetto, deve spe-
dire il prodotto al luogo d’acquisto. Nel caso ciò non sia possibile,
rispedisci a noi il prodotto all’indirizzo fornito. Il prodotto sarà
riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è lestensione
della nostra responsabilità nell’ambito di questo tipo di garanzia, e
dopo il termine del periodo di applicazione della garanzia, questa
responsabilità si esaurisce. Ci riserviamo il diritto di richiedere
prove dellìacquisto per tutte le richieste di garanzia.
Esclusioni di Garanzia:
Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il normale
logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori,
etc…). modifiche o alterazioni non autorizzate, utilizzo improprio,
impropria manutenzione, incidenti, negligenza, danni, o se il pro-
dotto è utilizzato per fini per i quali non è stato progettato. Questa
garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli p
essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto
i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsa-
bile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti
dall’utilizzo del prodotto. Questa garanzia sostituisce tutte le altre
garanzie, implicite o esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite
garanzie di commerciabilità o idoneità per scopi particolari ( alcuni
stati non permettono l’esclusione o limitazione di danni incidentali/
consequenziali oppure permettono limitazioni alla durata di una
garanzia implicita. In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non
sono valide.)
[ES}
INSTRUCCIONES DE USO
BLACK DIAMOND FIRSTLIGHT
MONTAJE
1. Extiende la tienda y abre del todo la cremallera de la puerta.
Las varillas van unidas por dentro con cordón estico. Ármalas
con cuidado y comprueba que todos los segmentos quedan
bien empalmados. Un empalme mal hecho puede romper la
junta. ¡No armes la varilla sacudiéndola para que sus segmen-
tos se empalmen solos! Las juntas pueden dañarse si los seg-
mentos se empalman de golpe.
2. Mete una varilla por la puerta e introduce uno de sus extremos
en el tope de la esquina del extremo opuesto de la tienda (A).
Con la tienda aún plana sobre el suelo, fija la varilla con el cierre
de velcro que queda más cerca de la puerta.
3. Dobla la varilla hacia el techo y mete el otro extremo en el tope
de la esquina frontal (B). Resulta más fácil meter la varilla en la
tienda si pasas el extremo por el centro de la puerta en lugar de
hacerlo directamente por una esquina. Nunca dobles las varil-
las más de la cuenta.
4. Inserta la segunda varilla en la otra esquina trasera (C). Dobla la
varilla y mete el otro extremo en la esquina delantera que falta
(D). Las varillas deben cruzarse en el ápice formando una X.
5. Dentro de la tienda, comprueba que los cuatro extremos de las
varillas están bien metidos en sus topes. Fija las varillas en su
sitio con todos los velcros.
6. Cada vez que montes la tienda, ánclala firmemente con las
clavijas cuanto antes. Una ligera brisa puede llevársela volando
y causarle desperfectos importantes.
7. Si no usas el avance, recoge sus dos mitades y fíjalas con las
hebillas que hay en lo alto de la tienda para evitar que flamee
con el viento.
Instrucciones de Montaje de los Avances Opcional
8. Despliega el avance y la varilla, comprobando que los segmen-
tos de ésta han encajado por completo unos en otros. Si queda
alguna junta mal encajada, se puede romper. NO ARMES LA
VARILLA AGITÁNDOLA! La varilla puede darse si sus seg-
mentos se encajan de golpe.
9. Introduce los extremos de la varilla en los ollaos de las esqui-
nas delanteras de la tienda para que ésta forme un arco sobre
la puerta. Pasa el avance sobre la varilla y pon el ollao del
avance sobre los extremos de la varilla. Cierra las dos hebillas
automáticas que unen el avance a la tienda. Fija la varilla medi-
ante las cintas de velcro provistas para ello.
Nota: Puedes dejar los velcros enganchados y, en posteriores
montajes, enhebrar la varilla por los bucles que forma el velcro.
10. Ancla con piquetas la parte delantera del avance. Pasa los
dos bucles para las piquetas de las esquinas delanteras de la
tienda a través de los pequeños bucles de cinta del avance que
quedan junto a los extremos de la varilla y fíjalos con piquetas.
Ajusta la tensión tirando de la cinta de las hebillas.
SELLADO DE COSTURAS
Las costuras interiores de tu tienda Firstlight no vienen selladas.
Nota: El SilNet™ que se incluye debería ser suficiente para sellar
el exterior de la tienda. Se pueden comprar tubos y/o aplicadores
adicionales. Todas las costuras exteriores deben sellarse por com-
pleto antes de usar la tienda.
Cómo sellarlas:
Antes de empezar, monta la tienda en un lugar seco y sombrea-
do donde puedas dejarla un par de días para dar tiempo a que
el SilNet seque por completo. Comprueba que la anclas bien.
Asegúrate de que en tu área de trabajo haya ventilación suficiente.
Te resultará práctico tener a mano un rollo de papel de cocina.
Tras montar la tienda, llena con cuidado la jeringuilla aplicadora
con McNett SilNet hasta unos 3/4 de su capacidad.
Extiende un cordón plano de SilNet directamente sobre TODAS las
costuras exteriores, con especial cuidado en la visera de la puerta.
Comprueba que sellas ambos lados de los elementos exteriores
que asoman de las propias costuras.
Sella los puntos de anclaje de las varillas de las esquinas interiores
de la tienda. Con el aplicador, sella el borde que rodea el ollao en
el interior de la tienda y toda esa zona. Déjalo secar por completo
antes de guardar la tienda. Suele tardar en secar entre 24 y 48
horas, pero en ciertos casos puede requerir más tiempo.
VENTILACIÓN
Mantén en todo momento una ventilación adecuada. Deja abierta
la cremallera de ventilación de la parte trasera de la tienda, a
menos que haga mucsimo viento. La parte superior de la puerta
también puede dejarse abierta.
CÓMO MONTAR EL SUELO OPCIONAL
Hay disponible un suelo a medida para la tienda Firstlight. El
pemetro de ese suelo lleva ollaos reforzados que pueden usarse
para unir dicho suelo a la tienda. Ata un trocido de cuerda al ollao
de cada esquina del suelo. Pasa esa cuerda sobre la cinta de las
esquinas de la tienda cuando metas las clavijas. El suelo también
puede usarse como toldo, colgándolo o anclándolo de sus ollaos.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable ni de los daños
ni de las consecuencias, directas, indirectas o accidentales, que
resulten del uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus
actos y actividades, así como de sus posibles consecuencias.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al com-
prador original (Comprador) que nuestros productos (Productos)
esn libres de defectos tanto de material como de montaje.
Para las linternas frontales nuestra garantía es de tres años. Si
el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el
Comprador debe devolver el producto al lugar donde lo compró.
Si eso no fuera posible, que nos devuelva el Producto a nosotros
a la direccn indicada. El Producto será reparado o sustituido a
nuestro criterio. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo
esta garantía y, cuando expire el periodo de garantía aplicable, se
extinguirá dicha responsabilidad. Nos reservamos el derecho de
requerir justificante de compra para cualquier reclamación relativa
a la garantía.
Exclusiones de la garantía:
Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos
(como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste
de suelas, etc.), así como tampoco modificaciones o alteraciones
no autorizadas, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, acci-
dentes, abusos, negligencias, daños o que el Producto se use para
un propósito para el que no fue diseñado. Esta Garantía te otorga
derechos legales específicos y puedes tener también otros dere-
chos que varían sen el estado. Salvo en los casos expresamente
mencionados en esta Garantía, no seremos responsables por
daños directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten
del uso del Producto. Esta Garantía reemplaza a todas las des
garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas a,
garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o ser apto
para una finalidad determinada (algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita,
de manera que es posible que las exclusiones arriba indicadas no
se apliquen en tu caso).
[JP}
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 1.32 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Black Diamond FirstLight 2P Tent vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Black Diamond FirstLight 2P Tent?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Black Diamond FirstLight 2P Tent. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Black Diamond FirstLight 2P Tent. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Black Diamond. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Black Diamond FirstLight 2P Tent in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Black Diamond
Model FirstLight 2P
Categorie Tenten
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 1.32 MB

Alle handleidingen voor Black Diamond Tenten
Meer handleidingen voor Tenten

Veelgestelde vragen over Black Diamond FirstLight 2P Tent

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Kan ik mijn tent ook nat opbergen? Geverifieerd

Alleen voor zeer korte periodes. Wanneer een tent een week of langer nat wordt opgeborgen, kan deze gaan schimmelen. Dit is zeer schadelijk voor de tent en eventueel uw gezondheid.

Ik vind dit nuttig (384) Lees meer

Hoe kan ik een tent impregneren? Geverifieerd

Zet de tent op, reinig het doek en laat het drogen. Breng het impregneermiddel aan op het doek met een plantenspuit of andere spray. Het is ook mogelijk een nieuwe verfroller of kwast te gebruiken. Het doek dient helemaal verzadigd te worden met het impregneermiddel. Behandel ook de binnenkant van het doek. Veeg de ramen en andere onderdelen dan het tentdoek goed schoon met een vochtige doek. Laat het impregneermiddel hier niet op drogen. Laat vervolgens het tentdoek goed drogen. Herhaal indien nodig de behandeling.

Ik vind dit nuttig (285) Lees meer

Kan ik een scheur of gat in mijn tentdoek zelf repareren? Geverifieerd

Voor synthetisch tentdoek zijn er speciale stukken zelfklevend reparatiedoek verkrijgbaar. Plak aan beide zijden van het doek een stuk zelfklevend tentdoek over het scheurtje of gaatje. Gebruik voor katoenen tentdoek of tentdoek van gemengd materiaal opstrijkbaar tentdoek. Hiervoor heb je een strijkijzer nodig.

Ik vind dit nuttig (218) Lees meer

De rits van mijn tent loopt stroef, wat kan ik doen? Geverifieerd

Gebruik bij stroeve ritsen een droge PTFE spray of siliconenspray. Spray niet op de stof en spuit de ritsen af en toe preventief in om problemen in de toekomst te voorkomen.

Ik vind dit nuttig (156) Lees meer

Er zitten waterdruppels aan de binnenkant van de tent, betekent dit dat de tent lekt? Geverifieerd

Nee, dit is waarschijnlijk conden. Zorg dat de tent goed geventileerd is om consens tot een minimum te beperken.

Ik vind dit nuttig (129) Lees meer

Welke soort tentharingen heb ik nodig? Geverifieerd

Op gras- en bosgrond gebruik je halfronde of kunststof tentharingen. Op steengronden gebruik je rotspennen. Op kleigrond gebruik je halfronde, kunststof of universele tentharingen. Op kiezelgrond gebruik je halfronde of universele tentharingen. Op fijne zandgronden zoals duinen gebruik je houten tentharingen.

Ik vind dit nuttig (105) Lees meer

Het impregneermiddel laat witte vlekken of een witte waas achter op het doek, wat kan ik hier aan doen? Geverifieerd

Indien er een witte waas achterblijft of u witte vlekken ziet op uw tentdoek na het impregneren heeft u op die plekken meer impregneermiddel aangebracht dan elders. Dit is niet erg en de vlekken en waas verdwijnen vaak vanzelf. Het is niet verstandig minder impregneermiddel te gebruiken om vlekken of een waas te voorkomen. Het doek moet goed nat zijn van het impregneermiddel om een goede impregnatie te garanderen.

Ik vind dit nuttig (97) Lees meer
Handleiding Black Diamond FirstLight 2P Tent

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën