Handleiding Powerfix IAN 61066 Hor

Handleiding voor je Powerfix IAN 61066 Hor nodig? Hieronder kun je de handleiding gratis bekijken en downloaden als PDF in het Nederlands en/of Engels. Dit product heeft 1 veelgestelde vraag, 0 comments en heeft 0 stemmen. Is dit niet de handleiding die je zoekt, neem dan contact met ons op.

Is je product kapot en biedt de handleiding geen oplossing meer? Dan kun je voor reparatie gratis terecht bij Repair Café.

Handleiding

Loading…

NL
Passo 18
Rimuovere il listello magnetico
2
nonché le rotaie di guida
3
,
4
ed eseguire un foro per
i tasselli
18
con una punta di trapano per pietra da 6 mm. Pulire i fori e inserire i tasselli
18
.
Passo 19
Spingere la rotaia di guida inferiore
3
sulla cassetta porta-avvolgibile
1
e fissarla nell’in-
tradosso della porta. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento
12
scorra sulla rotaia di
guida. Inserire la rotaia di guida superiore
4
. Fissare le rotaie di guida
3
,
4
con le viti
di arresto
6
nell’intradosso della porta e inserire i tappi coprivite
7 b
e
9 b
(vedi fig. L).
Passo 20
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico
2
. Montare nuo-
vamente il listello magnetico secondo quanto indicato nei passi A, B e C (vedi fig. N).
Passo 21
Avvitare le rotaie di guida
3
,
4
e il listello magnetico
2
con le viti
19
in dotazione (vedi
fig. O).
Q
Arresto dell’avvolgibile
j Qualora in occasione del passo 9 l’utilizzatore avesse deciso di installare le gancere per
l’arresto dell’avvolgibile, è possibile fissare l’avvolgibile medesimo in diverse posizioni.
Arresto dell’avvolgibile (vedi fig. P/1):
j La realizzazione di questo esempio ha luogo sul lato interno dell’avvolgibile chiuso. Aprire
l’avvolgibile e lasciarlo rientrare guidandolo manualmente in direzione della cassetta
porta-avvolgibile
1
. Facendo questo ruotare il profilo maniglia
1e
in direzione dell’uti-
lizzatore. L’avvolgibile si aggancia nella gancera
11
.
Allentamento dell’arresto (vedi fig. P/2):
j Per allentare l’arresto tirare un poco l’avvolgibile in direzione del listello magnetico
2
.
Facendo questo ruotare il profilo maniglia
1e
verso l’esterno e fare scivolare l’avvolgibile
condotto nella cassetta porta-avvolgibile
1
.
Regolazione della molla bobinatrice:
Nota: Leggere questo passo con attenzione prima di eseguire il montaggio e osservare
con attenzione la figura Q.
Tensionamento della molla bobinatrice:
L’avvolgibile anti insetti per porta è stato regolato in modo ottimale per dimensioni di porta
medie. Qualora per l’utilizzatore tale regolazione fosse troppo bassa, è possibile accrescere
il tensionamento della molla bobinatrice. Procedere quindi come segue:
j Allentare il filetto di sicurezza
20
ruotandolo per mezzo giro con la manovella
16
in
senso antiorario. Attenzione: Non lasciare la manovella
16
! Il filetto di sicurezza
20
si sposta in avanti in modo visibile. Eseguire con la manovella i giri desiderati nella me-
desima direzione. Dopo avere eseguito il tensionamento, fare scattare con attenzione il
filetto di sicurezza
20
nuovamente in posizione con un mezzo giro in senso orario.
Attenzione: Non premere con forza!
Passo 10
A seconda di come l’avvolgente viene montato nell’intradosso (Variante A oppure Variante B,
vedi fig. A), per le rotaie di guida
3
,
4
devono essere utilizzati i piedini di fissaggio
7
,
8
,
9
,
10
corrispondenti. Il lato arrotondato dei piedini di fissaggio
7
,
8
,
9
,
10
deve
essere rivolto verso l’esterno in corrispondenza con l’arrotondamento della cassetta porta-
avvolgibile. Per semplificare la descrizione che segue, in queste istruzioni di montaggio par-
tiamo dalle figure e dalla variante di montaggio A (vedi fig. A).
Montare una vite di arresto
6
nella parte interna del piedino di fissaggio della rotaia di
guida superiore
7 a
e nella parte interna del piedino di fissaggio della rotaia di guida infe-
riore
8 a
come mostrato nella figura K. Congiungere i componenti dei piedini di fissaggio e
in seguito inserirli nella rispettiva rotaia di guida
3
,
4
(vedi fig. K).
Passo 11
Spingere la rotaia di guida inferiore
3
sulla cassetta porta-avvolgibile inferiore
1
e fissarla
nell’intradosso. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento
12
scorra sulla rotaia di guida
3
.
Inserire ora la rotaia di guida superiore
4
. Fissare le rotaie di guida
3
,
4
con le viti di
arresto
6
nell’intradosso e inserire i tappi coprivite
7 b
e
9 b
(vedi fig. L).
Passo 12
Tagliare il listello magnetico
2
alla misura H meno 50 mm con una sega per metalli e sba-
vare i bordi di taglio con una lima (vedi fig. M).
Passo 13
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico
2
. Anzitutto inserire
il listello magnetico nella sede a ciò prevista posta nel piedino di fissaggio
9
della rotaia
di guida inferiore
3
(passo A,. fig. N). In seguito introdurre il listello magnetico
2
nella
sede posta nel piedino di fissaggio
7
della rotaia di guida superiore
4
(passo B, fig. N).
Premere con forza il listello magnetico
2
sull’intradosso della porta (passo C. fig. N).
Q
Montaggio alternativo con viti
j Seguire le istruzioni fornite nei passi da 1 a 8 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 14
Rientrare nella rotaia di guida superiore e inferiore
3
,
4
da sinistra e da destra per circa
12 cm ed eseguire un foro ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm. Eseguendo i fori
utilizzare un accessorio di foratura per centrare esattamente il centro del profilo (vedi fig. O).
Seguire le istruzioni fornite nei passi da 9 a 12 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 15
Rientrare nel listello magnetico
2
da sotto e da sopra per circa 60 cm ed eseguire un foro
ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm.
Passo 16
Lasciare la pellicola protettiva sulla striscia adesiva del listello magnetico. Anzitutto inserire il
listello magnetico nella sede a ciò prevista posta nel piedino di fissaggio
9
della rotaia di
guida inferiore
3
(passo A). In seguito introdurre il listello magnetico
2
nella sede posta
nel piedino di fissaggio
7
della rotaia di guida superiore
4
(passo B). Lasciare aderire il
listello magnetico
2
all’intradosso della porta (passo C) (vedi fig. N).
Passo 17
Contrassegnare i fori sulla parete attraverso i fori posti nelle rotaie di guida
3
,
4
e nel listello
magnetico
2
.
Passo 3
Chiudere il profilo maniglia
1e
con la cassetta porta-avvolgibile
1
come mostrato nella fi-
gura D e allineare il profilo maniglia
1e
e il nastro magnetico
1f
in modo tale che si chiu-
dano a filo con la cassetta porta-avvolgibile
1
. Tenere il tutto ben fermo e con una sega
per metalli segare insieme la cassetta porta-avvolgibile
1
, il tessuto di fibra di vetro
1a
, il
profilo maniglia
1e
e il nastro magnetico
1f
fino alla misura H meno 15 mm. Se necessario
utilizzare una cassetta per taglio. Sbavare i bordi di taglio con una lima. Attenzione: A
causa della molla bobinatrice la cassetta porta-avvolgibile può essere accorciata a un mas-
simo di 70 cm (vedi fig. D).
Passo 4
Montare nuovamente il coperchio dell’alloggiamento
1b
sulla cassetta porta-avvolgibile
1
(vedi fig. E). Fare attenzione a che il nottolino dell’adattatore
1c
ingrani nella scanalatura
del rotolo di tessuto di fibra di vetro
1a
. In seguito montare le due calotte terminali
1g
,
1i
sul profilo maniglia
1e
. Fare attenzione a che il nastro magnetico
1f
sia spinto nelle calotte
terminali
1g
,
1i
. Inserire una vite di arresto
6
con dado nei due coperchi per alloggiamento
(vedi fig. E).
Passo 5
Inserire le molle di compressione
13
con le spine di fissaggio
14
nella cava del coperchio
dell’alloggiamento
1b
e porre le calotte terminali
5 a
,
5 c
sulla cassetta porta-avvolgibile
1
(vedi fig. F).
Passo 6
Condurre la ruota di scorrimento
12
sul lato nella calotta terminale dell’impugnatura
1e
, la
quale, con la cassetta porta-avvolgibile montata
1
, si trova in basso. Fissare la cassetta
porta-avvolgibile
1
nell’intradosso della porta (vedi fig. G).
Passo 7
Fissare la cassetta porta-avvolgibile con le viti di arresto
6
in posizione superiore e inferiore
nell’intradosso della porta e inserire i rispettivi tappi coprivite
5 b
,
5 d
(vedi fig. H).
Passo 8
Accorciare la rotaia di guida inferiore
3
e la rotaia di guida superiore
4
alla misura B
meno 63 mm e sbavare i bordi di taglio con una lima (vedi fig. I).
Q
Montaggio con/senza dispositivo di arresto
j E’ possibile, a scelta, montare l’avvolgibile con o senza dispositivo di arresto (con il dispo-
sitivo di arresto: l’avvolgibile può essere fissato in diverse posizioni).
Montaggio con dispositivo di arresto: Proseguire con il passo 9 e la fig. I
Montaggio senza dispositivo di arresto: proseguire con il passo 10 e la fig. J
Passo 9
Estrarre le guarnizioni a spazzola dalle scanalature della rotaia di guida superiore e inferio-
re
3
,
4
, le quali dopo il montaggio nell’intradosso della porta si trovano all’esterno
dell’avvolgibile. Congiungere le gancere
11
come mostrato nella figura J e spingerle nelle
scanalature libere della rotaia di guida superiore e inferiore
3
,
4
. Attenzione: Fare atten-
zione a installare la gancera
11
in modo tale che i ganci della cassetta porta-avvolgibile
1
siano rivolti verso l’esterno (vedi i disegni dettagliati I e II, fig. L). Spingere le gancere
11
fino
a quando si trovano a filo con le rotaie di guida
3
,
4
e tagliare il residuo con un coltello per
tappeti o un paio di forbici (vedi fig. J). Attenzione: Tagliare le gancere
11
sui rispettivi
lati uguali, poiché in caso contrario in seguito non potrà essere garantita la loro funzionalità.
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio per la rotaia di guida inferiore
10 gancere
1 ruota di scorrimento
2 molle di serraggio
2 spine di fissaggio
1 accessorio di foratura
1 manovella
1 chiave a brugola
6 tasselli
6 viti a testa svasata
1 libretto di istruzioni di montaggio
Istruzioni di sicurezza
J
ATTENZIONE!
PERICOLO DI VITA E DI INFORTUNIO PER
BAMBINI! Non lasciare bambini mai senza sorveglianza con i materiali di
imballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo di soffocamento con i mate-
riali di imballaggio e pericolo di vita per strozzamento. Bambini spesso sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre lontani dal prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI FERITE! Assicurarsi che i componenti siano stati
montati senza danni e secondo le istruzioni. Se montati in modo inappropriato costitui-
scono pericolo di ferite. Componenti danneggiati possono compromettere la sicurezza
e la funzionalità.
Q
Montaggio
j Prima di eseguire il montaggio assicurarsi che l’intradosso della porta dell’utilizzatore
sia adatto a questo prodotto e che non vengano superate le dimensioni massime. Sono
necessari almeno 5,5 cm di profondità nell’intradosso. L’avvolgibile anti insetti per porta
può essere fissato nell’intradosso facendo uso di morsetti o viti (suggerito). Se necessario,
durante il montaggio farsi aiutare da un’altra persona.
Q
Montaggio con morsetti
A seconda delle condizioni locali è possibile installare nell’intradosso l’avvolgibile anti insetti
per porta con apertura verso sinistra (variante A) o verso destra (variante B) (vedi fig. A).
Passo 1
Misurare l’altezza (H) e la larghezza (B) dell’intradosso della porta (vedi fig. B).
Passo 2
Svitare il coperchio dell’alloggiamento
1b
(lato di taglio), come mostrato nella figura C ed
estrarre l’adattatore
1c
. Rimuovere le calotte terminali
1g
,
1i
sui due lati del profilo mani-
glia
1e
(vedi fig. C). Nota: Fare attenzione a non perdere i componenti smontati.
10 a
Parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
10 b
Tappo coprivite per piedino di fissaggio per la rotaia di guida inferiore
11
Gancera
12
Ruota di scorrimento
13
Molla di serraggio
14
Spina di fissaggio
15
Accessorio di foratura
16
Manovella
17
Chiave a brugola
18
Tassello
19
Vite a testa svasata
20
Filetto di sicurezza (montato sul coperchio dell’alloggiamento, vedi fig. Q)
Q
Dati tecnici
Dimensioni max. dell’intradosso della porta: 125 x 220 cm (L x H)
Q
Contenuto della confezione
Nota: Fare attenzione durante il disimballaggio a non gettare erroneamente materiale
destinato al montaggio. Verificare subito dopo il disimballaggio la completezza del contenuto
della confezione nonché le condizioni del prodotto e di tutti i suoi componenti. Non montare
assolutamente il prodotto se il contenuto della confezione non è completo.
1 cassetta porta-avvolgibile
1 rotolo di tessuto di fibra di vetro
1 coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1 adattatore
2 viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1 profilo maniglia
1 nastro magnetico
1 calotta terminale destra per profilo maniglia
2 viti per calotta terminale destra per profilo maniglia
1 calotta terminale sinistra per profilo maniglia
2 viti per calotta terminale sinistra per profilo maniglia
1 listello magnetico
1 rotaia di guida inferiore
1 rotaia di guida superiore
1 calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale sinistra
1 calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale destra
4 viti di arresto con dadi
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro della rotaia di guida superiore
1 piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 parte interna del piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di fissaggio destro della rotaia di guida superiore
filetage de sécurité
20
sous peine de détendre complètement le ressort d’enroulement.
Exécuter le nombre de tours désiré dans le sens des aiguilles d’une montre pour détendre
le ressort. Vous pouvez détendre le ressort réglé d’usine de 12 tours maximum. Après le
réglage, réinsérer prudemment le filetage de sécurité
20
dans le caisson de store et le
verrouiller par un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. Q).
Attention : ne pas forcer.
Remarque : si le filetage de sécurité vous échappe, il faut tendre le ressort d’enroule-
ment conformément au paragraphe « Tendre le ressort d’enroulement ».
Q
Nettoyage et entretien
J N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou abrasif.
j Nettoyer la grille en fibre de verre et le cadre avec un chiffon anti effilochant bien essoré.
j Utiliser si nécessaire un produit nettoyant non agressif.
Q
Vidéo de montage
Vidéo de montage à l’adresse www.feinheim.de
Q
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières
recyclables. Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des meubles usés.
Q
Fabricant / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Hotline S.A.V. : +49-9932-40 25 897
Version des informations : 02 / 2011
N° ident. : 022011-1
Étape 19
Enfoncer le rail de guidage inférieur
3
sur le caisson de store
1
et coincer dans l’intrados
de porte. Veiller à ce que la roulette
12
glisse sur le rail de guidage. Insérer à présent le rail
de guidage supérieur
4
. Fixer les rails de guidage
3
,
4
dans l’intrados de la porte avec
les vis de serrage
6
et poser les cache vis
7 b
et
9 b
(voir ill. L).
Étape 20
Enlever le film protecteur de la bande magnétique de la barre aimantée
2
. Monter ensuite
la barre aimantée conformément aux étapes A, B et C (voir ill. N).
Étape 21
Visser les rails de guidage
3
,
4
et la barre aimantée
2
avec les vis fournies
19
(voir ill. O).
Q
Bloquer le store
j Si à l’étape 9, vous avez décidé de monter la barre de suspension pour le blocage du
store, vous pouvez à présent bloquer le store dans différentes positions.
Bloquer le store (ill. P/1) :
j Dans l’exemple suivant, l’utilisateur se tient face au côté intérieur du store fermé. Ouvrir
le store et le laisser remonter vers le caisson de store
1
sans le lâcher. Tourner le profi-
1e
vers soi. Le store s’accroche à la barre de suspension
11
.
Desserrer le blocage (ill. P/2) :
j Pour débloquer, tirer le store vers la barre aimantée
2
. Tourner en même temps le profi-
1e
vers l’extérieur et laisser le store s’enrouler dans le caisson
1
sans le lâcher.
Réglage du ressort d’enroulement :
Remarque : lire attentivement cette étape et consulter l’ill. Q.
Tendre le ressort d’enroulement :
Le store de porte anti-insecte a été réglé à l’usine de manière optimale pour des portes de
dimensions courantes. Cependant, si vous trouvez la pré tension insuffisante, vous pouvez
augmenter la tension du ressort d’enroulement. Procéder comme suit :
j Desserrer le filetage de sécurité
20
en effectuant un demi tour avec la manivelle
16
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attention : ne pas relâcher la ma-
nivelle
16
! Le filetage de sécurité
20
sort. Tourner le nombre désiré de tours dans la
même direction. Après la mise sous tension, laisser prudemment le filetage de sécurité
20
s’enclencher par un demi-tour de manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention : ne pas forcer.
Remarque : Vous pouvez ajouter 12 tours dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au 18 tours préréglés pour régler la tension maximale du ressort d’enroulement
(30 tours) (voir ill. Q).
Détendre le ressort d’enroulement :
j Commencer en débloquant la sécurité par un demi-tour de manivelle
16
dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Attention : ne pas relâcher la manivelle
16
!
Faire sortir le filetage de sécurité
20
avec la manivelle d’env. 2 cm et saisir le filetage de
sécurité
20
entre le pouce et l’index. Attention : il est essentiel de ne pas relâcher le
1 klemvoet onderste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
1 klemvoet onderste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
10 haaklijsten
1 loopwiel
2 klemveren
2 klemstiften
1 boorsjabloon
1 zwengel
1 binnenzeskantsleutel
6 pluggen
6 schroeven met verzonken kop
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product. Dit product is géén speelgoed.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen intact
en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden.
Q
Montage
j Verzeker u er vóór de montage van dat uw deurkozijn voor dit product geschikt is en de
maximale afmetingen niet overschrijdt. U hebt minstens 5,5 cm in de kozijndiepte nodig.
De insectenhor voor de deur kan in het deurkozijn geklemd of geschroefd (aanbevolen)
worden. Vraag voor de montage zo nodig een tweede persoon om hulp.
Q
Montage door klemmen
Al naargelang de omstandigheden ter plekke kunt u de insectenhor links openend (variant A)
of rechts openend (variant B) in uw deurkozijn monteren (zie afb. A).
Stap 1
Meet eerst de hoogte (H) en de breedte (B) van uw deurkozijn (zie afb. B).
Stap 2
Schroef het behuizingsdeksel
1b
(zaagzijde) zoals op afb. C eraf en verwijder de adapter
1c
.
Verwijder de eindkapjes
1g
,
1i
aan beide zijden van het greepprofiel
1e
(zie afb. C).
Opmerking: let op dat u de verwijderde onderdelen niet verliest.
10 a
Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
10 b
Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
11
Haaklijst
12
Loopwiel
13
Klemveer
14
Klemstift
15
Boorsjabloon
16
Zwengel
17
Binnenzeskantsleutel
18
Plug
19
Platverzonken schroef
20
Borgschroefdraad (aan behuizingsdeksel gemonteerd (zie afb. O)
Q
Technische gegevens
Max. afmetingen van het deurkozijn: 125 x 220 cm (B x H)
Q
Leveringsomvang
Opmerking: let bij het uitpakken op dat u niet abusievelijk montagemateriaal weggooit.
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid evenals de optimale staat
van het product en alle onderdelen. Monteer het product in geen geval wanneer de levering-
somvang niet compleet is.
1 rolhorcassette
1 rol horgaas
1 behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1 adapter
2 schroeven voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1 greepprofiel
1 magneetband
1 eindkapje greepprofiel rechts
2 schroeven voor eindkapje greepprofiel rechts
1 eindkapje greepprofiel links
2 schroeven voor eindkapje greepprofiel links
1 magneetlijst
1 onderste geleiding
1 bovenste geleiding
1 eindkapje rolhorcassette links
1 schroefafdekking voor eindkapje links
1 eindkapje rolhorcassette rechts
1 schroefafdekking voor eindkapje rechts
4 klemschroeven met moeren
1 klemvoet bovenste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
1 klemvoet bovenste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts
Aluminium insectenhor-rolgordijn voor de deur
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de montage met het product vertrouwd. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten, zoals vliegen, in privé-vertrekken. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Rolhorcassette
1a
Rol horgaas
1a
Behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1c
Adapter
1d
Schroef voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1e
Greepprofiel
1f
Magneetband
1g
Eindkapje greepprofiel rechts
1h
Schroeven voor eindkapje greepprofiel rechts
1i
Eindkapje greepprofiel links
1j
Schroeven voor eindkapje greepprofiel links
2
Magneetlijst
3
Onderste geleiding
4
Bovenste geleiding
5 a
Eindkapje rolhorcassette links
5 b
Schroefadekking voor eindkapje links
5 c
Eindkapje rolhorcassette rechts
5 d
Schroefadekking voor eindkapje rechts
6
Klemschroeven met moeren
7
Klemvoet bovenste geleiding links
7 a
Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
7 b
Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
8
Klemvoet bovenste geleiding rechts
8 a
Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
8 b
Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts
9
Klemvoet onderste geleiding links
9 a
Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
9 b
Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
10
Klemvoet onderste geleiding rechts
IAN 61066
© by ORFGEN Marketing
IT/CHIT/CH
NLNLNLNLNLNL
IT/CHIT/CHIT/CHIT/CHIT/CHFR/CHFR/CHFR/CH
8
,
9
,
10
. Le côté arrondi des pieds de serrage
7
,
8
,
9
,
10
doit être dirigé vers l’exté-
rieur conformément à la courbe du caisson de store. Pour simplifier l’étape suivante, nous
nous basons sur les illustrations et la variante de montage A (voir ill. A) décrite dans cette
notice de montage.
Insérer une vis de serrage
6
dans la pièce intérieure du pied de serrage pour rail de gui-
dage supérieur
7 a
et dans la pièce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage infé-
rieur
8 a
, comme le montre l’ill. K. Assembler les pieds de serrage et les monter ensuite sur le
rail de guidage correspondant
3
,
4
(voir ill. K).
Étape 11
Enfoncer le rail de guidage inférieur
3
sur le caisson de store
1
et coincer dans l’intrados
de porte. Veiller à ce que la roulette
12
glisse sur le rail de guidage
3
. Insérer à présent le
rail de guidage supérieur
4
. Fixer les rails de guidage
3
,
4
avec les vis de serrage
6
dans l’intrados de porte et insérer les cache vis
7 b
et
9 b
(voir ill. L).
Étape 12
Raccourcir la barre aimantée
2
à la cote H moins 50 mm avec une scie à métaux et débar-
ber les arêtes de coupe avec une lime (voir ill. M).
Étape 13
Enlever le film protecteur de la bande magnétique de la barre aimantée
2
. Insérer d’abord
la barre aimantée dans son logement respectif du pied de serrage
9
pour le rail de guidage
inférieur
3
(étape A, ill. N). Passer ensuite la barre aimantée
2
dans son logement respectif
du pied de serrage
7
pour le rail de guidage supérieur
4
(étape B, ill. N). Bien appuyer
la barre aimantée
2
contre l’intrados de la porte (étape C, ill. N).
Q
Autre montage avec vis
j Exécuter les étapes de travail 1 à 8 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 14
Mesurer env. 12 cm à gauche et à droite sur les rails de guidage supérieur et inférieur
3
,
4
et percer les trous avec une mèche de 3,5 mm. Utiliser l’accessoire de perçage pour percer
exactement au centre du profilé (voir ill. O).
Exécuter les étapes de travail 9 à 12 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 15
Mesurer env. 60 cm en haut et en bas sur la barre aimantée
2
et percer les trous avec une
mèche de 3,5 mm.
Étape 16
Laisser le film protecteur sur la bande adhésive de la barre aimantée. Insérer d’abord la
barre aimanté dans son logement respectif du pied de serrage
9
du rail de guidage infé-
rieur
3
(étape A). Insérer ensuite la barre aimantée
2
dans son logement du pied de ser-
rage
7
du rail de guidage supérieur
4
(étape B). Appuyer la barre aimantée
2
contre
l’intrados de la porte (étape C) (voir ill. N).
Étape 17
Tracer les trous de perçage sur le mur en se servant des trous des rails de guidage
3
,
4
et de la barre aimantée
2
.
Étape 18
Enlever la barre aimantée
2
et les rails de guidage
3
,
4
et percer les trous pour les che-
villes
18
avec une mèche à pierre de 6 mm. Nettoyer les trous de perçage et insérer les
chevilles
18
.
Zanzariera da porta avvolgibile in alluminio
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con il prodotto prima di eseguire il montaggio e di utilizzarlo per
la prima volta. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso
indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni
su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo determinato
Questo prodotto è concepito per proteggere contro gli insetti quali mosche in ambito dome-
stico. Un altro impiego rispetto a quello sopra descritto o la modificazione del prodotto non
sono ammessi e possono causare ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il
prodotto non è concepito per l‘impiego in settori commerciali.
Q
Descrizione dei componenti
1
Cassetta porta-avvolgibile
1a
Rotolo di tessuto di fibra di vetro
1b
Coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1c
Adattatore
1d
Viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1e
Profilo maniglia
1f
Nastro magnetico
1g
Calotta terminale destra per profilo maniglia
1h
Viti per calotta terminale destra per profilo maniglia
1i
Calotta terminale sinistra per profilo maniglia
1j
Viti per calotta terminale sinistra per profilo maniglia
2
Listello magnetico
3
Rotaia di guida inferiore
4
Rotaia di guida superiore
5 a
Calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
5 b
Tappo coprivite per calotta terminale sinistra
5 c
Calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
5 d
Tappo coprivite per calotta terminale destra
6
Viti di arresto con dadi
7
Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
7 a
Parte interna del piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida
7 b
Tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro della rotaia di guida superiore
8
Piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida superiore
8 a
Parte interna del piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida
8 b
Tappo coprivite per piedino di fissaggio destro della rotaia di guida superiore
9
Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
9 a
Piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
9 b
Tappo coprivite per piedino di fissaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
10
Piedino di fissaggio destro per la rotaia di guida inferiore
Nota: Per portare la molla bobinatrice al massimo tensionamento (30 giri), ai 18 giri
preimpostati è possibile aggiungere complessivamente altri 12 giri in senso antiorario
(vedi fig. Q).
Allentamento della molla bobinatrice in presenza di una tensione
eccessiva:
j A tale scopo allentare anzitutto di nuovo la sicurezza con la manovella
16
ruotandola
per mezzo giro in senso antiorario. Attenzione: Non lasciare la manovella
16
!
Estrarre il filetto di sicurezza
20
per circa 2 cm facendo uso della manovella e afferrare il
filetto di sicurezza
20
con il pollice e l’indice. Attenzione: Non lasciare in nessun
caso il filetto di sicurezza
20
poiché in tal caso la molla bobinatrice si allenterebbe del
tutto. Per allentare la molla eseguire i giri desiderati in senso orario. E’ possibile allentare
la molla di un massimo di 12 giri dallo stato di regolazione di fabbrica. Una volta ese-
guito l’allentamento, il filetto di sicurezza
20
deve essere con attenzione inserito nella
cassetta porta-avvolgibile e bloccato con un mezzo giro in senso antiorario (vedi fig. Q).
Attenzione: Non premere con forza.
Nota: Qualora il filetto di sicurezza scivolasse dalle mani, la molla bobinatrice deve essere
nuovamente tensionata come descritto nel capitolo “Tensionamento della molla bobinatrice”.
Q
Pulizia e manutenzione
J Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi.
j Pulire la rete in fibra di vetro e il telaio con un panno privo di peli e leggermente
umettato.
j Se necessario utilizzare un detersivo delicato.
Q
Smaltimento
l’imballaggio consta esclusivamente di materiali che rispettano l’ambiente. Gettare
questi rifiuti nei contenitori locali di riciclaggio.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono disponibili presso
la sede dell’amministrazione comunale e cittadina.
Q
Produttore / Assistenza
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servizio Clienti +49-9932-40 25 897
Versione delle informazioni: 02 / 2011
No. di identificazione: 022011-1
Stap 3
Klap het greepprofiel
1e
met de rolhorcassette
1
zoals op afb. D samen en lijn greeppro-
fiel
1e
en magneetband
1f
zodanig uit dat zij vlak afsluiten met de rolhorcassette
1
.
Houd alles goed vast en zaag met een ijzerzaag rolhorcassette
1
, horgaas
1a
, greepro-
fiel
1e
en magneetband
1f
samen af tot op maat H min 15 mm. Gebruik eventueel een
verstekbak. Ontbraam de zaagranden met een vijl. Opgelet: de rolhorcassette kan van-
wege de oprolveer maximaal tot op 70 cm worden ingekort (zie afb. D).
Stap 4
Monteer het behuizingsdeksel
1b
weer aan de rolhorcassette
1
(zie afb. E). Let erop dat de
nok van de adapter
1c
in de groef van de horgaasrol
1a
klikt. Monteer vervolgens de beide
eindkapjes
1g
,
1i
op het greepprofiel
1e
. Let erop dat de magneetband
1f
in de eindkap-
jes
1g
,
1i
geschoven is. Monteer in de beide behuizingsdeksels een klemschroef
6
met moer
(zie afb. E).
Stap 5
Steek de klemveren
13
met de klemstiften
14
in de verdieping van de behuizingsdeksels
1b
en plaats de eindkapjes
5 a
,
5 c
op de rolhorcassette
1
(zie afb. F).
Stap 6
Voer het loopwiel
12
opzij in het eindkapje van de greeplijst
1e
die in ingebouwde toestand
van de rolhorcassette
1
onder is. Klem vervolgens de rolhorcassette
1
in het deurkozijn
(afb. G).
Stap 7
Fixeer de rolhorcassette met de klemschroeven
6
boven en onder in het deurkozijn en
steek de passende schroefafdekkingen
5 b
,
5 d
erop (zie afb. H).
Stap 8
Kort de onderste geleiding
3
en de bovenste geleiding
4
in tot op maat B min 63 mm en
ontbraam de zaagranden met een vijl (zie afb. I).
Q
Montage met/zonder blokkering
j U kunt de insectenhor met of zonder blokkering monteren (blokkering: de rolhor kan op
verschillende standen worden vastgezet.
Montage met blokkering: Verder met stap 9 en afb. I
Montage zonder blokkering: Verder met stap 10 en afb. J
Stap 9
Trek de borstelafdichtingen uit de groeven van de bovenste en onderste geleiding
3
,
4
die na de montage in het deurkozijn aan de buitenzijde van de hor liggen. Steek de haak-
lijsten
11
zoals op afb. J in elkaar en schuif deze in de vrije groeven van de bovenste en on-
derste geleiding
3
,
4
. Opgelet: zorg dat u de haaklijst
11
zodanig monteert dat de
haken van de rolhorcassette
1
weg wijzen (zie detailtekening I en II afb. L). Schuif de
haaklijsten
11
door totdat totdat ze aan een zijde vlak afsluiten met de geleidingen
3
,
4
en kort het overstek in met een tapijtmes of een schaar (zie afb J). Opgelet: kort de haak-
lijsten
11
aan dezelfde zijden in omdat anders de latere werking niet meer gewaarborgd is.
Stap 10
Afhankelijk van de wijze waarop de hor in het deurkozijn wordt gemonteerd (variant A of
variant B, zie afb. A), moet u nu voor de geleidingen
3
,
4
de passende klemvoeten
7
,
8
,
9
,
10
gebruiken. De afgeronde zijde van de klemvoeten
7
,
8
,
9
,
10
moet, pas-
send bij de afronding van de rolhorcassette, naar buiten wijzen. Ter vereenvoudiging van de
volgende werkstap gaan we uit van de afbeeldingen en de montagevariant A (zie afb. ) in
deze montagehandleiding.
Monteer een klemschroef
6
in het binnengedeelte van de klemvoet van de bovenste gelei-
ding
7 a
en in het binnenste klemvoetgedeelte van de onderste geleiding
8 a
zoals op afb. K.
Steek de onderdelen van de klemvoeten in elkaar en vervolgens op de betreffende gelei-
ding
3
,
4
(zie afb. K).
Stap 11
Schuif de onderste geleiding
3
op de rolhorcassette
1
en klem deze in het deurkozijn. Let
op dat het loopwiel
11
goed op de geleiding
3
loopt. Plaats nu de bovenste geleiding
4
.
Fixeer de geleidingen
3
,
4
met de klemschroeven
6
in het deurkozijn en steek de pas-
sende schroefafdekkingen
7 b
,
9 b
erop (zie afb. L).
Stap 12
Kort de magneetlijst
2
met een ijzerzaag in tot op maat H min 50 mm en ontbraam de
zaagranden met een vijl (zie afb. M).
Stap 13
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst
2
. Steek eerst de magneet-
lijst in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet
9
van de onderste geleiding
3
(stap A, afb. N). Voer vervolgens de magneetlijst
2
in de opname in de klemvoet
7
van
de bovenste geleiding
4
(stap B, afb. N). Druk de magneetlijst
2
nu stevig tegen het
deurkozijn (stap C, afb. N).
Q
Alternatieve montage met schroeven
j Volg de werkstappen 1 t/m 8 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
Stap 14
Boor links en rechts op een afstand van 12 cm van de rand in de bovenste en onderste ge-
leiding
3
,
4
een gat met een 3,5 mm-boor. Gebruik de boorsjabloon bij het boren van
de gaten om exact het midden van het profiel te treffen (zie afb. O).
Volg de werkstappen 9 t/m 12 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
Stap 15
Boor boven en onder op een afstand van 60 cm van de rand in de magneetlijst
2
een gat
met een 3,5 mm-boor.
Stap 16
Laat de beschermfolie nog op de plakstrip van de magneetlijst. Steek eerst de magneetlijst
in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet
9
van de onderste geleiding
3
(stap A).
Voer vervolgens de magneetlijst
2
in de opname in de klemvoet
7
van de bovenste gelei-
ding
4
(stap B). Leg de magneetlijst
2
nu tegen het deurkozijn (stap C, afb. N).
Stap 17
Teken nu door de boringen in de geleiding
3
,
4
en de magneetlijst
2
heen de boorgaten
af op de wand.
Stap 18
Verwijder de magneetlijst
2
en de geleidingen
3
,
4
en boor met een 6 mm-steenboor
de gaten voor de pluggen
18
. Reinig de boorgaten en plaats de pluggen
18
.
Stap 19
Schuif de onderste geleiding
3
op de rolhorcassette
1
en klem deze in het deurkozijn. Let
op dat het loopwiel
12
goed op de geleiding loopt. Plaats nu de bovenste geleiding
4
.
Fixeer de geleidingen
3
,
4
met de klemschroeven
6
in het deurkozijn en steek de pas-
sende schroefafdekkingen
7 b
,
9 b
erop (zie afb. L).
Stap 20
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst
2
. Monteer nu weer de
magneetlijst volgens de stappen A, B en C (zie afb. N).
Stap 21
Schroef de geleidingen
3
,
4
en de magneetlijst
2
met de bijgeleverde schroeven
19
vast (zie afb. O).
Q
Rolhor vastzetten
j Als u er bij stap 9 voor hebt gekozen om de haaklijsten voor de blokkering van de hor
te monteren, kunt u de hor nu in verschillende standen vastzetten.
Rolhor vastzetten (afb. P/1):
j Bij dit voorbeeld staan we aan de binnenzijde van het gesloten rolhor. Open de rolhor
en laat het handmatig intrekken in richting rolhorcassette
1
. Draai het greepprofiel
1e
in uw richting. De rolhor haakt vast in de haaklijst
11
.
Rolhor loshaken (afb. P/2):
j Voor het loshaken van de rolhor trekt u de hort iets in richting magneetlijst
2
. Draai
daarbij het greepprofiel
1e
naar buiten en laat de rolhor in de rolhorcassette
1
glijden.
Oprolveer instellen:
Opmerking: lees deze aanwijzing vóór de montage goed door en bekijk afb. Q nauw-
keurig.
Oprolveer spannen:
De insectenrolhor voor de deur is in de fabriek optimaal afgestemd op de gemiddelde deur-
maten. Als u deze instelling niet genoeg vindt, kunt u de spanning van de oprolveer verhogen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
j Draai de borgschroefdraad
20
met de zwengel
16
een halve slag tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel
16
niet los! De borgschroefdraad
20
wordt nu zichtbaar.
Zwengel nu in dezelfde richting het gewenste aantal slagen verder. Na het spannen
moet u de borgschroefdraad
20
voorzichtig weer terug laten klikken door een halve
slag met de klok mee. Opgelet: druk niet met geweld na!
Opmerking: aan de vooringestelde 18 slagen kunt u in totaal 12 slagen tegen de
klok in toevoegen om de oprolveer op maximale spanning (30 slagen) te brengen (zie
afb. Q).
Te strak gespannen oprolveer ontspannen:
j Hiervoor maakt u eerst de borgschroefdraad los met de zwengel
16
tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel
16
niet los! Trek de borgschroefdraad
20
met de zwengel
ca. 2 cm naar buiten en grijp nu met duim en wijsvinger de borgschroefdraad
20
beet.
Opgelet: laat nu in géén geval de borgschroefdraad
20
los omdat de oprolveer dan
helemaal ontspant. Voer nu de gewenste slagen met de klok mee uit om de veer te ont-
spannen. U kunt de veer in de vooringestelde toestand maximaal 12 slagen ontspannen.
Na de ontspanning moet de borgschroefdraad
20
weer voorzichtig in de rolhorcasset-
te gevoerd en door een halve slag tegen de klok in vergrendeld worden (zie afb. Q). Op-
gelet: druk niet met geweld na!
Opmerking: als de borgschroefdraad u onverhoopt toch uit de vingers glijdt, moet u
hem weer spannen volgens de beschrijving onder “Oprolveer spannen”.
Q
Reiniging en onderhoud
J Gebruik in géén geval schurende of bijtende reinigingsmiddelen.
j Reinig het glasfiberweefsel en het frame alléén met een pluisvrije, iets vochtige doek.
j Gebruik eventueel een mild reinigingsmiddel.
Q
Montagevideo
Voor de montagevideo verwijzen wij naar www.feinheim.de
Q
Afvalverwijdering
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer
deze af bij de lokale recyclingpunten.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
uitgediende meubelstukken.
Q
Fabrikantgegevens / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servicehotline: +49-9932-40 25 897
Stand van de informatie: 02 / 2011
Identnr.: 022011-1
61066_Insektenschutz-Türrollo_Content_LB1.indd 2 28.02.11 16:16
Download de handleiding in het Nederlands en/of Engels (PDF, 2.62 MB)
(Denk aan het milieu en print deze handleiding alleen als dat echt noodzakelijk is)

Loading…

Beoordeling

Laat ons weten wat je van de Powerfix IAN 61066 Hor vindt door een beoordeling achter te laten. Wil je je ervaringen met dit product delen of een vraag stellen? Laat dan een bericht achter onderaan de pagina.
Bent u tevreden over de Powerfix IAN 61066 Hor?
Ja Nee
Beoordeel dit product als eerste
0 stemmen

Praat mee over dit product

Laat hier weten wat jij vindt van de Powerfix IAN 61066 Hor. Als je een vraag hebt, lees dan eerst zorgvuldig de handleiding door. Een handleiding aanvragen kan via ons contactformulier.

Meer over deze handleiding

We begrijpen dat het prettig is om een papieren handleiding te hebben voor je Powerfix IAN 61066 Hor. Je kunt de handleiding bij ons altijd downloaden en daarna zelf printen. Indien je graag een originele handleiding wilt hebben, raden we je aan contact op te nemen met Powerfix. Zij kunnen wellicht nog voorzien in een originele handleiding. Zoek je de handleiding van Powerfix IAN 61066 Hor in een andere taal? Kies op de homepage je taal naar keuze en zoek daarna op het modelnummer om te zien of we deze beschikbaar hebben.

Specificaties

Merk Powerfix
Model IAN 61066
Categorie Horren
Bestandstype PDF
Bestandsgrootte 2.62 MB

Alle handleidingen voor Powerfix Horren
Meer handleidingen voor Horren

Veelgestelde vragen over Powerfix IAN 61066 Hor

Ons supportteam zoekt dagelijks naar nuttige productinformatie en antwoorden op veelgestelde vragen. Als er onverhoopt toch een onjuistheid tussen onze veelgestelde vragen staat, laat het ons dan weten via het contactformulier.

Beschermt een hor ook tegen pollen? Geverifieerd

Horren zijn bedoeld tegen insecten en houden maar een zeer klein deel van de pollen tegen.

Ik vind dit nuttig (115) Lees meer
Handleiding Powerfix IAN 61066 Hor

Gerelateerde producten

Gerelateerde categorieën